install-guide/devel/po sv.po,1.6,1.7

Magnus (raada) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 5 21:19:37 UTC 2007


Author: raada

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32080

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sv.po	5 May 2007 19:25:03 -0000	1.6
+++ sv.po	5 May 2007 21:19:34 -0000	1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 07:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 08:17-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,9 +96,8 @@
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 Installation Guide"
-msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 7 Installation Guide"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
@@ -373,7 +372,6 @@
 msgstr "Uppgradera ett befintligt system"
 
 #: en_US/upgrading.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
 "Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
@@ -384,25 +382,24 @@
 "additional configuration file for you to examine later."
 msgstr ""
 "Installationssystemet upptäcker automatiskt alla befintliga installationer "
-"av Fedora Core. Uppgraderingsprocessen uppdaterar den existerande "
+"av Fedora. Uppgraderingsprocessen uppdaterar den existerande "
 "systemprogramvaran med nya versioner, men tar inte bort någon data från "
 "användares hemkataloger. Den existerande partitionsstrukturen på dina "
 "hårddiskar ändras inte. Din systemkonfiguration ändras bara om en "
 "paketuppgradering kräver det. De flesta paketuppgraderingar ändrar inte "
-"systemkonfigurationen, utan installerar istället fler konfigurationsfiler "
-"som du kan undersöka senare."
+"systemkonfigurationen utan installerar istället fler konfigurationsfiler som "
+"du kan undersöka senare."
 
 #: en_US/upgrading.xml:30(title)
 msgid "Upgrade Examine"
 msgstr "Uppgraderingsundersökning"
 
 #: en_US/upgrading.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
 "following screen appears:"
 msgstr ""
-"Om ditt system innehåller en Fedora Core eller Red Hat Linux-installation, "
+"Om ditt system innehåller en installation av Fedora eller Red Hat Linux "
 "visas följande skärm:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:38(title)
@@ -426,15 +423,14 @@
 msgstr "Manuellt installerad programvara"
 
 #: en_US/upgrading.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
 "Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
 "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
 "correctly on the updated system."
 msgstr ""
-"Programvara som du installerat manuellt på ditt befintliga Fedora Core eller "
-"Red Hat Linux-system kan uppföra sig olika efter en uppgradering. Du kanske "
+"Programvara som du installerat manuellt på ditt befintliga Fedora eller Red "
+"Hat Linux-system kan uppföra sig olika efter en uppgradering. Du kanske "
 "måste manuellt kompilera om denna programvara efter en uppgradering, för att "
 "vara säker att den uppför sig korrekt på det uppdaterade systemet."
 
@@ -443,7 +439,6 @@
 msgstr "Uppgradera konfigurationen för startprogrammet"
 
 #: en_US/upgrading.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
 "indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
@@ -454,7 +449,7 @@
 "loaders."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>startprogram</primary><secondary>uppgradera</secondary></"
-"indexterm> Din slutförda installation av Fedora Core måste registreras i "
+"indexterm> Din slutförda installation av Fedora måste registreras i "
 "<indexterm><primary>startprogram</primary><seealso>GRUB</seealso></"
 "indexterm><firstterm>startprogrammet</firstterm> för att starta korrekt. Ett "
 "startprogram är en programvara på din maskin som lokaliserar och startar "
@@ -470,7 +465,6 @@
 msgstr "Skärm för uppgradera startprogrammet."
 
 #: en_US/upgrading.xml:107(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
 "installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
@@ -479,11 +473,10 @@
 "existing Fedora or Red Hat Linux installation."
 msgstr ""
 "Om det befintliga startprogrammet installerades av en Linux-distribution, "
-"kan installationssystemet ändra så att den läser in det nya Fedora Core-"
-"systemet. För att uppdatera befintligt Linux-startprogram, välj "
-"<guilabel>Uppdatera konfiguration för startprogram</guilabel>. Detta är "
-"standarduppförandet när du uppgraderar en befintlig Fedora Core eller Red "
-"Hat Linux-installation."
+"kan installationssystemet ändra så att den läser in det nya Fedora-systemet. "
+"För att uppdatera befintligt Linux-startprogram, välj <guilabel>Uppdatera "
+"konfiguration för startprogram</guilabel>. Detta är standarduppförandet när "
+"du uppgraderar en befintlig Fedora eller Red Hat Linux-installation."
 
 #: en_US/upgrading.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -608,7 +601,6 @@
 "Time (GMT)."
 
 #: en_US/timezone.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If Fedora is the only operating system on your computer, select "
 "<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
@@ -616,18 +608,17 @@
 "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
 "This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
 msgstr ""
-"Om Fedora Core är det enda operativsystemet på din dator, välj "
+"Om Fedora är det enda operativsystemet på din dator, välj "
 "<guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel>. Systemklockan är del av "
-"hårdvara på ditt datorsystem. Fedora Core använder inställningarna för "
-"tidszonen för att bestämma skillnaden mellan lokal tid och UTC på "
-"systemklockan. Detta uppförande är standard för UNIX-aktiga operativsystem."
+"hårdvara på ditt datorsystem. Fedora använder inställningarna för tidszonen "
+"för att bestämma skillnaden mellan lokal tid och UTC på systemklockan. Detta "
+"uppförande är standard för UNIX-aktiga operativsystem."
 
