release-notes/devel/po pa.po,1.23,1.24

Amanpreet Singh Brar (apbrar) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 1 14:29:21 UTC 2007


Author: apbrar

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27180

Modified Files:
	pa.po 
Log Message:
updating for punjabi


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- pa.po	1 May 2007 12:45:10 -0000	1.23
+++ pa.po	1 May 2007 14:29:19 -0000	1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 19:55+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,23 +27,20 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
 msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Push new version for final"
@@ -58,8 +55,7 @@
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
 msgid "X Configuration Changes"
@@ -75,12 +71,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "The graphics driver"
 msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਡਰਾਇਵਰ"
 
 #: en_US/Xorg.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "The keyboard map"
 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਕਸ਼ੇ"
 
@@ -112,13 +106,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(title)
-#, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਡਰਾਇਵ ਨੋਟਿਸ"
+msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਡਰਾਇਵਰ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:63(para)
@@ -168,9 +160,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
 #: en_US/Welcome.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -187,18 +178,16 @@
 msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
 
 #: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
 "notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 msgstr ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora.redhat."
-"com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for Fedora Core "
-"6."
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -219,35 +208,28 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/Welcome.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr ""
-"ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>)"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted"
-"\"/>)"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:62(title)
 msgid "Document Links"
@@ -331,9 +313,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
-#, fuzzy
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
-msgstr "ਜਿੰਨ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -363,16 +344,14 @@
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
 
 #: en_US/Security.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Security.xml:12(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Security.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -380,7 +359,7 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿਚ ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਰਗਰਮੀ-ਵਜੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਨੀਤੀਆਂ "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
 #: en_US/Security.xml:19(title)
 msgid "SELinux"
@@ -396,53 +375,43 @@
 "ਇਸ਼ਾਰੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸੰਬੰਧ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
-msgstr ""
-"ਨਵਾਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ਾ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+msgstr "ਨਵਾਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ਾ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਬਾਰੇ ਸੰਕੇਤ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Troubleshooting\"/>"
+"Troubleshooting\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
-msgstr ""
-"ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 "SELinux ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚੀ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Commands\"/>"
+"Commands\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
 msgstr ""
-"SELinux ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚੀ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Commands\"/>"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Project"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -641,12 +610,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
-msgstr ""
-"<package>beagle</package>, ਹੁਣ <application>ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ</application> ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਨਿਰਭਰ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -672,9 +637,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:78(title)
-#, fuzzy
 msgid "Perl Package Split"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ"
+msgstr "ਪਰਲ ਪੈਕੇਜ ਵੰਡਿਆ"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -687,9 +651,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
-#, fuzzy
 msgid "System Tools"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਦ"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
@@ -806,9 +769,8 @@
 msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਸੁਰਖੀਆਂ"
 
 #: en_US/OverView.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Tour"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਟੂਰ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
 
 #: en_US/OverView.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -818,9 +780,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:17(title)
-#, fuzzy
 msgid "New in Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ"
 
 #: en_US/OverView.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1195,13 +1156,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Mail Servers"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
 
 #: en_US/MailServers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:13(title)
@@ -1284,9 +1243,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Usage Information"
-msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: en_US/Live.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -1361,9 +1319,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਤਨ repo ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਤਨ repo ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1383,13 +1340,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid "Support for KVM virtualization."
-msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
+msgstr "KVM ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ।"
 
 #: en_US/Kernel.xml:17(para)
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:23(para)
@@ -1482,9 +1437,8 @@
 msgstr "ਕਰਨਲ ਰੂਪ"
 
 #: en_US/Kernel.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1619,9 +1573,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Does Not Include Java"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: en_US/Java.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1661,8 +1614,7 @@
 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ"
 
 #: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ:"
 
 #: en_US/Java.xml:52(title)
@@ -1868,16 +1820,14 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:90(title)
-#, fuzzy
 msgid "Memtest86 Availability"
-msgstr "<application>Memtest86</application> ਉਪਲੱਬਧ"
+msgstr "Memtest86 ਉਪਲੱਬਧਤਾ"
 
 #: en_US/Installer.xml:91(para)
 msgid ""
 "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this "
 "feature."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਜਾਂ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ CD-ROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਜਾਂ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ CD-ROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
 #: en_US/Installer.xml:96(para)
 #, fuzzy
@@ -1953,23 +1903,21 @@
 msgstr "Sony VAIO ਨੋਟਬੁੱਕ"
 
