translation-quick-start-guide/po it.po,1.41,1.42

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Dec 23 19:37:43 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22588/translation-quick-start-guide/po

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- it.po	23 Dec 2007 16:30:02 -0000	1.41
+++ it.po	23 Dec 2007 19:37:40 -0000	1.42
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of it.po to
+# translation of it.po to Italiano
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# translation of it.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-17 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -68,7 +69,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Fix links to Transifex system"
-msgstr ""
+msgstr "Correzione links per il sistema Transifex"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
@@ -135,15 +136,13 @@
 "GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:108(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni dei files comuni"
@@ -156,8 +155,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
-"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -176,8 +174,7 @@
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:141(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
@@ -368,8 +365,7 @@
 msgstr "Non tradurre le note legali"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
 "tradurre la OPL."
@@ -409,8 +405,7 @@
 msgstr "Errori di compilazione"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
 "potrebbe fallire."
@@ -475,10 +470,8 @@
 msgstr "Cambiare la directory"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
 msgid "Add Locale to List"
@@ -515,8 +508,7 @@
 msgstr "Creare il file PO"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "lingua:"
@@ -526,8 +518,7 @@
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid ""
-"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
 "software:"
@@ -682,13 +673,12 @@
 msgstr "Struttura dei files"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
 "\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
-"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su "
-"<ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <ulink url="
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -731,17 +721,16 @@
 "un file da tradurre."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
 "select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
 "module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
 "module/comps/\"/>."
 msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e "
+"Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> e "
 "selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina "
-"di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/"
-"comps/\"/>."
+"di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
+"module/comps/\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -800,7 +789,6 @@
 msgstr "Invio dei moduli"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
 "called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -809,11 +797,9 @@
 msgstr ""
 "Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da "
 "un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>. E' "
-"possibile trovare informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink "
-"url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>.."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
 "the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -822,7 +808,7 @@
 "list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
 "module."
 msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> e "
+"Visitare <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> e "
 "cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare alla "
 "pagina dei <guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Questa pagina "
 "mostra i moduli dei quali è possibile inviare le modifiche. Trovare il "
@@ -945,10 +931,8 @@
 msgstr "Correggere le bozze"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid ""
-"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
+msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
 msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -1006,8 +990,7 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
@@ -1122,8 +1105,7 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1557,3 +1539,4 @@
 msgstr ""
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
 "caruso at fedoraserver.org> 2006"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list