documentation-guide/po pt.po,1.11,1.12

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jun 10 20:46:40 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3907/docs/documentation-guide/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished changes on RH translations and docs


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- pt.po	5 May 2007 18:02:50 -0000	1.11
+++ pt.po	10 Jun 2007 20:46:37 -0000	1.12
@@ -1,43 +1,72 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
-"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
-"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
-"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
-"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
-"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
-"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
-"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum \n"
-"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
-"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
-"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
-"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig  title \n"
-"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
-"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
-"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
-"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
-"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
-"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire  hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
-"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
-"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
-"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
+"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu "
+"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
+"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires "
+"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend "
+"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
+"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert "
+"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
+"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap "
+"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML "
+"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
+"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man "
+"sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
+"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot "
+"developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
+"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro "
+"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC "
+"configuracao org beginning generate messages yum \n"
+"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG "
+"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule "
+"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
+"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote "
+"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
+"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest "
+"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
+"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text "
+"jrfuller syntax sfdisk ksconfig  title \n"
+"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd "
+"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
+"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES "
+"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
+"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray "
+"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
+"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG "
+"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar "
+"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
+"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse "
+"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
+"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire  hwinfo "
+"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject "
+"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
+"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference "
+"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef "
+"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
+"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done "
+"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered "
+"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
+"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead "
+"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
+"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas "
+"Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
 "X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: f\n"
@@ -508,8 +537,8 @@
 msgid ""
 "The <sgmltag>citetitle</sgmltag> tag provides formatting for a specific "
 "references (title can be manually typed out or if already defined within "
-"your document set, given as an entity<placeholder-1/> )."
-msgstr "A marca <sgmltag>citetitle</sgmltag> produz a formatação para uma referência específica (o título poderá ser escrito manualmente ou, se já estiver definido dentro do seu conjunto de documentos, indicado como uma entidade<placeholder-1/> )."
+"your document set, given as an entity<footnote><placeholder-1/></footnote> )."
+msgstr "A marca <sgmltag>citetitle</sgmltag> produz a formatação para uma referência específica (o título poderá ser escrito manualmente ou, se já estiver definido dentro do seu conjunto de documentos, indicado como uma entidade<footnote><placeholder-1/></footnote> )."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:257(para) en_US/xml-tags.xml:2456(para)
 msgid "For example:"
@@ -959,9 +988,10 @@
 
 #: en_US/xml-tags.xml:579(para)
 msgid ""
-"For those of you who need to perform a server-class <placeholder-1/> "
-"installation, refer to the <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
-msgstr "Para os que precisam de efectuar uma instalação para servidores <placeholder-1/>, veja no <citetitle>Guia de Instalação</citetitle>."
+"For those of you who need to perform a server-class <footnote><placeholder-1/"
+"></footnote> installation, refer to the <citetitle>Installation Guide</"
+"citetitle>."
+msgstr "Para os que precisam de efectuar uma instalação para servidores <footnote><placeholder-1/></footnote>, veja no <citetitle>Guia de Instalação</citetitle>."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:590(command) en_US/xml-tags.xml:594(secondary)
 #: en_US/writing-guidelines.xml:107(sgmltag)
@@ -3590,7 +3620,9 @@
 msgid ""
 "For more information about the parent file, refer to <xref linkend=\"ch-"
 "tutorial\"/> and <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"/>."
-msgstr "Para mais informações acerca do ficheiro-pai, veja em <xref linkend=\"ch-tutorial\"></xref> e <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"></xref>."
+msgstr ""
+"Para mais informações acerca do ficheiro-pai, veja em <xref linkend=\"ch-"
+"tutorial\"></xref> e <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"></xref>."
 
