translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.28,1.29
Diego Búrigo Zacarão (diegobz)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Aug 20 02:45:11 UTC 2007
Author: diegobz
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8824/po
Modified Files:
pt_BR.po
Log Message:
Updated version 0.3.7.5
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pt_BR.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.28
+++ pt_BR.po 20 Aug 2007 02:45:08 -0000 1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-14 11:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:38-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,18 +32,16 @@
msgstr "Versão do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-#, fuzzy
msgid "0.3.7.3"
-msgstr "0.3.7.1"
+msgstr "0.3.7.3"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Data de revisão"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
msgid "2007-07-06"
-msgstr "2007-04-03"
+msgstr "2007-07-06"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
@@ -95,7 +93,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
@@ -107,23 +105,19 @@
#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr ""
+msgstr "Adição de informação sobre LINGUAS a remoção de avisos desnecessários "
#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
-#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
-msgstr ""
-"Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
-"desativados"
+msgstr "Adição de informações sobre ávores de diretórios dos módulos e mudanças de teste"
#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
-msgstr ""
+msgstr "Criando aviso para mudaças manuais em arquivos POT"
#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr ""
-"Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
+msgstr "Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
@@ -146,15 +140,13 @@
msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
"POT do documento"
#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros arquivos comuns"
@@ -188,10 +180,8 @@
msgstr "Correção de hostname errado"
#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr ""
-"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
msgid "First round of editing."
@@ -226,10 +216,8 @@
msgstr "Fazendo uma chave SSH"
#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr "Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
@@ -261,8 +249,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr "Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
@@ -584,16 +571,13 @@
msgstr "cvs up"
#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to synchronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-"Antes de você começar a traduzir, tenha certeza que o arquivo <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> reflete a ultima versão do <filename "
-"class=\"extension\">.pot</filename>. Rode o seguinte comando para "
+"Antes de você começar a traduzir, tenha certeza que o arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> reflete a ultima versão do <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Rode o seguinte comando para "
"sincronizar seu arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
@@ -613,10 +597,8 @@
msgstr "temporário"
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-msgid ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
@@ -732,10 +714,8 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
@@ -806,7 +786,6 @@
msgstr "cvs co -c"
#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -814,7 +793,7 @@
msgstr ""
"Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório "
"e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
-"<filename>docs-common</filename>."
+"<filename>docs-common</filename> para trabalhar com alguns módulos."
#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
@@ -828,6 +807,8 @@
"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
+"Os módulos que são criados para cada versão do Fedora são separados dentro de <firstterm>árvores de diretorios</firstterm>. A árvore de diretorio mostra a versão do Fedora para qual o documento foi criado. O módulo <filename>release-notes-F-7</filename>, por exemplo, contém a árvore de diretório da <citetitle>Nota de Lançamento</"
+"citetitle> criada para o Fedora 7."
#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
msgid ""
@@ -902,11 +883,10 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Não Traduzir a Aviso Legal"
+msgstr "Não Traduza o Aviso Legal"
#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
"o OPL. "
@@ -974,8 +954,7 @@
msgstr "Erros de Construção"
#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
"falhar."
@@ -1017,8 +996,7 @@
"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
@@ -1033,20 +1011,18 @@
"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
"file a bug using Bugzilla."
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar seu local, você deve localizar e mudar a lista de locais apropriada. Alguns documentos estão usando o arquivo <filename>po/LINGUAS</filename>, como padronizados no projeto GNOME, para trilhar locais. Alguns documentos não foram atualizados para este padrão ainda. Se você achar o módulo que você esta traduzindo não atualizado, notifique o Projeto de Documentação do Fedora ou reporte um bug usando o Bugzilla."
#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua lÃngua "
-"na variável <varname>OTHERS</varname>:"
+"No arquivo <filename>po/LINGUAS</filename>, adicione o código de sua lÃngua "
+"na lista. <emphasis>Mantenha a lista em ordem alfabética.</emphasis>"
#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
"localidade:"
@@ -1077,14 +1053,14 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre Teste Suas Traduções"
#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
msgid ""
"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
"and automated applications."
-msgstr ""
+msgstr "Não passe para o próximo passo ou submeta o arquivo até que você teste seu trabalho nesta etapa. Modificações errôneas podem quebrar documentos para outros usuários, editores e para aplicações automatizadas."
#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
msgid ""
@@ -1118,7 +1094,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT"
#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
msgid ""
@@ -1127,31 +1103,11 @@
"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
+"Autores e editores geram os arquivos POT a partir de arquivos XML fontes, que sobrescrevem qualquer mudança manual em um arquivo POT. Se você encontrar um problema numa mensagem original de um arquivo POT, acesse o Bugzilla em <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> para reportar um bug contra o documento."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
-#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-#~ msgstr "Criando o Diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#~ msgid "Disabled Translations"
-#~ msgstr "Disabilitando Traduções"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
-#~ "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-#~ "variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-#~ "emphasis> any comment sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Freqüentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos "
-#~ "irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável "
-#~ "<varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que "
-#~ "ela <emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
-
-#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-#~ msgstr "Enviando o arquivo <filename>Makefile</filename>"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list