 #: en_US/Installer.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
 "following option to the boot command line:"
 msgstr ""
-"ਕੁਝ ਸੋਨੀ VAIO ਨੋਟਬੁੱਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ CD-ROM ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇੰਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "
+"ਕੁਝ ਸੋਨੀ VAIO ਨੋਟਬੁੱਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ CD-ROM ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇੰਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "
 "ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ, ਬੂਟ ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
 #: en_US/Installer.xml:161(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 "configured the first time Fedora is booted."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਚੋਣ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਜੰਤਰ "
-"ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਫੇਡੋਰਾ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: en_US/Installer.xml:167(title)
 msgid "IDE RAID"
@@ -2121,9 +2069,8 @@
 "<literal>thai</literal> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੈ।"
 
 #: en_US/I18n.xml:35(title)
-#, fuzzy
 msgid "SCIM Input Method Defaults"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
 
 #: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2178,7 +2125,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:76(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap)
 msgid "Space"
@@ -2190,20 +2137,19 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:83(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
-msgstr ""
+msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
 #: en_US/I18n.xml:84(keycap)
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: en_US/I18n.xml:85(keycap)
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:83(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:88(seg)
 msgid "Korean"
@@ -2215,12 +2161,11 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:92(keycap)
 msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੁੰਗਲ"
 
 #: en_US/I18n.xml:89(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ਜਾਂ <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -2272,8 +2217,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:63(para)
@@ -2402,12 +2346,11 @@
 
 #: en_US/Entertainment.xml:39(ulink)
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:43(title)
-#, fuzzy
 msgid "Haxima"
-msgstr "exim-sa"
+msgstr "Haxima"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -2526,7 +2469,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:135(para)
 msgid "A special console for configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਖਾਸ ਕਨਸੋਂਲ"
 
 #: en_US/Devel.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -2543,7 +2486,6 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:152(title)
-#, fuzzy
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "ਨਾ-ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਏ ਪਲੱਗਇਨ/ਫੀਚਰ"
 
@@ -2559,7 +2501,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਜਾਵਾ ਰਨਟਾਇਮ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
 
 #: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -2587,7 +2529,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-msgstr ""
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
 #: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -2605,14 +2547,12 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
 #: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Desktop.xml:13(title)
 msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ (xdg-user-dirs)"
 
 #: en_US/Desktop.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -2623,7 +2563,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(para)
 msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹਨ"
 
 #: en_US/Desktop.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -2670,11 +2610,11 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:66(title)
 msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:67(para)
 msgid "This release features KDE 3.5.6."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ KDE 3.5.6 ਹੈ"
 
 #: en_US/Desktop.xml:73(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -2731,7 +2671,7 @@
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:21(title)
 msgid "DBD Driver"
-msgstr ""
+msgstr "DBD ਡਰਾਇਵਰ"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -2789,22 +2729,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੋਲਿਸ਼)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੰਜਾਬੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
 "ulink> (translator - Russian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ ਰੂਸੀ)"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:45(para)
 #, fuzzy
@@ -3529,7 +3467,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
 msgid "Genesi Efika"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -3542,7 +3480,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -3666,12 +3604,10 @@
 "ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86 ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+msgstr "x86_64 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
-#, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
 
