install-guide/devel/po pt.po,1.19,1.20

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 23 13:25:25 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4954/docs/install-guide/devel/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished changes on RH translations and docs


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.19 -r 1.20 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- pt.po	20 May 2007 16:01:34 -0000	1.19
+++ pt.po	23 May 2007 13:25:23 -0000	1.20
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-23 12:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:21+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,8 @@
 "X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n"
 "X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n"
-"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -521,18 +522,6 @@
 "Depois de ter feito a sua selecção, carregue em <guibutton>Prosseguir</"
 "guibutton> para continuar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/timezone.xml:36(None)
-msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/timezone.xml:39(None)
-msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: en_US/timezone.xml:16(title)
 msgid "Time Zone Selection"
 msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
@@ -555,32 +544,16 @@
 msgstr "Seleccionar um Fuso-Horário"
 
 #: en_US/timezone.xml:28(para)
-msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
-msgstr "O Fedora mostra no ecrã dois métodos para seleccionar o fuso-horário."
-
-#: en_US/timezone.xml:33(title)
-msgid "Time Zone Selection Screen"
-msgstr "Ecrã de Selecção do Fuso-Horário"
-
-#: en_US/timezone.xml:42(phrase)
-msgid "Time zone selection screen."
-msgstr "O ecrã de selecção do fuso-horário."
-
-#: en_US/timezone.xml:48(para)
 msgid ""
-"To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over "
-"your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
 "select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
 "Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
 "your selection."
-msgstr ""
-"Para seleccionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor "
-"do rato sobre a sua região no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa "
-"região no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a "
-"cidade mais próxima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, "
-"ficará um <guilabel>X</guilabel> vermelho a indicar a sua selecção."
+msgstr "O Fedora mostra no ecrã dois métodos para seleccionar o fuso-horário. Para seleccionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do rato sobre a sua região no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa região no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a cidade mais próxima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, ficará um <guilabel>X</guilabel> vermelho a indicar a sua selecção."
 
-#: en_US/timezone.xml:56(para)
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
 msgid ""
 "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
 "your location. The cities are listed in alphabetical order."
@@ -588,23 +561,29 @@
 "Para seleccionar um fuso-horário com a lista, seleccione o nome da cidade "
 "mais próxima da sua localidade. As cidades aparecem por ordem alfabética."
 
-#: en_US/timezone.xml:63(title)
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
 msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
 msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC) - Hora Coordenada Universal"
 
-#: en_US/timezone.xml:65(para)
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Hora Coordenada Universal)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Hora Média de Greenwich)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></indexterm> "
-"Universal Co-ordinated Time is also known as <indexterm><primary>GMT "
-"(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> Greenwich Mean "
-"Time (GMT)."
-msgstr ""
-"O <indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
-"indexterm> Universal Co-ordinated Time (Hora Coordenada Universal) também é "
-"conhecido como <indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time - Hora Média de "
-"Greenwich)</primary><see>UTC</see></indexterm> Hora Média de Greenwich (GMT)."
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr "Por questões de definição dos fusos-horários, a Hora Coordenada Universal também é conhecida por Hora Média de Greenwich (GMT)."
 
-#: en_US/timezone.xml:75(para)
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
 msgid ""
 "If Fedora is the only operating system on your computer, select "
 "<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
@@ -619,11 +598,11 @@
 "local e o UTC no relógio do sistema. Este é um comportamento-padrão para os "
 "sistemas operativos compatíveis com o UNIX."
 
-#: en_US/timezone.xml:85(title)
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
 msgid "Windows and the System Clock"
 msgstr "O Windows e o Relógio do Sistema"
 
-#: en_US/timezone.xml:87(para)
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
 msgid ""
 "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
 "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
@@ -635,7 +614,7 @@
 "Microsoft mudam o relógio da BIOS para corresponder à hora local em vez de "
 "ser ao UTC. Isto poderá provocar um comportamento inesperado no Fedora."
 
-#: en_US/timezone.xml:95(para)
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr "Carregue em <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
 
@@ -836,7 +815,7 @@
 "de segurança do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informações: <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
 
-#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:95(title)
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
 msgid "Firewall"
 msgstr "'Firewall'"
 
@@ -880,33 +859,14 @@
 
 #: en_US/techref.xml:225(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
-"indexterm> Xen provides the capability to simultaneously run multiple "
-"operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to "
-"install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select "
-"Xen support during the installation process, or at any time thereafter. "
-"Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"O <indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentação</secondary></"
-"indexterm> Xen oferece a capacidade de correr simultaneamente vários "
-"sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui também ferramentas "
-"para instalar e gerir os sistemas secundários numa máquina do Fedora. Poderá "
-"seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instalação ou em qualquer "
-"altura posterior. Veja em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\"/> mais informações."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/rootpassword.xml:105(None)
-msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/rootpassword.xml:108(None)
-msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr "A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> Virtualização oferece a capacidade de correr simultaneamente vários sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora inclui também ferramentas para instalar e gerir os sistemas secundários numa máquina do Fedora. Poderá seleccionar o suporte do Xen durante o processo de instalação ou em qualquer altura posterior. Veja em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> mais informações."
 
[...1888 lines suppressed...]
+#~ "ligação à Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se seleccionar a opção <guilabel>Adicionar repositórios de 'software' "
+#~ "adicionais</guilabel>, aparece a seguinte janela:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Ecrã para Adicionar um Repositório"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "O ecrã para Adicionar um Repositório."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique um nome para o repositório e o URL da sua localização. Aqui estão "
+#~ "alguns URLs para listagens de réplicas de repositórios de 'software' "
+#~ "específico do Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizações do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/"
+#~ "updates-released-fc7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os URLs acima fornecem uma lista com as réplicas actuais. Não as poderá "
+#~ "usar directamente na janela para <guilabel>Adicionar um repositório</"
+#~ "guilabel>. Vá ao URL para obter uma lista com os locais actuais do "
+#~ "repositório. Se encontrar o texto <literal>$ARCH</literal> no URL, "
+#~ "substitua pela arquitectura do seu sistema. Veja mais informações sobre "
+#~ "as arquitecturas em <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração da Rede"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração da rede."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nome do Computador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Instalação dos Pacotes"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "O ecrã de instalação dos pacotes."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Boas-Vindas"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "O ecrã de boas-vindas."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Acordo da Licença"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "O ecrã de acordo da licença."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Ecrã da 'Firewall'"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "O ecrã da 'firewall'."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "O ecrã do SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Ecrã da Data e Hora, Relógio Local"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "O ecrã da data e hora para configurar o relógio local."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Ecrã da Data e Hora, Hora da Rede"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr "O ecrã da data e hora, para configurar o serviço horário pela rede."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Utilizador do Sistema"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "O ecrã do utilizador do sistema."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Ecrã da Placa de Som"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "O ecrã da placa de som."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "O menu de configuração avançada do arranque"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Prestes a Instalar"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "O ecrã de Prestes a Instalar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To start the installation program from minimal boot media or the "
 #~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list