release-notes/devel/po uk.po,1.11,1.12

Maxim V. Dziumanenko (mvdz) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 30 22:09:11 UTC 2007


Author: mvdz

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29474

Modified Files:
	uk.po 
Log Message:
2007-05-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>

	* Update Ukrainian translation.



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 uk.po
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- uk.po	28 Apr 2007 04:05:20 -0000	1.11
+++ uk.po	30 Apr 2007 22:09:08 -0000	1.12
@@ -1,10 +1,10 @@
 # translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,21 +20,18 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. та інші"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Примітки до випуску Fedora Core"
+msgstr "Примітки до випуску Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Важлива інформація про цей випуск Fedora Core"
 
@@ -47,20 +44,18 @@
 msgstr "X Window System (Графіка)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
 "У цьому розділі міститься інформація, що відноситься до реалізації X Window "
-"System у складі Fedora."
+"System, X.or, у складі Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Зміни у конфігурації X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
 "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -68,22 +63,19 @@
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"Графічний X-сервер <application>X.org 7.1</application> був змінений, з "
-"метою автоматичного виявлення та налаштовування більшої частини обладнання, "
-"усуваючи потребу користувачу чи адміністратору вносити зміни у файл "
-"параметрів <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Єдине обладнання, що "
-"налаштовується у файлі <filename>xorg.conf</filename> програмою anaconda "
-"включає:"
+"Графічний X-сервер X.org 7.2 був змінений, з метою автоматичного виявлення "
+"та налаштовування більшої частини обладнання, усуваючи потребу користувачу "
+"чи адміністратору вносити зміни у файл параметрів <filename>/etc/X11/xorg."
+"conf</filename>. Єдине обладнання, що налаштовується у файлі <filename>xorg."
+"conf</filename> програмою anaconda включає:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "The graphics driver"
-msgstr "графічний драйвер"
+msgstr "Графічний драйвер"
 
 #: en_US/Xorg.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "The keyboard map"
-msgstr "розкладка клавіатури"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
 
 #: en_US/Xorg.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -94,7 +86,6 @@
 "панелі повинні виявлятись та налаштовуватись автоматично."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -125,37 +116,31 @@
 "клавішну розкладку клавіатури - США."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(title)
-#, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Примітки щодо драйвера Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 включає два драйвери для інтегрованих відео-адаптерів Intel:"
+msgstr "Fedora 7 включає два драйвери для інтегрованих відео-адаптерів Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 "Стандартний <systemitem>i810</systemitem> драйвер включає підтримку для "
-"наборів мікросхем Intel i945 та i965 та попередніх версій."
+"наборів мікросхем Intel i945 та i965 та попередніх версій"
 
 #: en_US/Xorg.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 "Експериментальний <systemitem>intel</systemitem> драйвер включає підтримку "
-"для наборів мікросхем Intel i945 та поередніх версій."
+"для наборів мікросхем Intel i945 та попередніх версій"
 
 #: en_US/Xorg.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -169,12 +154,11 @@
 "доступними в BIOS. Якщо вам знадобиться підтримка нестандартних розширень, "
 "які використовуються у деяких широкоформатних дисплеях, вам можливо "
 "захочеться використати драйвер <systemitem>intel</systemitem>. Ви можете "
-"змінити драйвер за допомогою<systemitem>system-config-display</systemitem> з "
-"меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
+"змінити драйвер за допомогою <systemitem>system-config-display</systemitem> "
+"з меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -191,22 +175,23 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Відео драйвери третіх сторін"
 
 #: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
+"Якщо ви збираєтесь використовувати відео драйвери третіх сторін, перегляньте "
+"настанови на сторінці драйверів третіх сторін для Xorg:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-msgstr ""
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
 #: en_US/Welcome.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora"
-msgstr "Ласкаво просимо у Fedora Core"
+msgstr "Ласкаво просимо у Fedora"
 
