translation-quick-start-guide/po de.po,NONE,1.1

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 29 10:07:15 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31032

Added Files:
	de.po 
Log Message:
initial version



--- NEW FILE de.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TQSG\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 17:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: de <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"

#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
msgstr "Dokument-Entität für Übersetzungs-QSG"

#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Dokument Name"

#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "translation-quick-start-guide"
msgstr "translation-quick-start-guide"

#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Dokument Version"

#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
msgid "0.3.7.3"
msgstr "0.3.7.3"

#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Revisions-Datum"

#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "2007-07-06"
msgstr "2007-07-06"

#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisions-ID"

#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Lokale Version von Fedora Core"

#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
msgid "6"
msgstr "6"

#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Minimun-Version der benutzen Fedora Core-Version"

#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. und andere"

#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Translation Quick Start Guide"

#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)"

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:86(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)"

#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Hinzufügen eines Eintrages für die Fehlermeldung"

#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Korrigierte Hostname Fehler"

#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten"

#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
msgid "First draft"
msgstr "Erster Entwurf"

#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Konten und Abonnemente"

#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Erzeugen eines SSH-Schlüssels"

#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Schreibe in der Kommando-Zeile"

#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"

#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Vergessen Sie ihr Passwort nicht!"

#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"

#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Konto für Software Übersetzung"

#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Konto für die Dokumentation"

#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"

#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"

#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch"

#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Software übersetzen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"

#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"

#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"

#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Sie können jetzt beginnen mit den Übersetzungen."

#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Texte übersetzen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"

#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:"

#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"

#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to synchronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"

#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"

#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Prüfen der Integrität der neuen Datei:"

#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"

#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"

#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Dokumentation übersetzen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"

#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"

#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"

#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"

#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Dokumentation herunterladen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"

#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"

#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"

#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
msgid "Modules that are created for each release of Fedora are separated into <firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Erzeuge übliche Dateien"

#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:634(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:655(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:666(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:676(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:696(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:708(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"

#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Keine juristischen Hinweise übersetzen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"

#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"

#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"

#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"

#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
msgstr "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"

#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Fehler beim Bauen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Benutzung von Ãœbersetzungs-Anwendungen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:594(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:596(para)
msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:603(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:604(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"

#: en_US/translation-quick-start.xml:605(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"

#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:617(para)
msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:623(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"

#: en_US/translation-quick-start.xml:628(para)
msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:634(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:638(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Deaktivierte Ãœbersetzungen"

#: en_US/translation-quick-start.xml:639(para)
msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:649(para)
msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:655(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:660(para)
msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:666(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:671(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:676(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:680(title)
msgid "Always Test Your Translation"
msgstr "Testen Sie Ihre Ãœbersetzungen immer"

#: en_US/translation-quick-start.xml:681(para)
msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:688(para)
msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:696(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Mitteilung über den commit'"

#: en_US/translation-quick-start.xml:696(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"

#: en_US/translation-quick-start.xml:700(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Ãœbergabe desv<filename>Makefile</filename>"

#: en_US/translation-quick-start.xml:701(para)
msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:708(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Ãœbersetzung <placeholder-1/> abgeschlossen' Makefile"

#: en_US/translation-quick-start.xml:713(title)
msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
msgstr ""

#: en_US/translation-quick-start.xml:714(para)
msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list