release-notes/devel/po sr.po,1.27,1.28

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Jun 22 22:03:57 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24187

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
updated sr translation


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- sr.po	22 Jun 2007 11:57:22 -0000	1.27
+++ sr.po	22 Jun 2007 22:03:55 -0000	1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 21:07-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -365,13 +365,12 @@
 "алате без обзира на тај избор."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
-msgstr "Xen у Fedora 7 је заснован на верзији 3.0.4."
+msgstr "Xen у Fedora-и 7 је заснован на верзији 3.1.0."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(para)
 msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
-msgstr "KVM у Fedora 7 је заснован на верзији 19-1."
+msgstr "KVM у Fedora-и 7 је заснован на верзији 19-1."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -407,7 +406,6 @@
 msgstr "Гостујући оперативни системи"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
 "and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
@@ -415,7 +413,7 @@
 "larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
 "systems."
 msgstr ""
-"Fedora 7 развојни тим је тестирао Xen са Fedora 6, Fedora 7 и Red Hat "
+"Fedora 7 развојни тим је тестирао Xen са Fedora Core 6, Fedora 7 и Red Hat "
 "Enterprise Linux 4.5 и 5.0 гостујућим системима. Други гостујући системи "
 "нису тестирани. Са пуном виртуелизацијом, корисници могу очекивати разуман "
 "успех са ширим избором оперативних система, укључујући неке власничке "
@@ -1679,7 +1677,7 @@
 
 #: en_US/MailServers.xml:20(title)
 msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "Sendmail"
 
 #: en_US/MailServers.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1849,11 +1847,11 @@
 
 #: en_US/Live.xml:79(title)
 msgid "No i586 Support"
-msgstr ""
+msgstr "Нема i586 подршке"
 
 #: en_US/Live.xml:80(para)
 msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-msgstr ""
+msgstr "i686 живи отисци се неће покренути на i586 машини."
 
 #: en_US/Live.xml:86(title)
 msgid "USB Booting"
@@ -2602,13 +2600,12 @@
 msgstr "Доступност Memtest86 програма"
 
 #: en_US/Installer.xml:100(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
 "use this feature."
 msgstr ""
-"Морате покренути систем са првог инсталационог диска или са ЦД-а за "
-"спашавање система да би користили овај програм."
+"Морате покренути систем са првог инсталационог диска, ДВД-а, или са ЦД-а за "
+"спашавање да би користили ову могућност."
 
 #: en_US/Installer.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -2658,9 +2655,8 @@
 "области света када бирате место"
 
 #: en_US/Installer.xml:137(para)
-#, fuzzy
 msgid "Improved Live images support"
-msgstr "Побољшана подршка за Живе ЦД-ове"
+msgstr "Побољшана подршка за живе отиске"
 
 #: en_US/Installer.xml:140(para)
 msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
@@ -2769,9 +2765,8 @@
 "повезан на мрежни прекидач."
 
 #: en_US/Installer.xml:217(title)
-#, fuzzy
 msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-msgstr "Compaq DL360 са „Smart Array“ (паметним низом)"
+msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
 
 #: en_US/Installer.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -2830,9 +2825,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:256(title)
-#, fuzzy
 msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr "Направите систем датотека на шифрованом диску"
+msgstr "Ажурирајте ставке монтирања система датотека"
 
 #: en_US/Installer.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -2845,9 +2839,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:266(title)
-#, fuzzy
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Поставите <filename>/etc/fstab</filename> ставку"
+msgstr "Ажурирајте <filename>grub.conf</filename> коренску ставку језгра"
 
 #: en_US/Installer.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -2925,7 +2918,6 @@
 msgstr "После завршетка надоградње, покрените следећу наредбу:"
 
 #: en_US/Installer.xml:322(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
 "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2934,7 +2926,9 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 "Прегледајте крај исписа за пакете који су претходили надоградњи. Уклоните "
-"или ажурирајте пакете из ризница са стране, или шта год је друго потребно."
+"или ажурирајте пакете из ризница са стране, или шта год је друго потребно. "
+"Неки претходно инсталирани пакети можда нису више доступни у подешеним "
+"ризницама. За испис свих таквих пакета употребите следећу наредбу:"
 
 #: en_US/I18n.xml:5(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -2995,7 +2989,6 @@
 msgstr "SCIM подразумевани начини уноса"
 
 #: en_US/I18n.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
@@ -3016,9 +3009,9 @@
 "chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
 "your desktop by default."
 msgstr ""
-"Језгра SCIM пакета су сада инсталирани подразумевано, али SCIM се покреће "
-"подразумевано само на радним окружењима који користе Азијске локалитете "
-"(тренутни списак је <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"Основни SCIM пакети су сада подразумевано инсталирани, али SCIM се покреће "
+"подразумевано само у радним окружењима који користе азијске локалитете "
+"(тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
 "systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
 "<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
 "systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
@@ -3029,8 +3022,12 @@
 "Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
 "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Лично</guisubmenu><guimenuitem>Метод уноса</"
-"guimenuitem></menuchoice> да омогућите или искључите SCIM на радном "
-"окружењу, или да изаберете неки други метод уноса."
+"guimenuitem></menuchoice> да омогућите или искључите SCIM у радном окружењу, "
+"или да изаберете неки други метод уноса. Под локалитетима који нису азијски "
+"поставите <menuchoice><guimenu>Користи прилагођени метод уноса</"
+"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> у <application>im-"
+"chooser</application> и поново покрените радну сесију како би подразумевано "
+"активирали SCIM у радном окружењу."
 
 #: en_US/I18n.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -4816,14 +4813,12 @@
 msgstr "x86_64 меморијски захтеви"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 128МБ"
+msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 256МБ"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Најмање RAM-а за графику: 192МБ"
+msgstr "Најмање RAM-а за графику: 384МБ"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list