release-notes/devel/po ja.po,1.78,1.79

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Dec 2 10:13:27 UTC 2007


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8914

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translation completed. 599


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -r1.78 -r1.79
--- ja.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.78
+++ ja.po	2 Dec 2007 10:13:25 -0000	1.79
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-07 18:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:52+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,16 +152,14 @@
 msgstr "インテル社のドライバーの注意"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
 msgstr ""
-"i945 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる実験的な "
-"<filename>intel</filename> ドライバー"
+"Fedora 8 では <filename>intel</filename> ドライバーを全てのインテルグラフィッ"
+"クカードのデフォルトにしました。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
 "success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
@@ -169,10 +167,10 @@
 "machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
 "<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
-"実験的な <filename>intel</filename> ドライバーへのフィードバックを歓迎しま"
-"す。あなたのマシンでの <command>lspci -vn</command> の全出力を添付して "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> へ成功を"
-"報告してください。成功の報告があれば、多くのチップセットがデフォルトで "
+"<filename>intel</filename> ドライバーへのフィードバックを歓迎します。あなたの"
+"マシンでの <command>lspci -vn</command> の全出力を添付して <ulink url="
+"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> へ成功を報告してく"
+"ださい。成功の報告があれば、多くのチップセットがデフォルトで "
 "<filename>intel</filename> ドライバーを使用するように変更されるかもしれませ"
 "ん。"
 
@@ -4896,13 +4894,12 @@
 "ような異なる動作をします。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
-"ブートローダーが 32-bit または 64-bit インストーラのどちらか適切な方を自動的"
-"に起動するはずです。"
+"たいていのマシンでは、ブートローダーが 32-bit または 64-bit インストーラーの"
+"どちらか適切な方を自動的に起動します。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
@@ -4960,21 +4957,19 @@
 "使うことができます。OpenFirmware プロンプトで次のコマンドを入力します:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
-"また、インストールした Fedora システムを起動可能にするように Pegasos 上の "
-"OpenFirmware を手動で設定する必要があります。そうするためには、環境変数 "
+"また、インストールした Fedora システムを起動可能にするためには Pegasos 上の "
+"OpenFirmware を手動で設定する必要があります。そうするには、環境変数 "
 "<envar>boot-device</envar> と <envar>boot-file</envar> を適切に設定する必要が"
 "あります。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
-#, fuzzy
 msgid "Genesi Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -4987,6 +4982,13 @@
 "firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
 "not yet available."
 msgstr ""
+"Efika 上で Linux を正しく動かすには、<ulink url=\"http://www.powerdeveloper."
+"org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/"
+"efika/devicetree</ulink> から \"Device Tree Supplement\" をダウンロードし、そ"
+"こにあるドキュメントに従ってインストールします。書き込む際、Efika のファーム"
+"ウェアには <application>yaboot</application> ブートローダーの正常な動作を妨げ"
+"るバグがあります。Genesi は 2007 年 4 月までにファームウェアの修正が作成され"
+"ると述べています。2007 年 11 月現在、まだ利用可能ではありません。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5001,6 +5003,12 @@
 "\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
+"PlayStation 3 にインストールするには、まずファームウェアを 1.60 以降に更新し"
+"ます。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/"
+">にある指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にインストールしなけ"
+"ればなりません。<ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
+"geoff/cell/\"/> から利用可能なソニーの \"ADDON\" CD で適切なブートローダーイ"
+"メージが見つかります。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -5012,6 +5020,13 @@
 "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
 "taken by the installer."
 msgstr ""
+"ブートローダーをインストールしたら、PlayStation 3 は Fedora のインストール媒"
+"体から起動できるはずです。<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug."
+"cgi?id=370761\"/> を回避するためにブートプロンプトから <command>linux64 "
+"xdriver=fbdev</command> とタイプしてください。ネットワークインストールは FTP "
+"や HTTP に比べてメモリーを消費しませんから NFS が最良であることに注意してくだ"
+"さい。<command>text</command> オプションを利用することもインストーラーが使用"
+"するメモリー量が減ります。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -5021,9 +5036,13 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
+"Fedora と PlayStation3 や、PowerPC 上の Fedora 一般に関しての情報は、<ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"メーリングリスト</ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+"ulink> 上の <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> チャネル"
+"に参加してください。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
 "images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
@@ -5032,10 +5051,12 @@
 "TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
 "encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"インストーラーのカーネルと ramdisk を一緒にしたイメージが、インストールツリー"
-"の <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> ディレクトリ以下"
-"にあります。これらは TFTP を使ったネットワーク起動を対象としてはいますが、他"
-"のことにも使うことができます。"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> インストーラーのカーネルと "
+"ramdisk を一緒にしたネットワーク起動イメージが、インストールツリーの images/"
+"netboot/ ディレクトリー以下にあります。これらは TFTP を使ったネットワーク起動"
+"を意図してはいますが、他のことにも使うことができます。yaboot ローダーは IBM "
+"p シリーズとアップル Macintosh のための TFTP 起動をサポートしています。"
+"Fedora プロジェクトは netboot イメージ上での yaboot の利用を勧めます。"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5045,76 +5066,35 @@
 "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
 "日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライ"
-#~ "バーがあります:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-#~ msgstr ""
-#~ "i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる"
-#~ "デフォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
-#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
-#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>i810</filename> ドライバーは BIOS で利用可能な解像度のみに制限さ"
-#~ "れています。ワイド画面のディスプレイで使用されているような、標準以外の解像"
-#~ "度のサポートが必要な場合、<filename>intel</filename> ドライバーに変更した"
-#~ "いかもしれません。<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理"
-#~ "</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> 配下の "
-#~ "<command>system-config-display</command> を使ってドライバーを変更すること"
-#~ "ができます。"
+#~ msgid "Zero-day update for F8"
+#~ msgstr "F8 向けゼロ日更新"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
-#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
-#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
-#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
-#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "たいていのマシンではブートローダーはインストールディスクから自動的に適切な"
-#~ "32ビットか64ビットのインストーラーを起動します。デフォルトの "
-#~ "<package>gnome-power-manager</package> パッケージは、スリープとバックライ"
-#~ "トレベルの管理を含めた電源管理をサポートします。さらに複雑な要求があれば、"
-#~ "<package>apmud</package> パッケージが使えます。インストール後に "
-#~ "<package>apmud</package> をインストールするには次のコマンドを使用します:"
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "最後のための新バージョンを押す"
 