@@ -3684,486 +3620,11 @@
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
+msgstr "x86_64 ਲਈ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਬਾਰੇ (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
-
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "test3 ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਿੱਕੀ ਸਨੈਪਸ਼ਟ ਤਿਆਰ"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਕੀਤੀ"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ FC6 test2 ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਆਮ ਕਿਤਾਬਾਂ ਹਨ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the root password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
-#~ "ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਰਨਲ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਹਵਾਲਾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them "
-#~ "in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded "
-#~ "source tree from this file, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਪਭੋਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਅਸਲੀ ਕਰਨਲ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ kernel.src.rpm ਪੈਕੇਜ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੁਪਰ-ਯੂਜਰ (root) ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ ਬਣਾਓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run "
-#~ "the following commands:"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "2. <command>kernel-<version>.src.rpm</command> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ "
-#~ "ਦਿਓ:"
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ"
-
-#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ ਕਰਨਲ ਸਰੋਤ ਤਿਆਰ ਕਰੋ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
-#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
-#~ "this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ <command>uname -r</command> ਦਾ ਜਵਾਬ <command>2.6.17-"
-#~ "1.234_FC6</command> ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ, <command>EXTRAVERSION</command> ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਬਦਲ "
-#~ "ਦਿਓ:"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ:"
-
-#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
-#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਘਟਾਓ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "ਕਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ:"
-
-#~ msgid "You may then proceed as usual."
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਬਾਈਨਰੀ RPM ਬਣਾਉਣੇ"
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਬਣਾਉਣੇ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
-#~ "filename> module."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>make</command> ਕਮਾਂਡ <command>foo.ko</command> ਮੈਡਿਊਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid "Yum Repository Support"
-#~ msgstr "ਯੱਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸਹਿਯੋਗ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
-#~ "packages on images."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
-#~ "FireWire and USB storage devices."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> IPv6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
-#~ "has been updated to 3.0.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> ਦਾ ਬੈਕਐਂਡ, <command>yum</command>,  2.9."
-#~ "x ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-
-#~ msgid "The installer now supports multipathing."
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬਹੁ-ਮਾਰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
-#~ "and Oriya."
-#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਗਰੀਕ, ਕੰਨੜ, ਮਲਿਆਲਮ, ਮਰਾਠੀ ਅਤੇ ਓੜੀਆ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Kickstart Changes"
-#~ msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਬਦਲਾਅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
-#~ msgstr "ਤਿੰਨ ਨਵੇਂ <systemitem>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ</systemitem> ਸ਼ਬਦ ਜੋੜੇ ਗਏ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧ"
-
-#~ msgid "xenguest-install Script Renamed"
-#~ msgstr "xenguest-install ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ"
-
-#~ msgid "These Notes are Placeholders"
-#~ msgstr "ਇਹ ਨੋਟਿਸ ਥਾਂ ਠਹਿਰਾਓ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Fedora Community Help Needed!"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਅਗਲੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid "Fedora Project - Freedom to the Core"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ - ਕੋਰ ਲਈ ਆਜ਼ਾਦੀ"
-
-#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ"
-
-#~ msgid "gnome-utils"
-#~ msgstr "gnome-utils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Nautilus</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>ਈਵੇਨਸ</package>, ਹੁਣ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
-
-#~ msgid "Ext3 File System Utilities"
-#~ msgstr "Ext3 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹੂਲਤਾਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>macutils</package> package has been <ulink url=\"https://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>macutils</systemitem> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਨਾ-ਮੁਫ਼ਤ ਲਾਇਸੈਂਸ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
-#~ "ਹੈ, ਵੇਖੋ <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-"
-#~ "maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>ckermit</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
-
-#~ msgid "Kernel Headers"
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਹੈਡਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
-#~ msgstr "<emphasis role=\"strong\">ਐਨਾਕਾਂਡਾ</emphasis> ਹੁਣ IPv6 ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪੱਧਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
-
-#~ msgid "Fedora Core 3"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 3"
-
-#~ msgid "Per-zone VM counters"
-#~ msgstr "Per-zone VM ਕਾਊਂਟਰ"
-
-#~ msgid "<version>"
-#~ msgstr "<version>"
-
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
-
-#~ msgid "<release>"
-#~ msgstr "<release>"
-
-#~ msgid "<arch>"
-#~ msgstr "<arch>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n"
-#~ "rpmdev-setuptree"
-#~ msgstr ""
-#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n"
-#~ "rpmdev-setuptree"
-
-#~ msgid "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel"
-#~ msgstr "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel"
-
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "<desired-config-file>"
-#~ msgstr "<desired-config-file>"
-
-#~ msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-#~ msgstr "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-
-#~ msgid "64-bit JNI Libraries"
-#~ msgstr "64-bit JNI ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If SCIM is installed, it now runs by default for users of all locales "
-#~ "rather than only some Asian locales as in the previous release. The "
-#~ "following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਜੇ ਸਕਿੱਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਹੁਣ ਸਭ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਏਸ਼ੀਆਈ "
-#~ "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਨੀ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿੱਗਰ ਹਾਟ-"
-#~ "ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Ctrl-Space"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> ਜਾਂ <keycombo><keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-
-#~ msgid "im-chooser"
-#~ msgstr "im-chooser"