 #: en_US/Welcome.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -217,24 +202,28 @@
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
 msgstr ""
+"Проект Fedora - проект з відкритим програмним кодом, що спонсорується Red "
+"Hat та підтримується спільнотою. Його мета - швидкий розвиток вільного ПЗ та "
+"ПЗ з відкритим кодом. Для проекту Fedora характерні публічні форуми, "
+"відкриті процеси, швидка інновація, меріократия, та прозорість у прагненні "
+"створити найкращу операційну систему та платформу, що є вільною та "
+"забезпечується ПЗ з відкритим кодом."
[...7234 lines suppressed...]
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Спільнота проекту Project"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-#~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
-#~ "and distribute, now and forever. It is developed by a large community of "
-#~ "people who strive to provide and maintain the very best in free, open "
-#~ "source software and standards. Fedora Core is part of the Fedora Project, "
-#~ "sponsored by Red Hat, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora являє собою відкриту, інноваційну операційну систему та платформу, "
-#~ "побудовану на Linux, яка є та залишиться вільною для використання, "
-#~ "модифікації та поширення. Вона розробляється широкою спільнотою людей, "
-#~ "які намагаються надавати та підтримувати найкраще вільне відкрите ПЗ та "
-#~ "стандарти. Fedora Core є частиною Проекту Fedora, що спонсорується Red "
-#~ "Hat, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відвідайте вікі-сайт спільноти Fedora на сторінці <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora Core. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проект Fedora Extras, що спонсорується Red Hat та підтримується "
-#~ "спільнотою Fedora, містить сотні високоякісних додаткових програмних "
-#~ "пакетів для Fedora Core. Відвідайте веб-сторінку <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-#~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
-#~ "welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web "
-#~ "page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проект Fedora Documentation надає на 100% вільну бібліотеку для програм з "
-#~ "відкритим кодом (FLOSS) зміст, служби, та інструменти для документації. "
-#~ "Ми раді добровольцям та помічникам усіх рівнів майстерності. Відвідайте "
-#~ "нашу веб-сторінку за адресою <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "DocsProject\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Translation"
-#~ msgstr "Fedora Translation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метою Проекту перекладу є переклад ПЗ та документації Проекту Fedora. "
-#~ "Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Translation\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Bug Squad"
-#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear "
-#~ "bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</"
-#~ "ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and "
-#~ "developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/BugZappers\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Головна мета Команди полювання за помилками Fedora - це слідкування та "
-#~ "закриття повідомлень з помилками опублікованими у <ulink url=\"https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink>, які мають відношення до "
-#~ "Fedora, та виступати ланцюгом між користувачами та розробниками. "
-#~ "Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "BugZappers\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Marketing"
-#~ msgstr "Маркетинг Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our "
-#~ "goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-#~ "projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Marketing\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проект маркетингу Fedora є голосом Проекту Fedora. Наша мета - сприяти "
-#~ "Fedora та допомогти просувати проекти Linux та проекти з відкритим кодом. "
-#~ "Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Marketing\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Ambassadors"
-#~ msgstr "Посланники Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users "
-#~ "and potential converts gather and tell them about Fedora — the "
-#~ "project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Посланники Fedora - це люди, які відвідують зібрання інших користувачів "
-#~ "Linux та тих, хто ще придивляється до Linux, щоб розповісти їм про проект "
-#~ "та дистрибутив Fedora. Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Infrastructure"
-#~ msgstr "Інфраструктура Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora "
-#~ "contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum "
-#~ "efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, "
-#~ "the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-#~ "AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://"
-#~ "cvs.fedora.redhat.com/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and "
-#~ "the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</"
-#~ "ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проект інфраструктури Fedora допомагає усім учасникам Fedora працювати з "
-#~ "їх матеріалами з мінімумом витрат та максимальною ефективністю. Він "
-#~ "збирає під одним дахом систему збирання Extras, <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">систему керування "
-#~ "обліковими записами Fedora</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat."
-#~ "com/\">CVS репозиторій</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Communicate\">списки розсилки</ulink>, та інфраструктуру <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">web-сайтів</ulink>. Відвідайте "
-#~ "наш web-сайт за адресою <link url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Infrastructure\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Websites"
-#~ msgstr "Веб-сайти Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
-#~ "Internet. The key goals of this effort include:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ініціатива web-сайтів Fedora допомагає покращити імідж Fedora у мережі "
-#~ "Інтернет. Основні задачі цього напрямку включають:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
-#~ msgstr "Спроба поєднати всі ключові web-сайти Fedora в однорідну схему"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Підтримка змісту, який не зводиться лише до одного конкретного під-проекту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
-#~ "represent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "В цілому, створення сайтів, таких самих цікавих та привабливих як і "
-#~ "проект, який вони представляють!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відвідайте нашу веб-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Websites\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Artwork"
-#~ msgstr "Fedora Artwork"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
-#~ "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. "
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Придання речам привабливого вигляду - ось наша мета. Значки, тло робочого "
-#~ "столу та теми - все це складові частини проекту Fedora Artwork. "
-#~ "Відвідайте нашу web-сторінку <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Artwork\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora People"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official "
-#~ "aggregator, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви можете прочитати web-журнали численних розробників Fedora на нашому "
-#~ "офіційному агрегаторі <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Більше"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list