release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.38, 1.39 el.po, 1.51, 1.52 es.po, 1.36, 1.37 fi.po, 1.22, 1.23 it.po, 1.37, 1.38 pa.po, 1.31, 1.32 pt.po, 1.61, 1.62 pt_BR.po, 1.44, 1.45 sr.po, 1.18, 1.19 sv.po, 1.37, 1.38 uk.po, 1.16, 1.17 zh_CN.po, 1.30, 1.31
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Fri May 18 00:40:22 UTC 2007
- Previous message (by thread): release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.14, 1.15 BackwardsCompatibility.xml, 1.14, 1.15 DatabaseServers.xml, 1.13, 1.14 Desktop.xml, 1.14, 1.15 Devel.xml, 1.7, 1.8 Entertainment.xml, 1.10, 1.11 FileSystems.xml, 1.12, 1.13 I18n.xml, 1.16, 1.17 Installer.xml, 1.17, 1.18 Java.xml, 1.15, 1.16 Kernel.xml, 1.24, 1.25 Live.xml, 1.5, 1.6 MailServers.xml, 1.3, 1.4 Multimedia.xml, 1.13, 1.14 OverView.xml, 1.20, 1.21 PackageNotes.xml, 1.17, 1.18 Security.xml, 1.13, 1.14 Virtualization.xml, 1.15, 1.16 Xorg.xml, 1.16, 1.17
- Next message (by thread): homepage/devel/en_US homepage.xml,1.20,1.21
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31692/po
Modified Files:
RELEASE-NOTES.pot el.po es.po fi.po it.po pa.po pt.po pt_BR.po
sr.po sv.po uk.po zh_CN.po
Log Message:
- Add a tip per section to send people to the web for the newest
release notes.
- Regenerate POT. No PO was harmed in the making of this new POT
file.
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.38 -r 1.39 RELEASE-NOTES.pot
Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- RELEASE-NOTES.pot 4 May 2007 02:59:26 -0000 1.38
+++ RELEASE-NOTES.pot 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.39
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -41,71 +41,79 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) en_US/DatabaseServers.xml:8(title) en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -117,14 +125,6 @@
msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank you for your participation."
msgstr ""
@@ -169,55 +169,55 @@
msgid "Virtualization"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:7(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
msgid "Types of Virtualization"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
msgid "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
msgid "Guest Operating Systems"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 7:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
msgid "The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
msgstr ""
@@ -225,43 +225,43 @@
msgid "Security"
[...1776 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:122(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:130(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:131(para)
msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:145(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:146(para)
msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:147(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> after installation, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:163(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:170(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:181(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:193(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.51 -r 1.52 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- el.po 16 May 2007 22:12:43 -0000 1.51
+++ el.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.52
@@ -11,14 +11,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 01:11+0300\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -52,7 +52,40 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "ΣÏÏÏημα ÏαÏαθÏÏÏν X (γÏαÏικά)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏον ÎÏÏÏ"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
διαβάζεÏε μÏοÏεί να ενημεÏÏθοÏν κάÏοια "
+"ÏÏιγμή. ÎÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείÏε "
+"ÏÎ¹Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -60,11 +93,11 @@
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
"
"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÏν X ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "ÎλλαγÎÏ ÏÏθμιÏεÏν X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -78,15 +111,15 @@
"Το Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
είναι ÏÏ
θμιÏμÎνο αÏÏ ÏÏοεÏιλογή ÏÏο αÏÏείο "
"<filename>xorg.conf</filename> γÏαμμÎνο αÏÏ Ïο anaconda είναι Ïο εξήÏ:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "ΠοδηγÏÏ Î³ÏαÏικÏν"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "Î ÏάÏÏÎ·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -94,7 +127,7 @@
"Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD ή CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads ÏÏÎ¹Ï "
"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -114,7 +147,7 @@
"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏηÏη</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -124,17 +157,17 @@
"ÏαÏÏν, ο Χ ενÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα Ïον καÏάλληλο οδηγÏ, και θÎÏει ÏÏ Î´Î¹Î¬Ïαξη "
"ÏληκÏÏολογίοÏ
Ïη διάÏαξη 105-key US."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Το Fedora 7 ÏεÏιλαμβάνει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -142,7 +175,7 @@
"Τον ÏÏοεÏιλεγμÎνο Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>i810</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και i945 και i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -150,7 +183,7 @@
"Τον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename>, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÏαÏÎÏει "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαÏικÏν Intel μÎÏÏι και Ïο i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -169,7 +202,7 @@
"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -185,11 +218,11 @@
"<filename>intel</filename> Ïολλά chipset μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν αÏ
ÏÏν Ïον "
"Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Îδηγοί βίνÏεο αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -197,7 +230,7 @@
"Îν ÏκοÏεÏεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε οδηγοÏÏ Î²Î¯Î½Ïεο αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï, αναÏÏÎξÏε ÏÏη "
"Ïελίδα οδηγÏν αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï ÏοÏ
Xorg για λεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -222,21 +255,6 @@
"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏλαÏÏÏÏÎ¼Î±Ï ÏοÏ
Îνα ÎÏγο ελεÏθεÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να "
"ÏεÏÏÏει."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏον ÎÏÏÏ"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
[...2775 lines suppressed...]
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4495,11 +4510,11 @@
"οÏίÏÏε καÏάλληλα ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎÏ ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï <envar>boot-device</envar>·και "
"<envar>boot-file</envar>·."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4514,11 +4529,11 @@
"ÏÏ
γκεκÏιμÎνο firmware, η εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο Efika θα ÏÏÎÏει να είναι η ίδια με "
"Ïο Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4545,11 +4560,11 @@
"εÏιÏκεÏ
θείÏε Ïο κανάλι <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> ÏÏο <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4562,7 +4577,7 @@
"δικÏÏ
ακή εκκίνηÏη μÎÏÏ TFTP, ÏÏÏÏÏο μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με ÏολλοÏÏ "
"ÏÏÏÏοÏ
Ï."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4572,11 +4587,11 @@
"pSeries και Apple Macintosh. Το ÎÏγο Fedora ενθαÏÏÏνει Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
"
"<command>yaboot</command> ανÏί ÏÏν εικÏνÏν <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4584,11 +4599,11 @@
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4598,7 +4613,7 @@
"διάÏκεια ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να γνÏÏίζεÏε "
"ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÎºÎ±ÏÏÏν βίνÏεο και δικÏÏοÏ
."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4610,7 +4625,7 @@
"ÏÏ
μβαÏοί και ιÏοδÏναμοι με ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel, μÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï "
"να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με Ïο Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4618,29 +4633,29 @@
"Το Fedora 7 αÏαιÏεί Îνα εÏεξεÏγαÏÏή Intel Pentium ή καλÏÏεÏο, και είναι "
"βελÏιÏÏοÏοιημÎνο για εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Pentium 4 και μεÏαγενÎÏÏεÏοÏ
Ï."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4658,11 +4673,11 @@
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/"
"var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4670,23 +4685,23 @@
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
για x86_64"
@@ -4698,3 +4713,20 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007"
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "ÎÏ
Ïή η λίÏÏα ÏαÏάγεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏ
Ïή η λίÏÏα ÏαÏάγεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα. Îεν αÏοÏελεί καλή εÏιλογή για μεÏάÏÏαÏη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-ÎÏÏ-2007 Το ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏεÏιεÏÏμενο δεν ÎÏει ÏαÏαÏθεί για XML Îξοδο "
+#~ "για μεÏάÏÏαÏη. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏεÏιεÏÏμενο ÏÏιν αÏÏ Ïο ÏÏίÏιμο ÏÏν ÏημειÏÏεÏν "
+#~ "κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora 7 test4."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.36 -r 1.37 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- es.po 1 May 2007 18:21:00 -0000 1.36
+++ es.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.37
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:18-0300\n"
"Last-Translator: Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -43,71 +43,186 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Cambios en la Configuración de X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "Los controladores gráficos"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "El mapa del teclado"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberÃan ser detectados y configurados automáticamente."