 #: en_US/vim.xml:13(title)
 msgid "VIM and DocBook"
@@ -4054,12 +4086,12 @@
 "Elegance comes in many forms. In prose and poetry, elegant writing may not "
 "follow some (or any) common rules of grammar, syntax, or spelling. A good "
 "example is Episode 18, \"Penelope,\" in James Joyce's novel "
-"<citetitle>Ulysses</citetitle><placeholder-1/>. There, Joyce uses long "
-"streams of words without punctuation to simulate a character's internal "
-"consciousness. By violating basic rules of grammar and syntax, Joyce "
-"simulates the disorganized but loosely connected thought patterns of the "
-"narrator."
-msgstr "A elegância vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante poderá não seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gramática, sintaxe ou ortografia. Um bom exemplo é o Episódio 18, \"Penélope,\" do romance de James Joyce <citetitle>Ulisses</citetitle><placeholder-1/>. Aqui, Joyce usa grandes sequências de palavras sem pontuação, de modo a simular a consciência interna de uma personagem. Ao violar as regras básicas da sintaxe e da gramática, Joyce simula os padrões de pensamento desorganizados mas levemente ligados do narrador."
+"<citetitle>Ulysses</citetitle><footnote id=\"fn-ulysses\"><placeholder-1/></"
+"footnote>. There, Joyce uses long streams of words without punctuation to "
+"simulate a character's internal consciousness. By violating basic rules of "
+"grammar and syntax, Joyce simulates the disorganized but loosely connected "
+"thought patterns of the narrator."
+msgstr "A elegância vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante poderá não seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gramática, sintaxe ou ortografia. Um bom exemplo é o Episódio 18, \"Penélope,\" do romance de James Joyce <citetitle>Ulisses</citetitle><footnote id=\"fn-ulysses\"><placeholder-1/></footnote>. Aqui, Joyce usa grandes sequências de palavras sem pontuação, de modo a simular a consciência interna de uma personagem. Ao violar as regras básicas da sintaxe e da gramática, Joyce simula os padrões de pensamento desorganizados mas levemente ligados do narrador."
 
 #: en_US/style.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -6180,8 +6212,8 @@
 "input to set up partitions on a hard disk. Sometimes <command>sfdisk</"
 "command> will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will "
 "use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr "O comando <command>sfdisk</command> aceita um ficheiro de programa como dados de entrada para configurar as partições num disco rígido. Em alguns casos, o <command>sfdisk</command> irá rejeitar simplesmente um ficheiro de entrada inválido. Nos outros, irá usar os dados de entrada tal-e-qual, criando uma tabela de partições incorrecta no seu disco.<placeholder-1/>"
+"<warning><placeholder-1/><placeholder-2/></warning>"
+msgstr "O comando <command>sfdisk</command> aceita um ficheiro de programa como dados de entrada para configurar as partições num disco rígido. Em alguns casos, o <command>sfdisk</command> irá rejeitar simplesmente um ficheiro de entrada inválido. Nos outros, irá usar os dados de entrada tal-e-qual, criando uma tabela de partições incorrecta no seu disco.<warning><placeholder-1/><placeholder-2/></warning>"
 
 #: en_US/style.xml:1925(para)
 msgid ""
@@ -6963,8 +6995,9 @@
 "language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary "
 "language does not have to be US English; all languages are supported. This "
 "directory contains all the XML source for the actual document, as well as "
-"XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
-msgstr "Esta é a única pasta que é absolutamente necessária. Esta tem o nome da língua original do documento, como por exemplo <placeholder-1/> (Inglês dos EUA). A língua primária não tem de ser o Inglês dos EUA; são suportadas todas as línguas. Esta pasta contém todo o código em XML do documento actual, assim como o código em XML específico do documento para <placeholder-2/><placeholder-3/>."
+"XML source for document-specific <placeholder-2/><footnote><placeholder-3/></"
+"footnote>."
+msgstr "Esta é a única pasta que é absolutamente necessária. Esta tem o nome da língua original do documento, como por exemplo <placeholder-1/> (Inglês dos EUA). A língua primária não tem de ser o Inglês dos EUA; são suportadas todas as línguas. Esta pasta contém todo o código em XML do documento actual, assim como o código em XML específico do documento para <placeholder-2/><footnote><placeholder-3/></footnote>."
 
 #: en_US/module-struct.xml:67(seg)
 msgid "Graphics directory"
@@ -7698,11 +7731,23 @@
 msgid "su -c 'yum install cvs'"
 msgstr "su -c 'yum install cvs'"
 
-#: en_US/getting-files.xml:43(title)
+#: en_US/getting-files.xml:40(para)
+msgid ""
+"If you plan to use <application>Emacs</application> to edit DocBook XML "
+"documentation, install <package>psgml</package>, which adds helpful and time-"
+"saving functionality to maximize editing efficiency:"
+msgstr "Se pensar em usar o <application>Emacs</application> para editar a documentação DocBook em XML, instale o pacote <package>psgml</package>, que adiciona funcionalidades úteis e de poupança de tempo, de modo a maximizar a eficiência na edição:"
+
+#: en_US/getting-files.xml:44(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install psgml'"
+msgstr "su -c 'yum install psgml'"
+
+#: en_US/getting-files.xml:48(title)
 msgid "Fedora Documentation Tools"
 msgstr "Ferramentas de Documentação do Fedora"
 
-#: en_US/getting-files.xml:45(para)
+#: en_US/getting-files.xml:50(para)
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project's custom scripts and stylesheets are stored "
 "in CVS on the <systemitem class=\"fqdomainname\">cvs.fedoraproject.org</"
@@ -7714,16 +7759,16 @@
 "\"fqdomainname\">cvs.fedoraproject.org</systemitem>. Obtenha-os em conjunto "
 "com os ficheiros de DocBook em XML, no que respeita à documentação existente."
 
