release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.3, 1.4 ca.po, 1.3, 1.4 cs.po, 1.3, 1.4 da.po, 1.3, 1.4 de.po, 1.5, 1.6 el.po, 1.3, 1.4 es.po, 1.5, 1.6 fi.po, 1.4, 1.5 fr.po, 1.3, 1.4 gu.po, 1.3, 1.4 hr.po, 1.3, 1.4 hu.po, 1.3, 1.4 it.po, 1.4, 1.5 ja.po, 1.8, 1.9 ms.po, 1.3, 1.4 nb.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.3, 1.4 pa.po, 1.3, 1.4 pl.po, 1.5, 1.6 pt_BR.po, 1.4, 1.5 pt.po, 1.5, 1.6 ru.po, 1.4, 1.5 sk.po, 1.4, 1.5 sr_Latn.po, 1.6, 1.7 sr.po, 1.6, 1.7 sv.po, 1.3, 1.4 ta.po, 1.3, 1.4 uk.po, 1.3, 1.4 zh_CN.po, 1.3, 1.4 zh_TW.po, 1.3, 1.4 release-notes.pot, 1.3, 1.4

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Nov 1 17:28:11 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12941/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po 
	pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po 
	zh_TW.po release-notes.pot 
Log Message:
Fix "test" misnomer (#362041)


