release-notes/F-8/po de.po,1.19,1.20

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Dec 1 13:13:37 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15168

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update and change back to utf-8



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.19 -r 1.20 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- de.po	29 Nov 2007 22:36:04 -0000	1.19
+++ de.po	1 Dec 2007 13:13:35 -0000	1.20
@@ -7,20 +7,16 @@
 # Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -40,11 +36,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Fedora Versionshinweise"
+msgstr "Fedora-Versionshinweise"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora Version"
+msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora-Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
@@ -62,65 +58,63 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
-"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink>."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
-"Implementierung unter Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
-"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
-"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
-"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
-"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
-"geschrieben ist:"
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -131,84 +125,36 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
-"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
-"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
-"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
-"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
[...5639 lines suppressed...]
-#~ "on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
-#~ "pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is "
-#~ "installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora "
-#~ "install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot "
-#~ "prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation works "
-#~ "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
-#~ "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of "
-#~ "memory taken by the installer. For more information on Fedora and the "
-#~ "PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url="
-#~ "\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
-#~ "mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-#~ "systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
-#~ "Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
-#~ "entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
-#~ "ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
-#~ "Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
-#~ "bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
-#~ "Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
-#~ "option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
-#~ "Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
-#~ "allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
-#~ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</"
-#~ "ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-#~ "systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Booten vom Netzwerk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer "
-#~ "pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</"
-#~ "code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die "
-#~ "x86-Hardwareplattform."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86"
-#~ msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
-#~ "Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
-#~ "besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder "
-#~ "Netzwerk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
-#~ "gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel "
-#~ "und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können "
-#~ "ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
-#~ "for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
-#~ "optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder besser"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHz Pentium II oder besser"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 128 MB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192 MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
-#~ "Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
-#~ "wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
-#~ "Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
-#~ "entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
-#~ "auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-#~ "hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora "
-#~ "und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
-
-#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
-#~ msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
-
-#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
-#~ msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-#~ msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 256 MB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-#~ msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 384 MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 512 MB"
-
-#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-#~ msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
-#~ "Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
-#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
-#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <filename>i810</filename>-Treiber ist auf die im BIOS möglichen "
-#~ "Auflösungen limitiert. Wenn Sie Support für die nicht-Standard-"
-#~ "Auflösungen brauchen, wie Sie WideScreen-Anzeigen benutzen, verwenden Sie "
-#~ "bitte den <filename>intel</filename> Treiber. Sie können den Treiber mit "
-#~ "<command>system-config-display</command>, das im Menü unter "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice>zu finden ist, "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
-#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
-#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
-#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
-#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Standardpaket <package>gnome-power-manager</package> enthält Power "
-#~ "Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
-#~ "enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
-#~ "<package>apmud</package> in Fedora Extras verwenden. Anschliessend an die "
-#~ "Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
-#~ "installieren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
-#~ "as on Pegasos II."
-#~ msgstr ""
-#~ "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
-#~ "Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
-#~ "aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
-#~ "verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die "
-#~ "Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list