-
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberÃan ser detectados y configurados automáticamente."
+
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
-
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
-
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al controlador <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr "Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, adjuntando la salida completa de <command>lspci -vn</command> para su máquina. Dando informes de éxito, nos permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</filename> por defecto."
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
+
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene "
+"soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
+
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
[...5376 lines suppressed...]
+"El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
+"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
+"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber "
+"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Para usar las caracterÃsticas especÃficas de Fedora 7 durante o después de la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también se pueden usar con Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
-msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Para usar las caracterÃsticas especÃficas de Fedora 7 durante o después de "
+"la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
+"tales como la placa de video y las placas de red."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
+"procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y "
+"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
+"se pueden usar con Fedora."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
+"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/rpm</filename> en el sistema instalado."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
+"el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la "
+"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
+"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
+"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
+"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
+"rpm</filename> en el sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar "
+"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco RÃgido para x86_64"
@@ -2182,6 +4616,31 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -2195,10 +4654,10 @@
#~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
#~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
#~ "detalles."
+
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.22 -r 1.23 fi.po
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- fi.po 12 May 2007 22:48:33 -0000 1.22
+++ fi.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.23
@@ -4,14 +4,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -45,7 +45,39 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (grafiikka)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -53,11 +85,11 @@
"Tämä osio sisältää Fedoran mukana toimitettavaan X-ikkunointijärjestelmään, "
"X.orgiin, liittyvää tietoa."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "X-asetusmuutokset"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -71,15 +103,15 @@
"jotka on asetettu oletuksena anacondan luomassa <filename>xorg.conf</"
"filename>-tiedostossa ovat:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "Grafiikka-ajuri"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "Näppäimistökartta"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -87,7 +119,7 @@
"Kaikki muut laitteet, kuten näytöt (sekä LCD että CRT), USB-hiiret ja "
"kosketuslevyt pitäisi tunnistaa ja asettaa automaattisesti."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -107,7 +139,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -117,17 +149,17 @@
"X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-näppäimisen US-"
"näppäimistöasettelun."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Intel-ajuritiedot"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -135,7 +167,7 @@
"Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
"i945:een ja i965:een saakka"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -143,7 +175,7 @@
"Kokeellinen <filename>intel</filename>-ajuri, joka tukee Intel-"
"grafiikkapiirejä i945:een saakka"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -161,7 +193,7 @@
"valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -176,11 +208,11 @@
"käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri grafiikkapiireille "
"oletuksena."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -188,7 +220,7 @@
"Jos aiot käyttää kolmannen osapuolen näyttöajureita, katso Xorgin kolmannen "
"osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita."
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -212,20 +244,6 @@
"läpinäkyvyyttä tavoitellessaan parasta käyttöjärjestelmää ja alustaa, jonka "
"vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot voivat tarjota."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
[...2707 lines suppressed...]
"levykuvaa voidaan silti käyttää. Anna seuraava komento OpenFirmware-"
"kehotteessa:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4335,11 +4351,11 @@
"järjestelmä käynnistyisi. Aseta <envar>boot-device</envar> ja <envar>boot-"
"file</envar> -ympäristömuuttujat sopiviin arvoihin."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4353,11 +4369,11 @@
"Fedora 7:n julkaisua. Korjatulla laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pitäisi "
"olla samanlainen kuin Pegasos II -asennuksen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4384,11 +4400,11 @@
"net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem>-kanavalle."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Verkkokäynnistys"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4400,7 +4416,7 @@
"netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi verkkokäynnistykseen "
"TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4410,21 +4426,21 @@
"Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
"command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86-kohtaiset asiat"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86-laitevaatimukset"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4434,7 +4450,7 @@
"sen jälkeen sinun saattaa tarvita tietää joidenkin laitteistokomponenttien, "
"kuten video- ja verkkokorttien, tietoja"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4445,7 +4461,7 @@
"Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
"myös käyttää Fedoran kanssa."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4453,27 +4469,27 @@
"Fedora 7 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
"Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4490,33 +4506,33 @@
"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
"tiedostojen koosta."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
@@ -4524,3 +4540,21 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Tämä luettelo on luotu automaattisesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä luettelo on automaattisesti luotu. Se ei ole hyvä käännösvaihtoehto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04.04.2007 Tätä sisältöä ei generoida XML-tulosteeksi käännöstä varten. "
+#~ "Lisää tämä sisältö ennen julkaisutiedotteen rakentamista Fedora 7 test4:"
+#~ "lle."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- it.po 3 May 2007 04:57:55 -0000 1.37
+++ it.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.38
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 06:57+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -45,7 +45,40 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Grafica)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -53,11 +86,11 @@
"Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del "
"sistema X Window, X.org, distribuito con Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Cambiamenti della configurazione di X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -71,15 +104,15 @@
"X11/xorg.conf</filename>. Il solo hardware configurato per impostazione "
"predefinita nel file <filename>xorg.conf</filename> scritto da anaconda è:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "Il driver grafico"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "La mappa della tastiera"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -87,7 +120,7 @@
"Tutti gli altri hardware, tipo i monitors (sia LCD che CRT), mouse USB, e "
"touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -108,7 +141,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Schermo</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -118,15 +151,17 @@
"presente, X determinerà automaticamente anche il driver appropriato, ed "
"assumerà un profilo di tastiera 105-key US."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Note sui driver Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -134,7 +169,7 @@
"Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -142,7 +177,7 @@
"Il driver sperimentale <filename>intel</filename>, che contiene il supporto "
"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -160,7 +195,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
"guisubmenu><guimenuitem>Schermo</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -176,11 +211,11 @@
"modificati per utilizzare il driver <filename>intel</filename> per "
"impostazione predefinita."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Driver video di terze parti"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -188,7 +223,7 @@
"Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla "
"pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -212,21 +247,6 @@
"trasparenza nel conseguire il miglior sistema operativo e piattaforma che il "
"software libero ed open source possano fornire."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
