release-notes/F-7/po pa.po,1.3,1.4

Amanpreet Singh Brar (apbrar) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Jun 22 03:04:25 UTC 2007


Author: apbrar

Update of /cvs/docs/release-notes/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27495

Modified Files:
	pa.po 
Log Message:
updating for Punjabi, remove fuzzy


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/pa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pa.po	22 Jun 2007 02:16:09 -0000	1.3
+++ pa.po	22 Jun 2007 03:04:22 -0000	1.4
@@ -159,8 +159,7 @@
 msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਡਰਾਇਵਰ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ 2 ਡਰਾਇਵਰ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
@@ -390,7 +389,6 @@
 msgstr "ਗੈਸਟ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
 "and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
@@ -444,8 +442,7 @@
 msgstr "ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਡ ਗੈੱਸਟ ਸੰਭਾਲਣ, ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:90(para)
-msgid ""
-"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgid "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
 msgstr "ਜਦੋਂ ਗੈੱਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤਾਂ, ਗੈੱਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:94(para)
@@ -471,8 +468,7 @@
 msgid ""
 "The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
 "languages."
-msgstr ""
-"<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+msgstr "<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -805,8 +801,7 @@
 "ਲਈ<option>audio_dirver=oss</option> ਚੋਣ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:66(title)
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
 "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
 "ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
@@ -1062,10 +1057,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#. 
+#.
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#. 
+#.
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1604,8 +1599,7 @@
 msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਏਜੰਟ (MTA) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/MailServers.xml:20(title)
@@ -1701,14 +1695,13 @@
 "ਉਤਪਾਦਨ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Live.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
 "The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
 "packages."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ 7 x86_64 ਡੈਸਕਟਾਪ DVD ਹੈ। ਇਹ DVD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ x86_64 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਗੁਣ "
-"i386 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+"i686 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1733,21 +1726,19 @@
 "ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
 #: en_US/Live.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
 "includes multilib packages."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ 7 x86_64 ਡੈਸਕਟਾਪ DVD ਹੈ। ਇਹ DVD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ x86_64 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਗੁਣ "
-"i386 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+"i686 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Live.xml:66(title)
 msgid "Usage Information"
 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Live.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
 "log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
@@ -1758,12 +1749,12 @@
 "drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ CD-ROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। CD ਤੋਂ "
-"ਬੂਟ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਕੇ <systemitem class=\"username\">ਫੇਡੋਰਾ(fedora)</"
-"systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ "
+"ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਓ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਲਾਗਇਨ "
+"ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <systemitem class=\"username\">ਫੇਡੋਰਾ(fedora)</"
+"systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ "
 "ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ। ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਭਾਸ਼ਾ "
 "ਚੁਣ ਸਕਣ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
-"ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+"ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ <guilabel>ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ (Install to Hard Drive)</guilabel> ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/Live.xml:79(title)
 msgid "No i586 Support"
@@ -1778,7 +1769,6 @@
 msgstr "USB ਬੂਟ ਕਰਨਾ"
 
 #: en_US/Live.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1793,8 +1783,7 @@
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
-msgstr ""
-"<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Live.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -1881,10 +1870,8 @@
 msgstr "KVM ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ।"
 
 #: en_US/Kernel.xml:25(para)
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
-msgstr ""
-"x86 32 ਬਿੱਟ ਲਈ Tickless ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr "x86 32 ਬਿੱਟ ਲਈ Tickless ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1951,8 +1938,7 @@
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+msgstr "ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:78(title)
 msgid "Changelog"
@@ -2192,8 +2178,7 @@
 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ"
 
 #: en_US/Java.xml:51(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ:"
 
 #: en_US/Java.xml:60(title)
@@ -2516,15 +2501,13 @@
 msgid ""
 "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
 "disable dmraid devices"
-msgstr ""
-"ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ, ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗੈਟ ਜੋੜਨ ਅਤੇ dmraid ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਸਮੇਤ ਹਨ"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ, ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗੈਟ ਜੋੜਨ ਅਤੇ dmraid ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਸਮੇਤ ਹਨ"
 
 #: en_US/Installer.xml:130(para)
 msgid ""
 "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 "areas of the world when choosing location"
-msgstr ""
-"ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਲਾਇਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਲਾਇਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Installer.xml:137(para)
 msgid "Improved Live images support"
@@ -2787,7 +2770,6 @@
 msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਾਅਦ, ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/Installer.xml:322(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2796,7 +2778,9 @@
 "the following command:"
 msgstr ""
 "ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਅੰਤ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੀ-ਡੇਟ ਅੱਪਗਰੇਡ ਹਨ। ਉਹ ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ "
-"ਵਿੱਚੋਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁਖਾਤਬ ਹੋਵੋ।"
+"ਵਿੱਚੋਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁਖਾਤਬ ਹੋਵੋ। ਕੁਝ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ "
+"ਪੈਕੇਜ ਕਿਸੇ ਸੰਰਚਨਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਇਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਣ। ਇਹ ਸਭ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ "
+"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
 
 #: en_US/I18n.xml:5(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -2944,10 +2928,8 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:95(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> ਜਾਂ <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> ਜਾਂ <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:100(seg)
 msgid "Korean"
@@ -2962,10 +2944,8 @@
 msgstr "ਹੁੰਗਲ"
 
 #: en_US/I18n.xml:101(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ਜਾਂ <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ਜਾਂ <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -3032,8 +3012,7 @@
 "filename> ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ)।"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 msgstr "<command>cryptsetup luksFormat</command> ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
@@ -3044,8 +3023,7 @@
 msgid ""
 "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
 "reboot"
-msgstr ""
-"<command>cryptsetup luksOpen</command> ਨਾਲ ਖੁਦ ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+msgstr "<command>cryptsetup luksOpen</command> ਨਾਲ ਖੁਦ ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:82(para)
 msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
@@ -3178,8 +3156,7 @@
 msgid ""
 "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
 "refer to the guide available at:x"
-msgstr ""
-"ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
+msgstr "ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:47(ulink)
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
@@ -3449,10 +3426,8 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(title)
 msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
@@ -3501,13 +3476,12 @@
 "ਰਾਹੀਂ ਸੋਧ ਕੇ।"
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
 "user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, <package>xdg-user-dirs</package> ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ "
-"ਇਸ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, <package>xdg-user-dirs-gtk</package> ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ "
+"ਇਸ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ"
 
 #: en_US/Desktop.xml:57(title)
 msgid "GNOME"
@@ -3892,8 +3866,7 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -4174,8 +4147,7 @@
 msgid ""
 "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 "compatibility reasons:"
-msgstr ""
-"<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
+msgstr "<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:5(title)
 msgid "Architecture Specific Notes"
@@ -4267,8 +4239,7 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
 "PlayStation 3."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -4637,3 +4608,4 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list