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
-#~ "as on Pegasos II."
-#~ msgstr ""
-#~ "執筆時点で、Efika のファームウェアには <command>yaboot</command> ブート"
-#~ "ローダーの正しい操作ができないバグがあります。Fedora 8 のリリースの前の"
-#~ "2007年4月には更新ファームウェアが利用可能なはずです。修正されたファーム"
-#~ "ウェアでは Efika のインストールは Pegasos II と同じはずです。"
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "F8 テスト3 向けの内容の更新"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
 #~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
 #~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
-#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
-#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
-#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
-#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
-#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found "
+#~ "on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
+#~ "pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>. Once the boot loader is "
+#~ "installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora "
+#~ "install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot "
+#~ "prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+#~ "show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation works "
+#~ "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+#~ "Using the <command>text</command> option also reduces the amount of "
+#~ "memory taken by the installer. For more information on Fedora and the "
+#~ "PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url="
+#~ "\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+#~ "mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+#~ "systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+#~ "ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "PlayStation 3 にインストールするためには、最初にファームウェアを 1.60 以降"
 #~ "に更新します。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
@@ -5239,14 +5219,62 @@
 #~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 #~ msgstr "x86_64 のハードディスク容量の要件"
 
-#~ msgid "Zero-day update for F8"
-#~ msgstr "F8 向けゼロ日更新"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライ"
+#~ "バーがあります:"
 
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "最後のための新バージョンを押す"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる"
+#~ "デフォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
 
-#~ msgid "Update content for F8 test3"
-#~ msgstr "F8 テスト3 向けの内容の更新"
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ドライバーは BIOS で利用可能な解像度のみに制限さ"
+#~ "れています。ワイド画面のディスプレイで使用されているような、標準以外の解像"
+#~ "度のサポートが必要な場合、<filename>intel</filename> ドライバーに変更した"
+#~ "いかもしれません。<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理"
+#~ "</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> 配下の "
+#~ "<command>system-config-display</command> を使ってドライバーを変更すること"
+#~ "ができます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "たいていのマシンではブートローダーはインストールディスクから自動的に適切な"
+#~ "32ビットか64ビットのインストーラーを起動します。デフォルトの "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> パッケージは、スリープとバックライ"
+#~ "トレベルの管理を含めた電源管理をサポートします。さらに複雑な要求があれば、"
+#~ "<package>apmud</package> パッケージが使えます。インストール後に "
+#~ "<package>apmud</package> をインストールするには次のコマンドを使用します:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "執筆時点で、Efika のファームウェアには <command>yaboot</command> ブート"
+#~ "ローダーの正しい操作ができないバグがあります。Fedora 8 のリリースの前の"
+#~ "2007年4月には更新ファームウェアが利用可能なはずです。修正されたファーム"
+#~ "ウェアでは Efika のインストールは Pegasos II と同じはずです。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list