[...2975 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4401,11 +4437,11 @@
"2007, in anticipo al rilascio di Fedora 7. Con un firmware corretto, "
"l'installazione su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4432,11 +4468,11 @@
"o sul canale <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su "
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Avvio dalla rete"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4448,7 +4484,7 @@
"dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con "
"TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4458,11 +4494,11 @@
"pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4470,11 +4506,11 @@
"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
"hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requisiti hardware per x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4484,7 +4520,7 @@
"l'installazione, si dovrà conoscere i dettagli di altri componenti hardware "
"tipo schede video e di rete."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4496,7 +4532,7 @@
"compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono essere usati "
"con Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4504,27 +4540,27 @@
"Fedora 7 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
"per i processori Pentium 4 e successivi."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz Pentium-class o superiore"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4542,11 +4578,11 @@
"Disc 1 più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> sul sistema installato."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4554,23 +4590,23 @@
"Questa sezione copre specifiche informazioni su Fedora e la piattaforma "
"hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisiti di spazio su disco per x86_64"
@@ -4579,3 +4615,28 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Questa lista é generata automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa lista é generata automaticamente. Non é una buona scelta per la "
+#~ "traduzione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Apr-2007 Questo contenuto non è stato generato per l'output XML per la "
+#~ "traduzione. Inserite questo contenuto prima di compilare le note di "
+#~ "rilascio per Fedora 7 test4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (traduttore - Greco)"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.31 -r 1.32 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- pa.po 11 May 2007 07:01:43 -0000 1.31
+++ pa.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.32
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 00:01-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -50,7 +50,39 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X ਵਿੰਡ੠ਸਿਸà¨à¨® (à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵà©à©±à¨¬ à¨à©±à¨¤à© ਤਾà¨à¨¼à¨¾ à¨à¨¾à¨°à© ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -58,11 +90,11 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠX à¨à¨°à©à¨à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠX.org ਨਾਲ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨ "
"à¨à¨¾ ਰਿਹਾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "X ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਬਦਲਾà¨
"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -70,20 +102,20 @@
"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-"X.org 7.3 X ਸਰਵਰ ਨà©à©° ਬਹà©à¨¤à© ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ ਨà©à©° à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠à¨à©à¨à¨£ à¨
ਤ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸà©à¨§à¨¿à¨ "
-"à¨à¨¿à¨ ਹà©, ਤਾਠà¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ à¨à¨¾à¨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
-"ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° ਸà©à¨§à¨£à¨¾ ਨਾ ਪਵà©à¥¤ à¨à¨¨à¨¾à¨à¨¾à¨à¨¡à¨¾ ਵਲà©à¨ ਲਿà¨à© <filename>xorg.conf</filename> "
-"ਫਾà¨à¨² ਵਿੱਠਸਿਰਫ਼ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ ਹ੠ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©:"
+"X.org 7.3 X ਸਰਵਰ ਨà©à©° ਬਹà©à¨¤à© ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ ਨà©à©° à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠à¨à©à¨à¨£ à¨
ਤ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸà©à¨§à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©, "
+"ਤਾਠà¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ à¨à¨¾à¨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° ਸà©à¨§à¨£à¨¾ "
+"ਨਾ ਪਵà©à¥¤ à¨à¨¨à¨¾à¨à¨¾à¨à¨¡à¨¾ ਵਲà©à¨ ਲਿà¨à© <filename>xorg.conf</filename> ਫਾà¨à¨² ਵਿੱਠਸਿਰਫ਼ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ "
+"ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ ਹ੠ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² ਡਰਾà¨à¨µà¨°"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ ਨà¨à¨¸à¨¼à©"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -91,7 +123,7 @@
"ਸਠਹà©à¨° à¨à©°à¨¤à¨°, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਮਾਨà©à¨à¨° (LCD à¨
ਤ੠CRT ਦà©à¨µà©à¨), USB ਮਾà¨à¨¸, à¨
ਤ੠à¨à©±à¨-ਪà©à¨à¨¡ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠à¨à©à¨à© à¨
ਤ੠"
"ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -102,46 +134,48 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"X ਸਰਵਰ ਸਹਿਯà©à¨à© ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਰà©à¨à¨¼ ਲਠਲੱà¨à© ਮਾਨà©à¨à¨° ਲਠà¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠ਡਿਸਪਲà©à¨
ਲਠਸਠ"
-"ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ à¨à¨à¨¾à¨° à¨
ਨà©à¨ªà¨¾à¨¤ ਨਾਲ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਸਠਤà©à¨ ਵੱਧ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à©à¨£à¨¨ ਦ੠à¨à©à¨¸à¨¼à¨¿à¨¸à¨¼ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨à©à¨à© "
-"à¨à¨ªà¨£à© ਪਸੰਦ ਦਾ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਮà©à¨°à© ਪਸੰਦ</guisubmenu><guimenuitem>ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹà©à¨ à¨
ਤ੠ਸਿਸà¨à¨® ਲਠਮà©à¨² ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹà©à¨ "
-"ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
+"X ਸਰਵਰ ਸਹਿਯà©à¨à© ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਰà©à¨à¨¼ ਲਠਲੱà¨à© ਮਾਨà©à¨à¨° ਲਠà¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠ਡਿਸਪਲà©à¨
ਲਠਸਠਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ à¨à¨à¨¾à¨° "
+"à¨
ਨà©à¨ªà¨¾à¨¤ ਨਾਲ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਸਠਤà©à¨ ਵੱਧ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à©à¨£à¨¨ ਦ੠à¨à©à¨¸à¨¼à¨¿à¨¸à¨¼ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨ªà¨£à© ਪਸੰਦ ਦਾ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ "
+"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਮà©à¨°à© ਪਸੰਦ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹà©à¨ à¨
ਤ੠ਸਿਸà¨à¨® "
+"ਲਠਮà©à¨² ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-"à¨à© <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾà¨à¨² ਮà©à¨à©à¨¦ ਨਾ ਹà©à¨µà© ਤਾਠ"
-"X à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਢà©à©±à¨à¨µà¨¾à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° à¨à©à¨£ ਲਵà©à¨à¨¾ à¨
ਤ੠105-ਸਵਿੱਠUS à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à¨¾à¨à¨¾ "
-"ਮੰਨà©à¨à¨¾à¥¤"
+"à¨à© <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾà¨à¨² ਮà©à¨à©à¨¦ ਨਾ ਹà©à¨µà© ਤਾਠX à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਢà©à©±à¨à¨µà¨¾à¨ "
+"ਡਰਾà¨à¨µà¨° à¨à©à¨£ ਲਵà©à¨à¨¾ à¨
ਤ੠105-ਸਵਿੱਠUS à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à¨¾à¨à¨¾ ਮੰਨà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨à¨à©à¨à¨°à©à¨à¨¡ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à©à¨²à¨° ਲਠ2 ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹਨ:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-"ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠ"
-"ਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠à¨
ਤ੠i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+"ਮà©à¨² <filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹ੠à¨
ਤ੠"
+"i945 à¨
ਤ੠i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-"ਤà¨à¨°à¨¬à© à¨
ਧà©à¨¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ "
-"ਲਠi945 ਸਹਿਯà©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹà©à¥¤"
+"ਤà¨à¨°à¨¬à© à¨
ਧà©à¨¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©°à¨à©à©±à¨² à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨¸à©à©±à¨ ਲਠ"
+"i945 ਸਹਿਯà©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -151,14 +185,14 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° BIOS ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤੱਠਹ੠ਸà©à¨®à¨¿à¨¤ ਹà©à¥¤ "
-"à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਨਾ-ਸà¨à©à¨à¨¡à¨°à¨¡ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਵਾà¨à¨¡-ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਡਿਸਪਲà©à¨
, "
-"ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ <filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਨà©à©° "
-"<command>system-config-display</command> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ "
-"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></menuchoice> ਮà©à¨¨à© "
-"ਰਾਹà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
+"<filename>i810</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° BIOS ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਤੱਠਹ੠ਸà©à¨®à¨¿à¨¤ ਹà©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° "
+"ਨਾ-ਸà¨à©à¨à¨¡à¨°à¨¡ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਵਾà¨à¨¡-ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਡਿਸਪਲà©à¨
, ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ "
+"<filename>intel</filename> ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਵਰਤਣਾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਨà©à©° <command>system-"
+"config-display</command> ਰਾਹà©à¨ ਬਦਲ ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸà¨à¨®</"
+"guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲà©à¨
</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਮà©à¨¨à© ਰਾਹà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -166,25 +200,25 @@
"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
[...4248 lines suppressed...]
