install-guide/devel/po pt_BR.po,1.13,1.14

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon May 28 20:39:26 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25125/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
Some translations - pt_BR: 1007/38/29/


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pt_BR.po	28 May 2007 20:03:00 -0000	1.13
+++ pt_BR.po	28 May 2007 20:39:24 -0000	1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:23-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2118,7 +2118,6 @@
 "numerada, por exemplo <filename>/dev/sda1</filename>. "
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
 "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
@@ -2126,7 +2125,7 @@
 msgstr ""
 "Indique também a <guilabel>Diretório que contém as imagens</guilabel>. "
 "Indique a localização completa na unidade que contém os arquivos de imagem "
-"ISO."
+"ISO. A tabela a seguir mostra alguns exemplos de como preencher esta informação:"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
 msgid "Partition type"
@@ -2225,7 +2224,6 @@
 "<guilabel>Utilizar configuração de IP dinâmico</guilabel>."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
 "not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
@@ -2234,21 +2232,18 @@
 msgstr ""
 "O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se você não tiver "
 "certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as "
-"opções selecionadas."
+"opções selecionadas. Visite também  <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para mais informações sobre configuração de sua rede."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
 msgid "DHCP Responses Take Time"
 msgstr "As Respostas de DHCP São Lentas"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
 "versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
 "server."
-msgstr ""
-"Se você selecionar tanto as opções de IPv4 como de IPv6, poderá levar algum "
-"tempo até que você receba a configuração da rede do servidor de DHCP."
+msgstr "Se você selecionar uma opção (IPv4 ou IPv6 ) que você não utilize em sua rede, isto poderá acarretar em algum tempo adicional até que você receba a configuração da rede do servidor de DHCP."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -2379,9 +2374,8 @@
 "padrão, serviço anônimo de FTP, continue no <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
-#, fuzzy
 msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
-msgstr "Diálogo Conta FTP Não-Anônimo"
+msgstr "Configurar FTP Não-Anônimo"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
 #, fuzzy
@@ -3651,9 +3645,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/networkconfig.xml:140(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuring IPv6"
-msgstr "Configurando a Interface"
+msgstr "Configurando o IPv6"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -3680,9 +3673,8 @@
 "apropriada para a interface. A seguir, clique em <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #: en_US/networkconfig.xml:156(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nomes de Host Válidos"
+msgstr "Nomes de Host"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:158(para)
 #, fuzzy
@@ -4035,7 +4027,7 @@
 
 #: en_US/firstboot.xml:19(primary)
 msgid "Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de Configuração"
 
 #: en_US/firstboot.xml:21(para)
 #, fuzzy
@@ -4447,7 +4439,7 @@
 
 #: en_US/firstboot.xml:292(title)
 msgid "Laptops and NTP"
-msgstr ""
+msgstr "Laptops e NTP"
 
 #: en_US/firstboot.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -5030,14 +5022,12 @@
 "para a <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
-#, fuzzy
 msgid "RAID and Other Disk Devices"
-msgstr "Outro Dispositivo"
+msgstr "RAID e Outros Dispositívos de Disco"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware RAID"
-msgstr "Opções de Hardware"
+msgstr "RAID por Hardware"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
@@ -5046,11 +5036,11 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
 msgid "hardware"
-msgstr ""
+msgstr "hardware"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
 msgid "array"
-msgstr ""
+msgstr "array"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
 #, fuzzy
@@ -5082,9 +5072,8 @@
 "explicados em <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
-#, fuzzy
 msgid "Software RAID"
-msgstr "Desenvolvimento de Software"
+msgstr "RAID por Software"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -5096,7 +5085,7 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
 msgid "FireWire and USB Disks"
-msgstr ""
+msgstr "FireWire e Discos USB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -5106,9 +5095,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
-#, fuzzy
 msgid "Post-installation Usage"
-msgstr "Configurando uma Instalação por FTP"
+msgstr "Utilização Pós-instalação"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -5126,19 +5114,16 @@
 msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos três partições:"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
-#, fuzzy
 msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
-msgstr "A Partição <filename>/boot</filename> e o LVM"
+msgstr "A partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
-msgstr "Criando uma Partição <filename>/home</filename>"
+msgstr "A partição <filename class=\"partition\">/</filename>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
-#, fuzzy
 msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
-msgstr "Usando a Conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+msgstr "A partição <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
 #, fuzzy
@@ -5207,9 +5192,8 @@
 "secondary></indexterm><firstterm>raiz</firstterm>)."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
-#, fuzzy
 msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-msgstr "A raiz e o <filename>/root</filename>"
+msgstr "Root e <filename class=\"directory\">/root</filename>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
 #, fuzzy
@@ -5341,9 +5325,8 @@
 "sistema de arquivos. de arquivos."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Partition Sizes"
-msgstr "Tamanhos das Partições"
+msgstr "Tamanho Mínimo das Partições"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
 msgid ""
@@ -5358,55 +5341,55 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
 msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
 msgid "250 MB"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
 msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
 msgid "50 MB"
-msgstr ""
+msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
 msgid "/var"
-msgstr ""
+msgstr "/var"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
 msgid "384 MB"
-msgstr ""
+msgstr "384 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
 msgid "100 MB"
-msgstr ""
+msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
 msgid "/boot"
-msgstr ""
+msgstr "/boot"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
 msgid "75 MB"
-msgstr ""
+msgstr "75 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
 msgid "Understanding LVM"
@@ -5515,9 +5498,8 @@
 "separado."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
-#, fuzzy
 msgid "Advice on Partitions"
-msgstr "Partições de Windows"
+msgstr "Conselhos sobre as Partições"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
 msgid ""
@@ -5594,49 +5576,45 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
 msgid "Example Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de Uso"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example Partition Setup"
-msgstr "Tela de Seleção da Partição"
+msgstr "Exemplo de Configuração de Partição"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Partition"
-msgstr "Tipos de Partição"
+msgstr "Partição"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
 msgid "Size and type"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho e tipo"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
-#, fuzzy
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
-msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
 msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
 msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB swap"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
-#, fuzzy
 msgid "LVM physical volume"
-msgstr "Removendo Volumes Físicos de LVM"
+msgstr "Volumes físicos de LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
@@ -5650,27 +5628,27 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "3 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "3 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
 msgid "8 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "8 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
 msgid "/usr/local"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/local"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
 msgid "2 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
 msgid "4 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
 msgid "50 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "50 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
 msgid "Disk Druid"
@@ -6511,7 +6489,6 @@
 msgstr "Menu Opcional"
 
 #: en_US/bootloader.xml:275(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
 "the advanced configuration check box described above has been selected."
@@ -6945,9 +6922,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
-#, fuzzy
 msgid "Graphical Interface Usage"
-msgstr "Interface Gráfica Necessária"
+msgstr "Utilização da Interface Gráfica"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list