 #: en_US/timezone.xml:85(title)
 msgid "Windows and the System Clock"
 msgstr "Windows och systemklockan"
 
 #: en_US/timezone.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
 "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
@@ -637,7 +628,7 @@
 "Aktivera inte flaggan <guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel> om din "
 "maskin också kör Microsoft Windows. Microsoft operativsystem ändrar BIOS-"
 "klockan till att matcha lokal tid istället för UTC. Detta kan orsaka oväntat "
-"uppförande i Fedora Core."
+"uppförande i Fedora."
 
 #: en_US/timezone.xml:95(para)
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
@@ -648,7 +639,6 @@
 msgstr "Annan teknisk dokumentation"
 
 #: en_US/techref.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document provides a reference for using the Fedora installation "
 "software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
@@ -657,20 +647,19 @@
 "org/wiki/Anaconda\"/>."
 msgstr ""
 "Detta dokument tillhandahåller en referens för hur man använder "
-"installationsprogrammet i Fedora Core, kallat <command>anaconda</command>. "
-"För att lära sig mer om <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"installationsprogrammet i Fedora, kallat <command>anaconda</command>. För "
+"att lära sig mer om <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
 "indexterm><command>anaconda</command>, besök projektets webbsida: <ulink url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
 
 #: en_US/techref.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
 "software components. For detailed information on key technologies, refer to "
 "the Web sites listed below:"
 msgstr ""
-"Både <command>anaconda</command> och Fedora Core-system använder ett "
-"gemensamt set av mjukvarukomponenter. För detaljerad information om "
+"Både <command>anaconda</command> och Fedora-system använder ett gemensamt "
+"set av mjukvarukomponenter. För detaljerad information om "
 "nyckelteknologierna, gå till webbplatserna listade nedan:"
 
 #: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
@@ -678,13 +667,12 @@
 msgstr "Startprogrammet"
[...1695 lines suppressed...]
 
 #: en_US/before-begin.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
 "network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
 "you need to know:"
 msgstr ""
-"Du kan installera Fedora Core genom använda en <firstterm>spegel</"
-"firstterm>, en webbplats eller nätverksserver som tillhandahåller en kopia "
-"av de nödvändiga filerna. För att använda en spegel behöver du veta:"
+"Du kan installera Fedora genom använda en <firstterm>spegel</firstterm>, en "
+"webbplats eller nätverksserver som tillhandahåller en kopia av de nödvändiga "
+"filerna. För att använda en spegel behöver du veta:"
 
 #: en_US/before-begin.xml:117(para)
 msgid "the name of the server"
@@ -6224,17 +6106,16 @@
 msgstr "sökvägen till installationsfilerna på servern"
 
 #: en_US/before-begin.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
 "public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
 "connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
 "to your own geographical location."
 msgstr ""
-"Du kan installera Fedora Core från en privat spegel, eller använda en av de "
-"publika speglarna som underhålls av medlemmar i gemenskapen. För att "
-"garantera att uppkopplingen är så snabb och pålitlig som möjligt, använd en "
-"server som är geografiskt nära dig."
+"Du kan installera Fedora från en privat spegel, eller använda en av de "
+"publika speglar som underhålls av medlemmar i gemenskapen. För att garantera "
+"att uppkopplingen är så snabb och pålitlig som möjligt, använd en server som "
+"är geografiskt nära dig."
 
 #: en_US/before-begin.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -6260,13 +6141,12 @@
 msgstr "Bygga din egna spegel"
 
 #: en_US/before-begin.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
 "information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
 "private use."
 msgstr ""
-"Gå till <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> för "
+"Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> för "
 "information om hur du skapar din egna Fedora-spegel för antingen publik "
 "eller privat användning."
 
@@ -6287,20 +6167,18 @@
 msgstr "Använda installationsskivorna"
 
 #: en_US/before-begin.xml:169(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
 "CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
 "userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
 "installation options."
 msgstr ""
-"Om du startar upp din dator med antingen en installations-DVD, eller den "
-"första installations-CD:n, skriv <userinput>linux askmethod</userinput> på "
-"<prompt>boot:</prompt>-prompten för att komma åt installationsflaggorna för "
-"servern."
+"Om du startar upp din dator med antingen en installations-DVD, den första "
+"installations-CD:n eller annan startbar media, skriv <userinput>linux "
+"askmethod</userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten för att komma åt "
+"installationsflaggorna för servern."
 