-"ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ ਢà©à©±à¨à¨µà¨¾à¨ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à©±à¨¤à© ਰੱà¨à¨¿à¨ "
-"ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹ੠à¨à¨¿à¨ ਤਾਠਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਮà©à¨¡à¨¿à¨ "
-"ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਬà©à¨ ਮà©à¨¨à© ਤà©à¨ <option>linux64</option> ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à©à¥¤ "
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 à¨à¨¾à¨ PowerPC à¨à©±à¨¤à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾-PPC ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸà¨</ulink> ਦ੠ਮà©à¨à¨¬à¨° ਬਣ੠à¨à¨¾à¨ <systemitem class=\"resource\">#fedofa-ppc</systemitem> à¨à©à¨¨à¨² ਨà©à©° <ulink url=\"http://freenode.net/\">ਫਰà©-ਨà©à¨¡</ulink> à¨à©±à¨¤à© ਵà©à¨à©à¥¤"
+"ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਪਹਿਲਾਠਫਾà¨à¨°à¨®à¨µà©à¨
ਰ 1.60 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à©à¥¤ \"Other OS"
+"\" ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਫਲà©à¨¸à¨¼ à¨à©±à¨¤à© <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ ਢà©à©±à¨à¨µà¨¾à¨ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 "
+"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à©±à¨¤à© ਰੱà¨à¨¿à¨ ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹ੠à¨à¨¿à¨ ਤਾਠਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 ਨà©à©° "
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਬà©à¨ ਮà©à¨¨à© ਤà©à¨ <option>linux64</"
+"option> ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 à¨à¨¾à¨ PowerPC à¨à©±à¨¤à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ"
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾-"
+"PPC ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸà¨</ulink> ਦ੠ਮà©à¨à¨¬à¨° ਬਣ੠à¨à¨¾à¨ <systemitem class=\"resource\">#fedofa-"
+"ppc</systemitem> à¨à©à¨¨à¨² ਨà©à©° <ulink url=\"http://freenode.net/\">ਫਰà©-ਨà©à¨¡</ulink> à¨à©±à¨¤à© "
+"ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨à¨¿à©°à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
msgstr ""
-"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à¨°à¨¨à¨² à¨
ਤ੠ramdisk ਨà©à©° ਰੱà¨à¨£ ਵਾਲਾ à¨à©±à¨à¨²à¨¾ à¨à¨®à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à© ਦ੠<filename class=\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à¥¤ "
-"à¨à¨¹ TFTP ਨਾਲ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¹ à¨à¨ ਢੰà¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° à¨à¨°à¨¨à¨² à¨
ਤ੠ramdisk ਨà©à©° ਰੱà¨à¨£ ਵਾਲਾ à¨à©±à¨à¨²à¨¾ à¨à¨®à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à© ਦ੠<filename class="
+"\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ TFTP ਨਾਲ "
+"ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¹ à¨à¨ ਢੰà¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-"<command>yaboot</command> ਲà©à¨¡à¨° IBM pSeries à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨² ਮà©à¨à¨¨à¨¾à¨¤à©à¨¸à¨¼ ਲਠ"
-"TFTP ਬà©à¨à¨¿à©°à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨à© ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ <command>netboot</command> ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ "
-"<command>yaboot</command> ਵਰਤਣ ਦ੠ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+"<command>yaboot</command> ਲà©à¨¡à¨° IBM pSeries à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨² ਮà©à¨à¨¨à¨¾à¨¤à©à¨¸à¨¼ ਲਠTFTP ਬà©à¨à¨¿à©°à¨ ਲਠ"
+"ਸਹਿਯà©à¨à© ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ <command>netboot</command> ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ <command>yaboot</"
+"command> ਵਰਤਣ ਦ੠ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4076,20 +4222,20 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¾à¨ x86 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਬਾਰ੠ਨਹà©à¨ "
"à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਦ੠à¨à¨¾à¨¸ ਫà©à¨à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨¾à¨ ਬਾà¨
ਦ ਵਿੱਠਵਰਤਣ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਹà©à¨° ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¤à¨° "
-"à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਦ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਦ੠à¨à¨¾à¨¸ ਫà©à¨à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨¾à¨ ਬਾà¨
ਦ ਵਿੱਠਵਰਤਣ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਹà©à¨° ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à¨¾à¨ "
+"à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਵà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਦ੠ਵà©à¨°à¨µà© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4100,7 +4246,7 @@
"Cyrix à¨
ਤ੠VIA à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨°à© Intel ਪਰà©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਦ੠ਬਰਾਬਰ ਹ੠ਹਨ, à¨à¨¿à©°à¨¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਲਠ"
"ਵਰਤਿਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4108,27 +4254,27 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠà¨à©±à¨ à¨à©°à¨à©à©±à¨² ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਪà©à¨à¨à©à¨
ਮ 4 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨°à¨¾à¨ ਲਠ"
"ਢà©à©±à¨à¨µà©à¨ ਰà©à¨ª ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ਪਾਠਢੰਠਲਠਸਿਫਾਰਸ਼à©: 200 MHz Pentium-class à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫ਼ਰਾਸ਼à©: 400 MHz Pentium II à¨à¨¾à¨ ਵਧà©à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਠਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4138,16 +4284,17 @@
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
msgstr ""
-"ਹà©à¨ ਾਠਡਿਸਠਥਾਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à© ਹà©à¨£ ਤà©à¨ ਬਾà¨
ਦ ਲਠà¨à¨¾à¨£ ਵਾਲ੠ਡਿਸਠਥਾਠਹà©à¥¤ "
-"ਪਰ, à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦ੠ਸਹਿਯà©à¨ ਲਠਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠਦ੠ਲà©à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤ "
-"ਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਡਿਸਠ1 à¨à©±à¨¤à© <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
-"ਤà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨µà¨¾à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+"ਹà©à¨ ਾਠਡਿਸਠਥਾਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਲà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨°à© ਹà©à¨£ ਤà©à¨ ਬਾà¨
ਦ ਲਠà¨à¨¾à¨£ ਵਾਲ੠ਡਿਸਠਥਾਠਹà©à¥¤ ਪਰ, "
+"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦ੠ਸਹਿਯà©à¨ ਲਠਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠਦ੠ਲà©à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° ਡਿਸਠਥਾਠ"
+"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਡਿਸਠ1 à¨à©±à¨¤à© <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨µà¨¾à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² "
+"à¨à©à¨¤à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਠਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ "
+"ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨° ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86_64 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4155,23 +4302,23 @@
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਤ੠x86_64 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ "
"à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠà¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਮà©à¨®à©à¨°à© ਮੰà¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 ਲਠਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਮੰà¨"
@@ -4180,3 +4327,19 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <aalam at users.sf.net> 2006"
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "à¨à¨¹ ਸà©à¨à© à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° ਹà©à¨ ਹà©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "à¨à¨¹ ਲਿਸਠà¨à¨à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਠà©à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.61 -r 1.62 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -r1.61 -r1.62
--- pt.po 6 May 2007 11:31:30 -0000 1.61
+++ pt.po 18 May 2007 00:40:19 -0000 1.62
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-06 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:33+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -253,7 +253,40 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Gráficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ãltimas Notas da Versão na Web"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -261,11 +294,11 @@
"Esta secção contém informações relacionadas com a implementação do X Window "
"System no Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Mudanças na Configuração do X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -280,15 +313,15 @@
"omissão no ficheiro <filename>xorg.conf</filename>, sendo gravado pelo "
"Anaconda, é:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "O controlador gráfico"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "O mapa de teclado"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -296,7 +329,7 @@
"Todo o restante 'hardware', como os monitores (tanto LCD como CRT), ratos "
"USB e ratos por toque, deverá ser detectado e configurado automaticamente."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -317,7 +350,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -327,18 +360,18 @@
"estiver presente, o X também detecta automaticamente o controlador correcto, "
"assumindo uma disposição de teclado de 105 teclas para os EUA."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas do Controlador Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"O Fedora 7 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
"Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -346,7 +379,7 @@
"O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
"para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -354,7 +387,7 @@
"O controlador experimental <filename>intel</filename>, que contém o suporte "
"para as placas gráficas da Intel até à i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -372,7 +405,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -387,11 +420,11 @@
"os relatórios de sucesso, diversos 'chips' poderão ser alterados para usar o "
"controlador <filename>intel</filename> por omissão."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Controladores de VÃdeo de Terceiros"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -399,7 +432,7 @@
"Se pretender usar controladores de vÃdeo de terceiros, veja a página de "
"controladores de terceiros do Xorg para ter instruções mais detalhadas:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -423,21 +456,6 @@
"com o objectivo de produzir o melhor sistema operativo e plataforma que o "
"'software' livre e de código aberto pode oferecer."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Ãltimas Notas da Versão na Web"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
-"versão, para o Fedora."
