install-guide/devel/po de.po,1.16,1.17

Lukas Brausch (gromobir) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Jul 26 22:18:40 UTC 2007


Author: gromobir

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14505

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
proofreading needed


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- de.po	26 Jul 2007 11:13:42 -0000	1.16
+++ de.po	26 Jul 2007 22:18:34 -0000	1.17
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-26 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:83(details)
 msgid "Reenabled Sound Card section."
-msgstr ""
+msgstr "Erneuerter Soundkarten-Bereich "
 
 #: en_US/rpm-info.xml:87(details)
 msgid "Removed obsolete admonition."
@@ -171,7 +171,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:143(details)
 msgid "Added information on driver disks."
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zu Treiber-Medien bereitgestellt"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:147(details)
 msgid "Minor fixes to Boot Options."
@@ -203,11 +203,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:175(details)
 msgid "Updated partitioning section."
-msgstr ""
+msgstr "Partitions-Bereich aktualisiert"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:179(details)
 msgid "Added material on updating the new installation."
-msgstr ""
+msgstr "Material zum aktualisieren der neuen Installation hinzugefügt."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:183(details)
 msgid "Reorganized to match anaconda screens."
@@ -287,7 +287,7 @@
 
 #: en_US/upgrading.xml:32(para)
 msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Ihr System bereits über eine Fedora oder Red Hat Linux Installation verfügt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt ob sie die bestehende Installation aktualisieren möchten. Um ein Upgrade eines bestehenden Systems auszuführen, wählen Sie die betreffende Installation von der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton> aus."
 
 #: en_US/upgrading.xml:41(title)
 msgid "Manually Installed Software"
@@ -319,7 +319,7 @@
 
 #: en_US/upgrading.xml:97(para)
 msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, drücken Sie bitte <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren. "
 
 #: en_US/timezone.xml:16(title)
 msgid "Time Zone Selection"
@@ -363,7 +363,7 @@
 
 #: en_US/timezone.xml:55(para)
 msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Fedora das einzige Betriebssystem auf Ihrem Computer ist, wählen Sie <guilabel>System clock uses UTC</guilabel. Die Systemuhr ist ein Stück Hardware in Ihrem Computer. Fedora benutzt die Einstellung der Zeitzone um die Differenz zwischen der lokalen Zeit und der UTC festzustellen. Diese Herangehensweise ist bei Unix-ähnlichen Betriebssystemen Standard. "
 
 #: en_US/timezone.xml:65(title)
 msgid "Windows and the System Clock"
@@ -670,7 +670,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:81(para)
 msgid "CD or DVD media installation discs"
-msgstr ""
+msgstr "CD oder DVD Installationsmedien "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:86(para)
 msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
@@ -690,7 +690,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:110(para)
 msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
-msgstr ""
+msgstr "CD oder DVD Medium (entweder Installations-Disk #1 oder eine spezielle nur-booten Disk)"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:116(para)
 msgid "USB media"
@@ -806,7 +806,7 @@
 #: en_US/preparing-media.xml:281(para)
 #: en_US/preparing-media.xml:346(para)
 msgid "In the terminal window, type the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie in der Konsole das folgende Kommando ein: "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
 #, no-wrap
@@ -3594,7 +3594,7 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische und textbasierende Oberfläche"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
 msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
@@ -3841,7 +3841,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:100(title)
 msgid "Configuring the Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration der Oberfläche"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:102(para)
 msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
@@ -4587,7 +4587,7 @@
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
 msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
-msgstr ""
+msgstr "In bestimmten Situationen könnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem vorhergehenden Bildschirm zurück zukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei dieser Einschränkung und bietet Ihnen die Möglichkeit an die Installation abzubrechen. Sie können das Installationsmedium erneut starten um die Installation neu zu beginnen. "
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list