about-fedora/devel/po fi.po,NONE,1.1

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 6 22:29:00 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1602/po

Added Files:
	fi.po 
Log Message:
Initial and complete Finnish translation


--- NEW FILE fi.po ---
#
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 00:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 01:27+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006, 2007"
msgstr "2006, 2007"

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"

#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
msgid "About Fedora"
msgstr "Tietoja Fedorasta"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
msgstr "Kertoo Fedorasta, Fedora-projektista ja siitä kuinka voit auttaa."

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and include entity declaration"
msgstr "Muuta distron nimi ja lisää entiteettijulistus"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "Uusi versio lopullista julkaisua varten"

#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
msgid "The Fedora Project community"
msgstr "Fedora-projektin yhteisö"

#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
msgid "W."
msgstr "W."

#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"

#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
msgid ""
"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
"Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Fedora on avoin, innovatiivinen, nykyaikainen käyttöjärjestelmä ja alusta. "
"Fedora perustuu Linuxiin, jota kaikki voivat vapaasti käyttää, muokata ja "
"jakaa, nyt ja aina. Sitä kehittää suuri joukko ihmisiä, jotka pyrkivät "
"tuottamaan ja ylläpitämään parasta, mitä avoimen lähdekoodin ohjelmistoilla "
"ja standardeilla on tarjottavana. Fedora on osa Fedora-projektia (the Fedora "
"Project), jota sponsoroi Red Hat, Inc."

#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
msgid ""
"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/\"/>."
msgstr ""
"Vieraile Fedora-yhteisön Wikissä osoitteessa <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedoran dokumentaatio"

#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
msgstr ""
"Fedora-dokumentaatioprojekti tuottaa 100% vapaan ja avoimen lähdekoodin "
"(FLOSS) sisältöä, palveluita ja dokumentointityökaluja. Toivotamme "
"vapaaehtoiset ja osallistujat tervetulleiksi taitotasosta riippumatta. "
"Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/DocsProject\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
msgid "Fedora Translation"
msgstr "Fedoran käännökset"

#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
msgid ""
"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
msgstr ""
"Käännösprojektin tavoite on kääntää Fedora-projektiin liittyviä ohjelmistoja "
"ja dokumentaatiota. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr "Fedoran bugiryhmä"

#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
msgid ""
"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
"\"/>."
msgstr ""
"Fedora-bugiryhmän päätehtävä on löytää ja selvittää Fedoraan liittyviä "
"ohjelmavirheitä <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
"\">Bugzillassa</ulink> sekä toimia yhteytenä käyttäjien ja kehittäjien "
"välillä. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Fedoran markkinointi"

#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
msgid ""
"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Marketing\"/>."
msgstr ""
"Fedora-markkinointiprojekti on Fedora-projektin julkinen ääni. Tavoitteemme "
"on promotoida Fedoraa ja auttaa promotoimaan muita Linux- ja avoimen "
"lähdekoodin projekteja. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr "Fedoran edustajat"

#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
msgid ""
"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Ambassadors\"/>."
msgstr ""
"Fedora-edustajat ovat henkilöitä, jotka menevät paikkoihin joissa toiset "
"Linux-käyttäjät ja potentiaaliset Linuxiin vaihtajat kokoontuvat ja kertovat "
"heille Fedorasta — projektista ja jakelusta. Vieraile WWW-sivullamme "
"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr "Fedoran infrastruktuuri"

#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
msgid ""
"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
msgstr ""
"Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan työnsä "
"tehtyä pienellä vaivalla ja suurella tehokkuudella. Tämän projektin alla "
"tehtäviin asioihin kuuluvat Extras-käännösjärjestelmä, <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora-"
"tunnusjärjestelmä</ulink>, <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS-"
"versionhallinnat</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\">sähköpostilistat</ulink> ja <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Websites\">WWW-sivut</ulink>. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
msgid "Fedora Websites"
msgstr "Fedoran www-sivustot"

#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
msgid ""
"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
"Internet. The key goals of this effort include:"
msgstr ""
"Fedora-WWW-sivuhankkeen tavoite on parantaa Fedoran julkisuuskuvaa "
"Internetissä. Tämän hankkeen suurimmat tavoitteet ovat:"

#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
msgstr "Yrittää yhdistää kaikki tärkeimmät Fedora-WWW-sivut yhtenäiseen malliin"

#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
msgstr "Ylläpitää sisältöä, joka ei kuulu minkään aliprojektin alaan"

#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
msgid ""
"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
"represent!"
msgstr ""
"Tehdä sivuista yleisesti niin hauskoja ja mielenkiintoisia kuin projekti, "
"jota ne edustavat!"

#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
msgid ""
"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
">."
msgstr ""
"Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Websites\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
msgid "Fedora Artwork"
msgstr "Fedoran kuvitus"

#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
msgid ""
"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
msgstr ""
"Pelin nimi on saada asiat näyttämään kauniilta... Kuvakkeet, työpöydän "
"taustakuvat ja teemat ovat kaikki Fedora-kuvitusprojektin osia. Vieraile WWW-"
"sivullamme osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/"
">."

#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Fedora-planeetta"

#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
msgid ""
"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Monien Fedora-osallistujien blogeja voi lukea virallisen RSS-kokoajamme "
"kautta, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list