[...2729 lines suppressed...]
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4615,11 +4630,11 @@
"variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
"de forma apropriada."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4633,11 +4648,11 @@
"2007, antes do lançamento do Fedora 7. Com um 'firmware' corrigido, a "
"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4664,11 +4679,11 @@
"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Arranque pela rede"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4680,7 +4695,7 @@
"árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
"TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4690,11 +4705,11 @@
"pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
"vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4702,11 +4717,11 @@
"Esta secção cobre as informações especÃficas que precise de saber acerca do "
"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4716,7 +4731,7 @@
"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4728,7 +4743,7 @@
"VIA, que são compatÃveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
"Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4736,27 +4751,27 @@
"O Fedora 7 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo de texto: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo gráfico: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4774,11 +4789,11 @@
"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4786,23 +4801,23 @@
"Esta secção cobre as informações especÃficas que precise de saber acerca do "
"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM mÃnima para o modo gráfico: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
@@ -4811,6 +4826,24 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Esta lista é gerada automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para traduções."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Abr-2007 Este conteúdo não foi gerado para a tradução do resultado em "
+#~ "XML. Introduzir este conteúdo antes de gerar as notas da versão Fedora 7 "
+#~ "test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.44 -r 1.45 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- pt_BR.po 7 May 2007 12:04:21 -0000 1.44
+++ pt_BR.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.45
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -51,7 +51,39 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Gráficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ãltimas Notas de Versão na Web"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -59,11 +91,11 @@
"Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window "
"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Mudanças nas Configurações do X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -78,15 +110,15 @@
"que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo "
"anaconda, é:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "O driver de vÃdeo"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "O mapa de teclado"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -94,7 +126,7 @@
"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), "
"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -114,7 +146,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -124,18 +156,18 @@
"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
"um layout de teclado US de 105 teclas."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas para o Driver Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
"Intel: "
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -143,7 +175,7 @@
"O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -151,7 +183,7 @@
"O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os "
"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -169,7 +201,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -184,11 +216,11 @@
"vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</"
"filename> por padrão."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Drivers de VÃdeo de Terceiros"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -196,7 +228,7 @@
"Se você pretende usar drivers de vÃdeo produzidos por terceiros, consulte a "
"página de drivers de terceiros do Xorg para detalhes:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -220,20 +252,6 @@
"transparência, com o intuito de construir o melhor sistema operacional e "
"plataforma que o software livre e de código aberto podem oferecer."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Ãltimas Notas de Versão na Web"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
-
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
[...2727 lines suppressed...]
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4407,11 +4423,11 @@
"ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
"apropriadamente."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4425,11 +4441,11 @@
"disponÃvel em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 7. Com o firmware "
"corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4457,11 +4473,11 @@
"\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
"ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Inicialização pela Rede"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4473,7 +4489,7 @@
"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4483,11 +4499,11 @@
"e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</"
"command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Casos especÃficos para x86 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4495,11 +4511,11 @@
"Esta seção cobre qualquer informação especÃfica que você possa precisar "
"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Exigências para hardwares x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4509,7 +4525,7 @@
"Fedora, você pode precisar saber detalhes de outros componentes de hardware "
"como placas de vÃdeo ou de rede."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4521,7 +4537,7 @@
"e equivalentes aos seguintes processadores Intel, também podem ser usados "
"com o Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4529,27 +4545,27 @@
"O Fedora 7 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e é otimizado "
"para Pentium 4 ou superior."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400 MHz ou superior"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para o modo texto: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para a interface gráfica: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4567,11 +4583,11 @@
"filename> no Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do diretório "
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Casos especÃficos para x86_64 no Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4579,23 +4595,23 @@
"Esta seção cobre qualquer informação especÃfica que você possa precisar "
"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Exigências para Hardwares para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Exigências de Memória para x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Memória RAM mÃnima para a interface gráfica: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Exigências de Espaço no Disco RÃgido para x86_64"
@@ -4608,6 +4624,24 @@
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.\n"
"Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007"
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Esta lista é gerada automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para tradução."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Abr-2007 Este conteúdo não foi gerado para a tradução do resultado em "
+#~ "XML. Inserir este conteúdo antes de gerar as notas da versão Fedora 7 "
+#~ "test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- sr.po 12 May 2007 00:37:15 -0000 1.18
+++ sr.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -49,7 +49,39 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "ÐÐºÑ ÑиÑÑем пÑозоÑа (гÑаÑика)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ÐаÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð½Ð° вебÑ"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ðве белеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ñклоне изменама. Ðа наÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð·Ð° "
+"Fedora ÑиÑÑем поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -57,11 +89,11 @@
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа ÑеализаÑиÑом ÐÐºÑ ÑиÑÑема пÑозоÑа, X."