-
-#~ msgid "xinputrc"
-#~ msgstr "xinputrc"
-
-#~ msgid "Fedora Extras - Community Package Repository"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਐਕਸਟਰਾ - ਕਮਿਊਨਟੀ ਪੈਕੇਜ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
-
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
-
-#~ msgid "Fedora Extras are Available by Default"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਐਕਸਟਰਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora systems automatically use both the Fedora Core and Fedora Extras "
-#~ "repositories to install and update software."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਐਕਸਟਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ "
-#~ "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਐਕਸਟਰਾ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "<package>balsa</package> - lightweight e-mail reader"
-#~ msgstr "<package>balsa</package> - ਹਲਕਾ ਈ-ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
-
-#~ msgid "<package>bluefish</package> - HTML editor"
-#~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML ਸੰਪਾਦਕ"
-
-#~ msgid "<package>gdesklets</package> - widgets for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "<package>gdesklets</package> - ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਵਿਦਗੈਟ"
-
-#~ msgid "<package>gnumeric</package> - powerful spreadsheet application"
-#~ msgstr "<package>gnumeric</package> - ਵਧੀਆ ਸਪਰੈਡ-ਸ਼ੀਟ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>inkscape</package> - illustration and vector drawing application"
-#~ msgstr "<package>inkscape</package> - ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਅਤੇ ਵੈਕਟਰ ਡਰਾਇੰਗ ਲਈ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>koffice</package> - complete office suite for the KDE desktop"
-#~ msgstr "<package>koffice</package> - KDE ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਪੂਰਾ ਦਫ਼ਤਰੀ ਸੂਟ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<package>nautilus-open-terminal</package> - extension to the GNOME file "
-#~ "manager"
-#~ msgstr "<package>nautilus-open-terminal</package> - ਗਨੋਮ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid "<package>pan</package> - the Usenet news reader"
-#~ msgstr "<package>pan</package> - Usenet ਖ਼ਬਰ ਰੀਡਰ"
-
-#~ msgid "<package>revelation</package> - password management utility"
-#~ msgstr "<package>revelation</package> - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਰਬੰਧ ਸਹੂਲਤ"
-
-#~ msgid "<package>scribus</package> - desktop publishing (DTP) application"
-#~ msgstr "<package>scribus</package> - ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਕਾਸ਼ਨ (DTP) ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "<package>xfce</package> - lightweight desktop environment"
-#~ msgstr "<package>xfce</package> - ਹਲਕਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ"
-
-#~ msgid "<package>xmms</package> - the popular audio player"
-#~ msgstr "<package>xmms</package> - ਹਰਮਨਪਿਆਰਾ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
-
-#~ msgid "lots of Perl and Python tools and libraries"
-#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਪਰਲ ਅਤੇ ਪਾਈਥਨ ਸੰਦ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ"
-
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "...ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ!"
-
-#~ msgid "mail-notification"
-#~ msgstr "mail-notification"
-
-#~ msgid "Kernel header files"
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਹੈਡਰ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "Caveats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled "
-#~ "using the <option>-fno-var-tracking</option> compilation option."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ GDB 6.1 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀ ਲੋੜ ਬਾਇਨਰੀ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ <command>-fno-"
-#~ "var-tracking</command> ਕੰਪਾਈਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>-fwritable-strings</option> option is no longer accepted."
-#~ msgstr "<command>-fwritable-strings</command> ਚੋਣ ਹੁਣ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you "
-#~ "cannot read this, set your <envar>LC_CTYPE</envar> environment variable "
-#~ "to <systemitem class=\"constant\">C</systemitem> or change your terminal "
-#~ "emulator."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਭਾਸ਼ਾ ਪੜਤਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਹੁਣ ਯੂਨੀਕੋਡ ਹਵਾਲਾ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ "
-#~ "<envar>LC_CTYPE</envar> ਵਾਤਾਵਰਨ ਵੇਰੀਬਲ ਨੂੰ <systemitem class=\"constant\">C</"
-#~ "systemitem> ਲਈ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>specs</filename> file is no longer installed on most "
-#~ "systems. Ordinary users will not notice, but developers who need to alter "
-#~ "the file can use the <option>-dumpspecs</option> option to generate the "
-#~ "file for editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>specs</filename> ਫਾਇਲ ਹੁਣ ਬਹੁਤ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ। "
-#~ "ਆਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗੇ ਸ਼ਾਇਦ, ਪਰ ਖੋਜੀ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਸੋਧਣ ਲਈ "
-#~ "ਫਾਇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ <option>-dumpspecs</option> ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "ਕੋਡ ਤਿਆਰੀ"
-
-#~ msgid "Language Extensions"
-#~ msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
-#~ "expression-as-lvalue</systemitem>, and <systemitem>compund-expression-as-"
-#~ "lvalue</systemitem> extensions have been removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>cast-as-lvalue</systemitem> , <systemitem>conditional-"
-#~ "expression-as-lvalue</systemitem> , ਅਤੇ <systemitem>compund-expression-as-"
-#~ "lvalue</systemitem> ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no "
-#~ "forward reference to structure definitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਲੜੀ (array) ਹੁਣ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਏਗੀ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸਟਕਚਰ ਡੈਫੀਨੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਲਈ ਫਾਰਵਰਡ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The basic compiler, without any optimization (<option>-O0</option>), has "
-#~ "been measured as much as 25% faster in real-world code."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਮੁੱਢਲੇ ਕੰਪਾਇਲਰ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਅਨੁਕੂਲਤਾ (<command>-O0</command>) ਦੇ ਅਸਲ ਕੋਡ ਵਿੱਚ 25% ਤੇਜ਼ "
-#~ "ਮਾਪਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Desktop Effects"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ"
-
-#~ msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
-#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ। <command>compiz</command> ਚਾਲੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
-#~ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਟਕ ਗਏ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਮਸਲਾ ਪੜ੍ਹੋ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਪਰਭਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/> ਵੇਖੋ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/firefox\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/firefox\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/thunderbird\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
-#~ "/usr/bin/thunderbird\n"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ ਲੋੜ"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list