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- bn_IN.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
+++ bn_IN.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ca.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
+++ ca.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -901,8 +901,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- cs.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
+++ cs.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -774,8 +774,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/da.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- da.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
+++ da.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -939,8 +939,8 @@
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po	31 Oct 2007 21:38:51 -0000	1.5
+++ de.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -58,63 +58,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -125,48 +127,115 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
+"Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
+msgid ""
[...5530 lines suppressed...]
 #: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
 msgid "Genesi Efika"
 msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
-msgstr "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
+"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
+"verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
+"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein "
+"passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Booten vom Netzwerk"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
+"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit "
+"Fedora verwendet werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2536,18 +5277,35 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+"wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
+"Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
+"entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf "
+"Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2591,12 +5349,13 @@
 #~ "Ein brandneues graphisches Firewall Konfigurations-Werkzeug, "
 #~ "<command>system-config-firewall</command>, ersetzt <command>system-config-"
 #~ "securitylevel</command>."
+
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- el.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
+++ el.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -980,8 +980,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- es.po	31 Oct 2007 17:03:52 -0000	1.5
+++ es.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 13:33-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -47,63 +47,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -114,48 +116,115 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6386 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3439,26 +6296,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3467,36 +6330,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3505,12 +6378,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3536,20 +6411,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3558,8 +6439,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3576,8 +6459,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3588,17 +6473,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3607,12 +6497,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3626,10 +6518,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- fi.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
+++ fi.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 01:20+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -1004,9 +1004,10 @@
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fr.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ fr.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -937,8 +937,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- gu.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ gu.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -813,8 +813,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- hr.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ hr.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -809,8 +809,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hu.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- hu.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ hu.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -954,8 +954,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
+++ it.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:18+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1025,9 +1025,10 @@
 msgstr "Caratteristiche"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- ja.po	31 Oct 2007 13:14:23 -0000	1.8
+++ ja.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:13+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -998,9 +998,10 @@
 msgstr "機能"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ms.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ ms.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -778,8 +778,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nb.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ nb.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -937,8 +937,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ nl.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -892,8 +892,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pa.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ pa.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -927,8 +927,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pl.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.5
+++ pl.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -1010,9 +1010,10 @@
 msgstr "Nowe funkcje"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt_BR.po	31 Oct 2007 19:31:42 -0000	1.4
+++ pt_BR.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -57,63 +57,64 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window "
+"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Mudanças nas Configurações do X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo anaconda, é:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos "
+"usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware "
+"que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo "
+"anaconda, é:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -124,48 +125,115 @@
 msgstr "O mapa de teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), "
+"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. Usuários podem configurar sua resolução preferida em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta "
+"utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. "
+"Usuários podem configurar sua resolução preferida em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a "
+"resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Se o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume um layout de teclado US de 105 teclas."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
+"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
+"um layout de teclado US de 105 teclas."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas para o Driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas Intel: "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
+"Intel: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
+"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
[...6504 lines suppressed...]
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and "
@@ -3313,6 +6171,7 @@
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para máquinas "
 #~ "x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
 #~ "pacotes multilib."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
 #~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
@@ -3336,6 +6195,7 @@
 #~ "máquinas do tipo <systemitem>i586</systemitem>. Para instalar o Fedora "
 #~ "num sistema <systemitem>i586</systemitem>, você deverá usar o método de "
 #~ "instalação clássico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3344,20 +6204,25 @@
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para máquinas "
 #~ "x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
 #~ "pacotes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Suporte a virtualização KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "A pilha de redes sem-fios devicescape, que inclui o suporte para diversos "
 #~ "controladores novos de redes sem-fios."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Novos controladores IDE que usam o mesmo código da 'libata' como as "
 #~ "controladoras SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Nome de Dispositivos IDE modificados."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
@@ -3365,6 +6230,7 @@
 #~ "Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE "
 #~ "tenham nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de "
 #~ "<filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3373,36 +6239,46 @@
 #~ "Se os arquivos <filename>/etc/fstab</filename> ou <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> fizerem referências a esses dispositivos por nome, "
 #~ "estes deverão ser migrados antes do sistema poder acessar essas partições."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "O suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de "
 #~ "Arquivos Global) foi integrado no kernel oficial."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Diversas pequenas mudanças na interface do usuário:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilicação (boot)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opções avançadas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um "
 #~ "alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "A página de fuso-horário inclui uma barra de ampliação que amplia as "
 #~ "diferentes áreas do mundo, enquanto escolhendo a localização"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalação para a Sony PlayStation 3 melhorada "
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "A disposição (layout) do teclado Francês usa o latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalação via kickstart melhorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3412,12 +6288,14 @@
 #~ "o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de "
 #~ "instalação e adicione a seguinte opção na linha de comando de "
 #~ "inicialização:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "A instalação deve prosseguir normalmente e quaisquer dispositivos não "
 #~ "detectados são configurados na primeira vez que o Fedora é iniciado."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3442,20 +6320,26 @@
 #~ "tarefas para o Eclipse também está disponível no Fedora, com integrações "
 #~ "com o Bugzilla e o Trac. Não fazia parte do Callisto, mas fará parte da "
 #~ "próxima versão combinada, a Europa."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Efetue a configuração antes da compilação"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiais para os arquivos do <package>autoconf</"
 #~ "package><package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ajuda especial para macros <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ajuda de passagem para as funções da biblioteca de C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Um console especial para configuração"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3464,8 +6348,10 @@
 #~ "Esta versão inclui 21 pacotes de tradução para o Eclipse SDK. Cada pacote "
 #~ "de tradução é empacotado em pacotes separados,  como <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para a tradução Koreana."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3483,8 +6369,10 @@
 #~ "vêm com o \"Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poderão atrasar os "
 #~ "lançamentos oficiais, se necessitarem de funcionalidades que só existam "
 #~ "no Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Caracteristicas do  KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3495,17 +6383,22 @@
 #~ "no repositório Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribuição "
 #~ "para os usuários que não tenham acesso à Internet de banda larga e que "
 #~ "preferem ter as aplicações disponíveis em disco."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Outros Métodos de Inicialização (Boot)"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 256MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista é gerada automaticamente"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para tradução."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3514,10 +6407,10 @@
 #~ "04-Abr-2007 Este conteúdo não foi gerado para a tradução do resultado em "
 #~ "XML. Inserir este conteúdo antes de gerar as notas da versão Fedora 7 "
 #~ "test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (tradutor - Grego)"
-


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.5
+++ pt.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1254,9 +1254,10 @@
 msgstr "Características"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ru.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
+++ ru.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 01:37+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -946,9 +946,10 @@
 msgstr "Возможности"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sk.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
+++ sk.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:14+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -1001,9 +1001,10 @@
 msgstr "Funkcie"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr_Latn.po	31 Oct 2007 13:12:09 -0000	1.6
+++ sr_Latn.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:05-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1008,9 +1008,10 @@
 msgstr "Svojstva"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr.po	31 Oct 2007 13:12:09 -0000	1.6
+++ sr.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:05-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1007,9 +1007,10 @@
 msgstr "Својства"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sv.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ sv.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -952,8 +952,8 @@
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ta.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ ta.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -761,8 +761,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- uk.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ uk.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -946,8 +946,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ zh_CN.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -928,9 +928,10 @@
 msgstr "特性"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_TW.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ zh_TW.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -754,8 +754,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- release-notes.pot	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
+++ release-notes.pot	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -489,7 +489,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para) 
-msgid "This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:76(para) 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list