translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.20,1.21
Diego Búrigo Zacarão (diegobz)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 29 02:53:32 UTC 2007
Author: diegobz
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22320/po
Modified Files:
pt_BR.po
Log Message:
Added translator to the PO and minor fixes
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- pt_BR.po 2 May 2007 18:06:08 -0000 1.20
+++ pt_BR.po 29 May 2007 02:53:29 -0000 1.21
@@ -6,9 +6,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:44-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 23:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:45-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,139 +71,151 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:28(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:31(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:35(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:36(year) en_US/rpm-info.xml:41(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:34(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
msgid "Manuel Ospina"
msgstr "Manuel Ospina"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
msgid "Hugo Cisneiros"
msgstr "Hugo Cisneiros"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
msgid "Francesco Tombolini"
msgstr "Francesco Tombolini"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Andrew Martynov"
msgstr "Andrew Martynov"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:46(holder)
msgid "José Pires"
msgstr "José Pires"
-#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(holder)
msgid "Bart Couvreur"
msgstr "Bart Couvreur"
-#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(holder)
msgid "Dimitris Glezos"
msgstr "Dimitris Glezos"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:49(holder)
msgid "Damien Durand"
msgstr "Damien Durand"
-#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:50(holder)
+msgid "Guillermo Gomez"
+msgstr "Guillermo Gomez"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:53(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:54(holder)
+msgid "Diego Búrigo Zacarão"
+msgstr "Diego Búrigo Zacarão"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Guia Rápido de Tradução"
-#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Geraração de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:86(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
"desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correção de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edição."
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -219,9 +231,9 @@
"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
-"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em entender melhor "
-"o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual da ferramenta "
-"especÃfica de tradução."
+"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em "
+"entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
+"da ferramenta especÃfica de tradução."
#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -291,11 +303,11 @@
"target language — most likely your native language — and the "
"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma conta. Você "
-"pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta de e-mail, uma "
-"lÃngua alvo — de preferência sua lÃngua nativa — e a parte "
-"pública da sua chave SSH."
+"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
+"conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta "
+"de e-mail, uma lÃngua alvo — de preferência sua lÃngua nativa — "
+"e a parte pública da sua chave SSH."
#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
@@ -323,15 +335,18 @@
msgid ""
"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr "Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
+msgstr ""
+"Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de "
+"Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave "
-"de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:"
+"O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
+"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
+"seguinte comando:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
@@ -364,8 +379,9 @@
"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"fedora-docs-list/\"/>."
+"Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do "
+"Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
msgid ""
@@ -374,7 +390,9 @@
"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a "
-"lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para detalhes, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para detalhes, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
@@ -404,7 +422,7 @@
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
"stored."
msgstr ""
@@ -412,7 +430,7 @@
"(account system) e selecione <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Editar "
"Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione "
"<guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar novo membro) no botão da "
-"página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel>, digite <userinput>cvsdocs</"
+"página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel>, digite <userinput>cvsl10n</"
"userinput> e selecione <guilabel>Add</guilabel>. Esta ação requere acesso ao "
"repositório CVS onde a documentação está armazenada."
@@ -428,7 +446,8 @@
msgstr ""
"Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
"acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode precisar de uma "
-"supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para então ganhar este acesso."
+"supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para "
+"então ganhar este acesso."
#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
@@ -466,10 +485,10 @@
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponÃvel em "
-"um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em "
-"um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</filename>. Uma "
-"vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório digitando as seguintes "
-"intruções em linha de comando:"
+"um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda esses "
+"arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</"
+"filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório "
+"digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list