"org, коÑи Ñини део Fedora ÑиÑÑема."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "ÐÑомене Ñ ÐÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -74,15 +106,15 @@
"подеÑаваÑа <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Ðедини Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи "
"anaconda подÑазÑмевано подеÑава Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи <filename>xorg.conf</filename> Ñе:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑам гÑаÑике"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "РаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -90,7 +122,7 @@
"ÐÑÑали Ñ
аÑдвеÑ, као ÑÑо ÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑи (LCD и CRT), USB миÑеви и додиÑне Ñабле "
"би ÑÑебало да ÑÑ Ð°ÑÑомаÑÑки пÑонаÑени и подеÑени."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -110,7 +142,7 @@
"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÐкÑан</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -120,18 +152,18 @@
"пÑиÑÑÑна, ÐÐºÑ ÑамоÑÑално оÑкÑива одговаÑаÑÑÑи ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам и "
"пÑеÑпоÑÑавÑа СÐÐ ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе Ñа 105 ÑаÑÑеÑа."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "ÐелеÑке о Intel ÑпÑавÑаÑком пÑогÑамÑ"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Fedora 7 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
"конÑÑолеÑе:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -139,7 +171,7 @@
"ÐодÑазÑмевани <filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945 и i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -147,7 +179,7 @@
"ÐкÑпеÑименÑални <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -166,7 +198,7 @@
"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -181,11 +213,11 @@
"Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ <filename>intel</"
"filename> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -194,7 +226,7 @@
"деÑаÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе Xorg ÑÑÑаниÑÑ ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама дÑÑгиÑ
"
"пÑоизвоÑаÑа:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -218,20 +250,6 @@
"наÑбоÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем и плаÑÑоÑÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñе Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног кода "
"може даÑи."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "ÐаÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð½Ð° вебÑ"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Ðве белеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ñклоне изменама. Ðа наÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð·Ð° "
-"Fedora ÑиÑÑем поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
-
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
[...2710 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4319,11 +4336,11 @@
"окÑÑжеÑа <envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-file</"
"envar> (покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4337,11 +4354,11 @@
"попÑавÑеним ÑиÑмвеÑом, инÑÑалаÑиÑе на Efika-и би ÑÑебало да бÑде иÑÑа као и "
"на Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4367,11 +4384,11 @@
"systemitem> ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
"ÑеÑвеÑÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐÑежно покÑеÑаÑе"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4383,7 +4400,7 @@
"ÑÑабла инÑÑалаÑиÑе. Ðни ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени за мÑежно покÑеÑаÑе Ñа TFTP-ом, али Ñе "
"Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи на виÑе наÑина."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4393,11 +4410,11 @@
"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе "
"<command>yaboot</command> ÑмеÑÑо <command>netboot</command> оÑиÑака."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4405,11 +4422,11 @@
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora "
"и x86 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4419,7 +4436,7 @@
"биÑи поÑÑебно познаваÑе деÑаÑа дÑÑгиÑ
делова Ñ
аÑдвеÑа као ÑÑо ÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и "
"мÑежне каÑÑиÑе."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4430,7 +4447,7 @@
"пÑоÑеÑоÑи, као они од AMD, Cyrix, и VIA коÑи ÑÑ ÑÑклаÑени или иÑÑовеÑни Ñа "
"Intel пÑоÑеÑоÑима, Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ñз Fedora-Ñ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4438,27 +4455,27 @@
"Fedora 7 заÑ
Ñева Intel Pentium или боÑи пÑоÑеÑоÑ, а пÑилагоÑена Ñе за "
"Pentium 4 и каÑниÑе пÑоÑеÑоÑе."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за ÑекÑÑÑални Ñежим: 200 MHz Pentium клаÑе или боÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за гÑаÑикÑ: 400 MHz Pentium II или боÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за ÑекÑÑÑални Ñежим: 128ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за гÑаÑикÑ: 192ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4475,11 +4492,11 @@
"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename>/var/lib/rpm</"
"filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4487,23 +4504,23 @@
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе би ÑÑебало да знаÑе о "
"Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 мемоÑиÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 512ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 заÑ
Ñеви за пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° диÑкÑ"
@@ -4514,3 +4531,20 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе аÑÑомаÑÑки ÑаÑиÑен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе аÑÑомаÑÑки ÑаÑиÑен. ÐиÑе Ð±Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð° пÑевоÑеÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Apr-2007 ÐÐ²Ð°Ñ ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе ÑаÑиÑен Ñади XML излаза за пÑевоÑеÑе. "
+#~ "УбаÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñе ÑклапаÑа белеÑки о издаÑÑ Ð·Ð° Fedora 7 test4."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- sv.po 8 May 2007 00:05:01 -0000 1.37
+++ sv.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.38
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:09-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,39 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Fönstersystemet X (grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -53,11 +85,11 @@
"Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
"implementation av X Window System som tillhandahålls av Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Ãndringar i X-konfigurationen"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -72,15 +104,15 @@
"som standard är filen <filename>xorg.conf</filename> som skrivs av anaconda "
"är:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "Grafikdrivrutinen"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "Tangentbordskartan"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -88,7 +120,7 @@
"All annan hårdvara, som skärmar (både LCD och CRT), USB-möss och styrplattor "
"ska detekteras och konfigureras automatiskt."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -108,7 +140,7 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -118,17 +150,17 @@
"detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
"tangents-USA tangentbordslayout."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Noteringar om drivrutin för Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -136,7 +168,7 @@
"Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
"Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -144,7 +176,7 @@
"Den experimentella drivrutinen för <filename>intel</filename>, som "
"innehåller stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -162,7 +194,7 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -177,11 +209,11 @@
"framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen för "
"<filename>intel</filename> som standard."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -190,7 +222,7 @@
"Xorg:s webbsida för drivrutiner från tredjepart för mer detaljerade "
"riktlinjer:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -213,20 +245,6 @@
"snabba uppfinningar, styrs av kunskap och transparens för att göra det bästa "
"operativsystem och plattform som fri och öppen källkod kan skapa."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
-
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
msgid ""
[...2714 lines suppressed...]
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -4331,11 +4346,11 @@
"miljövariablerna <envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på "
"lämpligt sätt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4348,11 +4363,11 @@
"firmware ska finnas tillgänglig April 2007, före utgåvan av Fedora 7. Med en "
"lagad firmware, ska installationen på Efika vara samma som på Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4378,11 +4393,11 @@
"kanalen <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink "
"url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Start från nätverket"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4394,7 +4409,7 @@
"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
"men kan användas på många sätt."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4404,11 +4419,11 @@
"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
@@ -4416,11 +4431,11 @@
"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
"hårdvaruplattformen x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4430,7 +4445,7 @@
"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-komponenter "
"som grafik- och nätverkskort."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4441,7 +4456,7 @@
"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4449,27 +4464,27 @@
"Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad för "
"Pentium 4 och senare processorer."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4486,11 +4501,11 @@
"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
@@ -4498,23 +4513,23 @@
"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
"hårdvaruplattformen."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Minneskrav för x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Minimum RAM for grafisk: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
@@ -4526,6 +4541,24 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Denna lista är automatiskt genererad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna lista är automatiskt genererad. Den är inte lämplig att översätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Apr-2007 Detta innehåll är inte genererat för XML-utskriften för "
+#~ "översättning. Sätt in detta innehåll innan utgåvenoteringarna byggs för "
+#~ "Fedora 7 test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 uk.po
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- uk.po 5 May 2007 00:38:12 -0000 1.16
+++ uk.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.17
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -43,7 +43,39 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (ÐÑаÑÑка)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ÐайновÑÑÑ Ð¿ÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ð¿ÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð±ÑÑи оновленÑ. ÐÑдвÑдайÑе ÑÐ°Ð¹Ñ <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¾ÑÑаннÑÑ
пÑимÑÑок до випÑÑÐºÑ Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -51,11 +83,11 @@
"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñо вÑдноÑиÑÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑеалÑзаÑÑÑ X Window "
"System, X.or, Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "ÐмÑни Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -69,15 +101,15 @@
"conf</filename>. Ðдине обладнаннÑ, Ñо налаÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>xorg."