-#: en_US/getting-files.xml:53(replaceable)
-#: en_US/getting-files.xml:54(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:58(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:59(replaceable)
 msgid "my-fedora-docs-sandbox"
 msgstr "minha-pasta-documentos-fedora"
 
-#: en_US/getting-files.xml:55(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:60(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "utilizador"
 
-#: en_US/getting-files.xml:53(userinput)
+#: en_US/getting-files.xml:58(userinput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir <placeholder-1/>\n"
@@ -7738,16 +7783,16 @@
 "cvs login\n"
 "cvs co docs-common"
 
-#: en_US/getting-files.xml:60(para)
+#: en_US/getting-files.xml:65(para)
 msgid "At the password prompt, press the <keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
 "Na linha de comandos da senha, carregue na tecla <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: en_US/getting-files.xml:65(title)
+#: en_US/getting-files.xml:70(title)
 msgid "Common Files"
 msgstr "Ficheiros Comuns"
 
-#: en_US/getting-files.xml:66(para)
+#: en_US/getting-files.xml:71(para)
 msgid ""
 "You need to perform this \"checkout\" step only once, although you may need "
 "to update the files later. These files are common to all the official "
@@ -7757,18 +7802,18 @@
 "precise de actualizar os ficheiros mais tarde. Estes ficheiros são comuns a "
 "toda a documentação oficial."
 
-#: en_US/getting-files.xml:73(para)
+#: en_US/getting-files.xml:78(para)
 msgid ""
 "To work on existing documents in CVS, refer to <xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
 msgstr ""
 "Para trabalhar com os documentos existentes no CVS, consulte a secção <xref "
 "linkend=\"ch-cvs\"/>."
 
-#: en_US/getting-files.xml:80(title)
+#: en_US/getting-files.xml:85(title)
 msgid "Filename Conventions"
 msgstr "Convenções de Nomes de Ficheiros"
 
-#: en_US/getting-files.xml:81(para)
+#: en_US/getting-files.xml:86(para)
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project provides the tools, scripts, and "
 "stylesheets to transform your <abbrev>XML</abbrev> documents into other "
@@ -7783,11 +7828,11 @@
 "abbrev>. Para tirar partido destes serviços, deverá seguir as convenções de "
 "nomenclatura dos seus ficheiros."
 
-#: en_US/getting-files.xml:89(title)
+#: en_US/getting-files.xml:94(title)
 msgid "Document Filenames"
 msgstr "Nomes dos Ficheiros do Documento"
 
-#: en_US/getting-files.xml:90(para)
+#: en_US/getting-files.xml:95(para)
 msgid ""
 "Each document lives in a peer directory to the <filename>docs-common</"
 "filename> directory you extracted from the Fedora archive earlier. On the "
@@ -7799,16 +7844,16 @@
 "estas pastas chamam-se <firstterm>módulos</firstterm>. Use o comando "
 "<command>cvs co -c</command> para ver os nomes dos módulos existentes."
 
-#: en_US/getting-files.xml:98(title)
+#: en_US/getting-files.xml:103(title)
 msgid "Partial List of CVS Modules"
 msgstr "Lista Parcial dos Módulos do CVS"
 
-#: en_US/getting-files.xml:99(userinput)
+#: en_US/getting-files.xml:104(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "cd ~/localrepo/fedora-docs/"
 msgstr "cd ~/repositorio-local/fedora-docs/"
 
-#: en_US/getting-files.xml:100(computeroutput)
+#: en_US/getting-files.xml:105(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "build-docs   infrastructure/build-docs\n"
@@ -7829,7 +7874,7 @@
 "documentation-guide documentation-guide\n"
 "example-tutorial example-tutorial"
 
-#: en_US/getting-files.xml:109(para)
+#: en_US/getting-files.xml:114(para)
 msgid ""
 "Choose a module name that accurately reflects your document's subject, but "
 "avoid any name already taken."
@@ -7837,11 +7882,11 @@
 "Escolha um nome de módulo que reflicta com precisão o assunto do seu "
 "documento, evitando qualquer nome que já tenha sido usado."
 
-#: en_US/getting-files.xml:112(title)
+#: en_US/getting-files.xml:117(title)
 msgid "Avoid Redundancy"
 msgstr "Evite Redundâncias"
 
-#: en_US/getting-files.xml:113(para)
+#: en_US/getting-files.xml:118(para)
 msgid ""
 "Do not use the word <wordasword>Fedora</wordasword> to name modules in the "
 "Fedora Documentation Project CVS repository."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list