docs-common/common/entities/po es.po,1.4,1.5

Domingo Becker (beckerde) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Mar 30 15:19:46 UTC 2007


Author: beckerde

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17835/docs-common/common/entities/po

Modified Files:
	es.po 
Log Message:



Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- es.po	24 Mar 2007 18:51:38 -0000	1.4
+++ es.po	30 Mar 2007 15:19:43 -0000	1.5
@@ -1,29 +1,24 @@
 # gomix <guillermo.gomez at gmail.com>, 2006.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-24 14:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
-"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 12:17-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: entities-en_US.xml:4(title)
-msgid ""
-"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
-"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
-"provides: a single location to update terms and common names."
-msgstr ""
-"Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, "
-"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
-"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
+msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr "Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+#: entities-en_US.xml:7(comment)
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Término raíz genérico"
 
@@ -64,9 +59,8 @@
 msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
 
 #: entities-en_US.xml:32(text)
-#, fuzzy
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Proyecto de Documentación"
 
 #: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Short docs project name"
@@ -100,7 +94,8 @@
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
+#: entities-en_US.xml:60(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
@@ -122,11 +117,11 @@
 
 #: entities-en_US.xml:74(text)
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias para FCVER"
 
 #: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Current test number of main project"
@@ -141,13 +136,12 @@
 msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
 
 #: entities-en_US.xml:86(text)
-#, fuzzy
 msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
 #: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias para FCTESTVER"
 
 #: entities-en_US.xml:95(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
@@ -198,76 +192,65 @@
 msgstr "SELinux"
 
 #: entities-en_US.xml:123(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenedor de la nota Legal"
 
 #: entities-en_US.xml:124(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:127(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenido de la nota Legal"
 
 #: entities-en_US.xml:128(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:131(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenedor de la nota legal de OPL"
 
 #: entities-en_US.xml:132(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:135(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenido de la nota legal de la OPL"
 
 #: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment)
-#, fuzzy
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
+#: entities-en_US.xml:143(comment)
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "Nota legal de OPL para las notas del lanzamiento"
 
 #: entities-en_US.xml:140(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:144(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:147(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "Consejo para el informe de errores"
 
 #: entities-en_US.xml:148(text)
-#, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:155(comment)
 msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del proyecto"
 
 #: entities-en_US.xml:161(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la documentación de instalación"
 
 #: entities-en_US.xml:162(text)
 msgid "Installation Guide"
@@ -275,7 +258,7 @@
 
 #: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la documentación de documentación"
 
 #: entities-en_US.xml:166(text)
 msgid "Documentation Guide"
@@ -283,47 +266,43 @@
 
 #: entities-en_US.xml:171(comment)
 msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "URL para IG"
 
 #: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "URL para DocG"
 
 #: entities-en_US.xml:181(comment)
 msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "Nota del contenido borrador"
 
 #: entities-en_US.xml:182(text)
-#, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "Nota del contenido legado"
 
 #: entities-en_US.xml:186(text)
-#, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:189(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de obsolescencia"
 
 #: entities-en_US.xml:190(text)
-#, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:193(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de depreciación"
 
 #: entities-en_US.xml:194(text)
-#, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: entities-en_US.xml:0(None)
@@ -332,3 +311,4 @@
 
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list