"conf</filename> пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ anaconda вклÑÑаÑ:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "ÐÑаÑÑÑний дÑайвеÑ"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "Розкладка клавÑаÑÑÑи"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -85,7 +117,7 @@
"РеÑÑа обладнаннÑ, напÑиклад, монÑÑоÑи (CRT Ñа TFT), USB миÑÑ Ñа ÑенÑоÑÐ½Ñ "
"Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑвлÑÑиÑÑ Ñа налаÑÑовÑваÑиÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -105,7 +137,7 @@
"<menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдмÑнÑÑÑÑÑваннÑ</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -115,16 +147,16 @@
"ÑÐ¾Ð´Ñ ÑиÑÑема X Ñакож авÑомаÑиÑно виÑвиÑÑ Ð¿ÑидаÑний дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ñа вÑÑановиÑÑ 105-"
"клавÑÑÐ½Ñ ÑÐ¾Ð·ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑаÑÑÑи - СШÐ."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "ÐÑимÑÑки Ñодо дÑайвеÑа Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "Fedora 7 вклÑÑÐ°Ñ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑи Ð´Ð»Ñ ÑнÑегÑованиÑ
вÑдео-адапÑеÑÑв Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -132,7 +164,7 @@
"СÑандаÑÑний <systemitem>i810</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
"набоÑÑв мÑкÑоÑÑ
ем Intel i945 Ñа i965 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -140,7 +172,7 @@
"ÐкÑпеÑименÑалÑний <systemitem>intel</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ "
"Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑв мÑкÑоÑÑ
ем Intel i945 Ñа попеÑеднÑÑ
веÑÑÑй"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -158,7 +190,7 @@
"з Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдмÑнÑÑÑÑÑваннÑ</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -173,11 +205,11 @@
"вÑдгÑки дозволÑÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð´ÑайвеÑа <systemitem>intel</"
"systemitem> Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
набоÑÑв мÑкÑоÑÑ
ем."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "ÐÑдео дÑайвеÑи ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -185,7 +217,7 @@
"ЯкÑо ви збиÑаÑÑеÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи вÑдео дÑайвеÑи ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн, пеÑеглÑнÑÑе "
"наÑÑанови на ÑÑоÑÑнÑÑ Ð´ÑайвеÑÑв ÑÑеÑÑÑ
ÑÑоÑÑн Ð´Ð»Ñ Xorg:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -209,20 +241,6 @@
"ÑÑвоÑиÑи найкÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñа плаÑÑоÑмÑ, Ñо Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñа "
"забезпеÑÑÑÑÑÑÑ ÐРз вÑдкÑиÑим кодом."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "ÐайновÑÑÑ Ð¿ÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Ð¦Ñ Ð¿ÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð±ÑÑи оновленÑ. ÐÑдвÑдайÑе ÑÐ°Ð¹Ñ <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
-"org/release-notes/</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¾ÑÑаннÑÑ
пÑимÑÑок до випÑÑÐºÑ Fedora."
-
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
[...3004 lines suppressed...]
@@ -4327,11 +4340,11 @@
"вÑÑановиÑи змÑÐ½Ð½Ñ ÑеÑедовиÑа <envar>boot-device</envar> Ñа <envar>boot-file</"
"envar>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -4345,11 +4358,11 @@
"випÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Efika Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи Ñаке Ñаме Ñк Ñ Ð½Ð° "
"Pegasos II."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4375,11 +4388,11 @@
"Fedora-PPC</ulink> або на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
"systemitem> Ð·Ñ ÑÑоÑÑнки <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4391,7 +4404,7 @@
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑÐµÐ¶Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑи TFTP, але можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ Ð¹ "
"ÑнÑими ÑпоÑобами."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -4402,21 +4415,21 @@
"викоÑиÑÑовÑваÑи <command>yaboot</command> замÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑежниÑ
заванÑажÑвалÑниÑ
"
"обÑазÑв <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ x86 Ñ Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora на плаÑÑоÑÐ¼Ñ x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Ðимоги до Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4426,7 +4439,7 @@
"завеÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¾ знаÑи Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики ÑнÑиÑ
апаÑаÑниÑ
компоненÑÑв, "
"напÑиклад меÑÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑи або вÑдеоадапÑеÑа."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4437,7 +4450,7 @@
"Fedora Ñакож можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑиÑÑ ÑнÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑи (зокÑема, виÑобниÑÑва "
"AMD, Cyrix Ñа VIA), Ñо ÑÑмÑÑÐ½Ñ Ñа еквÑваленÑÐ½Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑам Intel."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
@@ -4445,27 +4458,27 @@
"Fedora 7 Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑÑ Intel Pentium або кÑаÑе, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð° "
"опÑимÑзована Ð´Ð»Ñ Pentium 4 Ñа бÑлÑÑ Ð¿ÑÐ·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑи."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового ÑежимÑ: 200 ÐÐÑ Pentium або кÑаÑий"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Рекомендовано Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 400 ÐÐÑ Pentium II або кÑаÑий"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑового ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ : 128 Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 192Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Рекомендована кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 256Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4482,33 +4495,33 @@
"пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð²ÑÑановленнÑ) плÑÑ ÑозмÑÑ ÑайлÑв в каÑÐ°Ð»Ð¾Ð·Ñ <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ñ Ð²ÑÑановленÑй ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "ÐÑобливоÑÑÑ x86_64 в Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora Ñа плаÑÑоÑÐ¼Ñ x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ xx86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до пам'ÑÑÑ Ð½Ð° x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐÑнÑмалÑна кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 256Ðб"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Рекомендована кÑлÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Ðимоги до пÑоÑÑоÑÑ Ð¶Ð¾ÑÑÑкого диÑка Ð´Ð»Ñ x86_64"
@@ -4517,6 +4530,29 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Цей ÑпиÑок генеÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "Цей ÑпиÑок генеÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно. Ðе ÑлÑд пеÑекладаÑи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-ÐпÑ-2007 Цей змÑÑÑ Ð½Ðµ згенеÑовано з XML Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑекладÑ. ÐÑÑавÑе "