 #: en_US/before-begin.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
 "firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
@@ -6313,19 +6191,17 @@
 "Om ditt nätverk innehåller en server, kan du också använda <firstterm>PXE</"
 "firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) för att starta upp din dator. "
 "PXE (också kallad <firstterm>netboot</firstterm>) är en standard som gör att "
-"PC-maskiner kan använda filer på en server som en startenhet. Fedora Core "
+"PC-maskiner kan använda filer på en server som en startenhet. Fedora "
 "inkluderar tillbehör som gör att den fungerar som en PXE-server för andra "
-"datorer. Du kan använda denna flagga för att installera Fedora Core på en "
-"PXE-aktiverad dator helt över nätverksanslutningen, utan att använda något "
+"datorer. Du kan använda denna flagga för att installera Fedora på en PXE-"
+"aktiverad dator helt över nätverksanslutningen, utan att använda något "
 "fysiskt media alls."
 
 #: en_US/before-begin.xml:191(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
-msgstr "Installera Fedora Core på ett administrerat nätverk"
+msgstr "Installera Fedora på ett administrerat nätverk"
 
 #: en_US/before-begin.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
 "that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
@@ -6334,35 +6210,33 @@
 "of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
 msgstr ""
 "En del företagsnätverk inkluderar en <firstterm>katalogtjänst</firstterm> "
-"som administrerar användarkonton för organisationen. Fedora Core-system kan "
+"som administrerar användarkonton för organisationen. Fedora-system kan "
 "ansluta sig till en Kerberos, NIS, Hesiod eller <trademark class=\"registered"
 "\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
-"domän som en del av installationsprocessen. Fedora Core kan också använda "
-"LDAP-kataloger."
+"domän som en del av installationsprocessen. Fedora kan också använda LDAP-"
+"kataloger."
 
 #: en_US/before-begin.xml:214(title)
 msgid "Consult Network Administrators"
 msgstr "Fråga nätverksadministratörer"
 
 #: en_US/before-begin.xml:216(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
 "existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
 "network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
 "policies and requirements."
 msgstr ""
-"Rådfråga alltid administratörerna innan du installerar ett Fedora Core-"
-"system på ett existerande nätverk som ägs av någon annan än dig själv. De "
-"kan ge dig de rätt nätverks- och autentiseringsinställningarna och råd om "
-"specifika företagsregler och krav."
+"Rådfråga alltid administratörerna innan du installerar ett Fedora-system på "
+"ett existerande nätverk som ägs av någon annan än dig själv. De kan ge dig "
+"de rätt inställningar för nätverk och autentisering och råd om specifika "
+"företagsregler och krav."
 
 #: en_US/background.xml:15(title)
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
 #: en_US/background.xml:17(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a collaboration "
 "between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free software</"
@@ -6373,14 +6247,14 @@
 "Fedora Extras, additional software packaged for installation on a Fedora "
 "system."
 msgstr ""
-"Fedora Project som producerar och underhåller Fedora Core, är ett samarbete "
+"Fedora Project som producerar och underhåller Fedora, är ett samarbete "
 "mellan Red Hat Inc. och gemenskapen för <indexterm><primary>fri mjukvara</"
 "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>öppen källkod</"
 "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (fri och öppen-"
 "källkod mjukvara)</primary></indexterm><firstterm>fri och öppen-källkods "
 "mjukvara</firstterm> (FOSS). Fedora Project tillhandahåller också Fedora "
-"Extras, ytterligare mjukvara paketerad för installation på ett system med "
-"Fedora Core."
+"Extras, ytterligare programvara paketerad för installation på ett system med "
+"Fedora."
 
 #: en_US/background.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -7736,7 +7610,6 @@
 msgstr "Innan påbörjad installation"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
 "guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
@@ -7746,8 +7619,8 @@
 msgstr ""
 "Inga ändringar görs i din dator förrän du klickar på knappen "
 "<guilabel>Nästa</guilabel>. Om du avbryter installationsprocessen efter den "
-"punkten, kommer Fedora Core-systemet vara inkomplett eller obrukbart. För "
-"att återgå till föregående skärmar och göra andra val, välj <guilabel>Bakåt</"
+"punkten, kommer Fedora-systemet vara ofullständigt eller obrukbart. För att "
+"återgå till föregående skärmar och göra andra val, välj <guilabel>Bakåt</"
 "guilabel>. För att avbryta installationen, stäng av datorn."
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
@@ -7755,7 +7628,6 @@
 msgstr "Avbryta installation"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
 "Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
@@ -7763,7 +7635,7 @@
 "over."
 msgstr ""
 "I en del situationer kan du inte återvända till föregående skärmar. Fedora "
-"Core informerar dig om denna restriktion och tillåter dig att avbryta "
+"informerar dig om denna restriktion och tillåter dig att avbryta "
 "installationsprogrammet. Du kan starta om med installationsmedia för att "
 "starta om från början."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list