+#~ "Ñей змÑÑÑ Ð¿ÐµÑед побÑÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÑимÑÑок Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ Fedora 7 test4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink>(пеÑеклад гÑеÑÑкоÑ)"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- zh_CN.po 4 May 2007 04:07:33 -0000 1.30
+++ zh_CN.po 18 May 2007 00:40:20 -0000 1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-04 11:20+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 12:07+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
@@ -46,17 +46,49 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X çªå£ç³»ç» (å¾å½¢çé¢)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ç½ä¸ææ°çåè¡æ³¨è®°"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"è¿äºåè¡æ³¨è®°ä¹è®¸å·²è¢«æ´æ°ãè¯·è®¿é® <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> æ¥æ¥ç"
+"ææ°ç Fedora åè¡æ³¨è®°ã"
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr "è¿ä¸èå
å«äºä¸ Fedora ç X çªå£ç³»ç»å®ç°æå
³çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "X é
ç½®çåå¨"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -68,15 +100,15 @@
"æ°ç¡¬ä»¶ãç¨æ·åç³»ç»ç®¡çåä¸éè¦åä¿®æ¹ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
"æ件ãAnaconda å®è£
ç¨åºå¨ <filename>xorg.conf</filename> ä¸é
ç½®ç硬件åªå
æ¬: "
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "æ¾å¡é©±å¨"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "é®çæ å°"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -84,7 +116,7 @@
"ææå
¶ä»è®¾å¤ï¼å¦æ¾ç¤ºå¨(å
æ¬ LCD å CRT)ï¼USB é¼ æ ï¼ä»¥å触æ¸æ¿é½å¯ä»¥èªå¨æ¢æµå"
"é
ç½®ã"
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -101,7 +133,7 @@
"çï¼èç³»ç»é»è®¤å辨çå¯ä»¥å¨ <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管"
"ç</guisubmenu><guimenuitem>æ¾ç¤º</guimenuitem></menuchoice> ä¸è®¾ç½®ã"
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -110,16 +142,16 @@
"å¦æ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> é
ç½®æ件ä¸åå¨ï¼X ä»ç¶ä¼èªå¨æ¢æµ"
"åéç驱å¨ï¼å¹¶ä¸å设é®çæ¯ 105 é®å¸å±ã"
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Intel 驱å¨æ³¨æ"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "Fedora 7 å
å«ä¸¤ç§ Intel éææ¾å¡é©±å¨: "
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -127,7 +159,7 @@
"é»è®¤æ¯ <systemitem>i810</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æ Intel å¾å½¢è¯çä¸ï¼ç´å° i945 "
"å i965 çé£äºã"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -135,7 +167,7 @@
"å®éªä¸ç <systemitem>intel</systemitem> 驱å¨ï¼æ¯æç Intel å¾å½¢è¯çç´å° "
"i945ã"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -151,7 +183,7 @@
"个工å
·çä½ç½®æ¯ <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
"guisubmenu><guimenuitem>æ¾ç¤º</guimenuitem></menuchoice>ã"
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -164,11 +196,11 @@
"æ´ç <command>lspci -vn</command> çè¾åºä½ä¸ºé件ãæäºæååºç¨çæ¥åï¼æ´å¤è¯"
"çå°±å¯ä»¥é»è®¤æ¢ç¨ <filename>intel</filename> 驱å¨äºã"
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "第ä¸æ¹æ¾å¡é©±å¨"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -176,7 +208,7 @@
"å¦æä½ æ³ä½¿ç¨ç¬¬ä¸æ¹çæ¾å¡é©±å¨ï¼è¯·åé
Xorgå
³äºç¬¬ä¸æ¹æ¾å¡é©±å¨çç½é¡µï¼é£éæ详ç»"
"çæ导ï¼"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -197,20 +229,6 @@
"å¼æºå
容ãFedora项ç®å©ç¨å¤§ä¼è®ºåï¼å¼æ¾çç¨åºï¼å¿«éçé©æ°ï¼è±æç管ç以åé«åº¦"
"çéææ¥å®æä¸ä¸ªå®å
¨ç±èªç±å¼æºç软件ææçå®ç¾çæä½ç³»ç»åå¹³å°ã"
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "ç½ä¸ææ°çåè¡æ³¨è®°"
-
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"è¿äºåè¡æ³¨è®°ä¹è®¸å·²è¢«æ´æ°ãè¯·è®¿é® <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> æ¥æ¥ç"
-"ææ°ç Fedora åè¡æ³¨è®°ã"
-
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
@@ -250,7 +268,9 @@
msgid ""
[...2765 lines suppressed...]
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -3912,7 +3978,7 @@
"å¨æ¬ææ¡£æ°åæ¶ï¼Pegasos å®å
¨æ¯æ ISO9660 æ件系ç»çåºä»¶å°æªåå¸ãä½æ¯ï¼å¯ä»¥ä½¿"
"ç¨ç½ç»å¯å¨çãå¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥å½ä»¤: "
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
@@ -3922,11 +3988,11 @@
"æ¨éè¦è®¾ç½® <envar>boot-device</envar> å <envar>boot-file</envar> ç¯å¢åé为"
"æ£ç¡®çå¼ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
@@ -3938,11 +4004,11 @@
"command>å¯å¨å¼å¯¼å¨çæ£ç¡®æä½ã2007å¹´4æå¨Fedora 7 åè¡ä¹ååºè¯¥ä¼æå级çåº"
"件ãæäºä¿®æ£è¿çåºä»¶ï¼Efikaåºè¯¥è½åå¨Pegasos IIä¸ä¸æ ·å®è£
ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -3966,11 +4032,11 @@
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> é¢éï¼ä½äº <ulink url=\"http://"
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ç½ç»å¯å¨"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3981,7 +4047,7 @@
"å«å®è£
ç¨åºå
æ ¸ä¸ ramdisk çä¸ç»éåæ件ãå®ä»¬ä¸»è¦ç¨éæ¯éè¿ TFTP å®ç°ç½ç»å¯"
"å¨ï¼ä½æ¯ä¹æå
¶ä»ä½¿ç¨æ¹å¼ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -3991,21 +4057,21 @@
"MacintoshãFedora Project 建议ç»åä½¿ç¨ <command>yaboot</command> å "
"<command>netboot</command> éåã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr "æ¬èå
å« Fedora ç¹å®äº x86 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4014,7 +4080,7 @@
"为äºå¨å®è£
ä¸æå®è£
åä½¿ç¨ Fedora 7 çç¹å®åè½ï¼æ¨ä¹è®¸éè¦ç¥éå
¶å®ç¡¬ä»¶ç»ä»¶å¦æ¾"
"å¡åç½å¡çç»èã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4024,33 +4090,33 @@
"ä¸å CPU ç¹æ§æ¯ä»¥ Intel å¤çå¨çæ¹å¼è¡¨è¿°çãå
¶ä»å¤çå¨ (主è¦æ¯æ¥èª AMD, "
"Cyrix å VIA çé£äº) å¦æä¸ Intel å¤çå¨å
¼å®¹ï¼ä¹å¯ä»¥ç¨äº Fedora ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr "Fedora 7 éè¦ Intel å¥è
¾ææ´é«ãå®ä¸ºå¥è
¾ 4 åæ´æ°çå¤çå¨ä¼åã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 200 MHz å¥è
¾æ以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 400 MHz å¥è
¾ II æ以ä¸"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å¼: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 192MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4065,33 +4131,33 @@
"Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
å®æ¯çç³»ç»ä¸ <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ç¸å
³"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr "æ¬èå
å« Fedora ç¹å®äº x86_64 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 硬件éæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 å
åéæ±"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "硬ç空é´éæ±"
@@ -4102,3 +4168,19 @@
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "å表æ¯èªå¨çæç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "å表æ¯èªå¨çæçãä¸è¦ç¿»è¯å®ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
+#~ "Fedora 7 test4."
+#~ msgstr ""
+#~ "04-Apr-2007ãè¿äºå
容ä¸æ¯ä»XMLçææ¥ä½ä¸ºç¿»è¯ç¨çãå¨å»ºç«Fedora 7 test4åè¡"
+#~ "注记ä¹åï¼è¯·æå
¥è¿äºå
容ã"
- Previous message (by thread): release-notes/devel/en_US ArchSpecific.xml, 1.14, 1.15 BackwardsCompatibility.xml, 1.14, 1.15 DatabaseServers.xml, 1.13, 1.14 Desktop.xml, 1.14, 1.15 Devel.xml, 1.7, 1.8 Entertainment.xml, 1.10, 1.11 FileSystems.xml, 1.12, 1.13 I18n.xml, 1.16, 1.17 Installer.xml, 1.17, 1.18 Java.xml, 1.15, 1.16 Kernel.xml, 1.24, 1.25 Live.xml, 1.5, 1.6 MailServers.xml, 1.3, 1.4 Multimedia.xml, 1.13, 1.14 OverView.xml, 1.20, 1.21 PackageNotes.xml, 1.17, 1.18 Security.xml, 1.13, 1.14 Virtualization.xml, 1.15, 1.16 Xorg.xml, 1.16, 1.17
- Next message (by thread): homepage/devel/en_US homepage.xml,1.20,1.21
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list