release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.20, 1.21 ca.po, 1.24, 1.25 cs.po, 1.23, 1.24 da.po, 1.26, 1.27 de.po, 1.73, 1.74 el.po, 1.87, 1.88 es.po, 1.78, 1.79 fi.po, 1.55, 1.56 fr.po, 1.32, 1.33 gu.po, 1.23, 1.24 hr.po, 1.26, 1.27 hu.po, 1.35, 1.36 it.po, 1.69, 1.70 ja.po, 1.71, 1.72 ms.po, 1.25, 1.26 nb.po, 1.36, 1.37 nl.po, 1.43, 1.44 pa.po, 1.57, 1.58 pl.po, 1.59, 1.60 pt.po, 1.100, 1.101 pt_BR.po, 1.77, 1.78 release-notes.pot, 1.27, 1.28 ru.po, 1.41, 1.42 sk.po, 1.13, 1.14 sr.po, 1.82, 1.83 sr_Latn.po, 1.13, 1.14 sv.po, 1.65, 1.66 ta.po, 1.23, 1.24 uk.po, 1.44, 1.45 zh_CN.po, 1.66, 1.67 zh_TW.po, 1.19, 1.20

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Nov 5 12:37:56 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3563/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Sync content with F-8 branch


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- bn_IN.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.20
+++ bn_IN.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.21
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -646,8 +646,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- ca.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.24
+++ ca.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.25
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -771,8 +771,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- cs.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.23
+++ cs.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -665,8 +665,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- da.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.26
+++ da.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.27
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -814,8 +814,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.73 -r 1.74 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -r1.73 -r1.74
--- de.po	4 Nov 2007 23:45:38 -0000	1.73
+++ de.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.74
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-tans-de at redhat.com>\n"
@@ -54,63 +54,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -121,48 +123,115 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
+"Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
+msgid ""
[...5555 lines suppressed...]
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein "
+"passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Booten vom Netzwerk"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
+"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit "
+"Fedora verwendet werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2532,18 +5285,35 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+"wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
+"Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
+"entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf "
+"Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2581,8 +5351,10 @@
 
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Anstoss für neue finale Version"
+
 #~ msgid "Update content for F8 test3"
 #~ msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
 #~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
@@ -2591,6 +5363,7 @@
 #~ "Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. "
 #~ "Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <package>kernel-kdump-devel</"
 #~ "package> Paket verfügbar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -2599,12 +5372,13 @@
 #~ "Ein brandneues graphisches Firewall Konfigurations-Werkzeug, "
 #~ "<command>system-config-firewall</command>, ersetzt <command>system-config-"
 #~ "securitylevel</command>."
+
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -r1.87 -r1.88
--- el.po	5 Nov 2007 03:05:17 -0000	1.87
+++ el.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.88
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 04:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:03+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <oreibaths at localhost.localdomain>\n"
 "Language-Team:  <el at li.org>\n"
@@ -165,8 +165,10 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -438,7 +440,8 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr "Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
@@ -461,9 +464,9 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε ασφαλή απομακρυσμένη διαχείριση, "
-"ανατρέξτε στο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+"ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -697,7 +700,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr ""
+"Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -912,11 +916,12 @@
 "το παλιό όνομα."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "Τα πακέτα <package>system-config-firewall</package> και <package>system-"
 "config-selinux</package> αντικαθιστούν το <package>system-config-security-"
@@ -939,10 +944,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1051,9 +1056,10 @@
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1171,7 +1177,8 @@
 "διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "Συσκευές bluetooth και εργαλεία τώρα διαθέτουν καλύτερη ολοκλήρωση γραφικών "
 "και συστήματος."
@@ -1561,7 +1568,8 @@
 msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
 "αλληλογραφίας (MTAs)."
@@ -1853,7 +1861,8 @@
 
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -2020,14 +2029,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας kdump για χρήση με δυνατότητες kexec/kdump . Ρυθμισμένες πηγές "
-"είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -2039,7 +2040,7 @@
 "kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Χρησιμοποιήστε την "
 "παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2049,24 +2050,27 @@
 "χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Ο πυρήνας 32bit συμπεριλαμβάνει το kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Ο πυρήνας 32bit είναι τώρα relocatable, έτσι η λειτουργικότητα kdump "
 "περιλαμβάνεται. Ο 64bit ακόμη απαιτεί εγκατάσταση του πυρήνα <package>-"
 "kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2075,11 +2079,11 @@
 "x86_64 και ppc στο Fedora. Υποστήριξη για πολυ-επεξεργαστές είναι διαθέσιμη "
 "από τον εγγενή πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2088,11 +2092,11 @@
 "Fedora. Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός SMP "
 "πυρήνας."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2105,11 +2109,11 @@
 "του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://"
 "bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2122,11 +2126,11 @@
 "αρθρώματα. Διαμορφωμένες πηγές είναι διαθέσιμες, όπως περιγράφεται στο <xref "
 "linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2136,8 +2140,10 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2290,7 +2296,8 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
 "έξοδο των παρακάτω εντολών:"
@@ -3342,8 +3349,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3358,8 +3367,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3443,14 +3454,16 @@
 "στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε τον κρυπτογραφημένο τόμο με χρήση της εντολής "
 "<command>cryptsetup luksFormat</command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-msgstr "Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3998,7 +4011,8 @@
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -4070,14 +4084,17 @@
 "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα περιεχόμενα."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Καθώς το <package>knetworkmanager</package> δε λειτουργεί με την έκδοση του "
 "<application>NetworkManager</application> διαθέσιμη σε αυτήν την κυκλοφορία, "
@@ -4087,11 +4104,21 @@
 "συγκεκριμένες τεχνολογίες κρυπτογράφησης. Το πακέτο "
 "<package>knetworkmanager</package> δεν περιλαμβάνεται στο ζωντανό CD του KDE."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Περιηγητές Ιστού"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4102,11 +4129,11 @@
 "σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
 "σχετικά με τον Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4118,13 +4145,13 @@
 "πειραματιστείτε με το <package>gnash</package> πριν αναζητήσετε το ιδιωτικό "
 "πρόσθετο λογισμικό του Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Για την εγκατάσταση του πρόσθετου Adobe Flash ακολουθήστε την παρακάτω "
 "διαδικασία:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4132,15 +4159,15 @@
 "Επισκεφτείτε το <ulink·url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
 "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's·download·site</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Επιλέξτε την επιλογή 3, <guimenuitem>·Αποθετήριο Yum</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4148,7 +4175,7 @@
 "Εκτελέστε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
 "λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4156,11 +4183,11 @@
 "Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> και εισάγετε "
 "<userinput>flash-plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Επιλέξτε το τετράγωνο επιλογής για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4168,7 +4195,7 @@
 "Κλείστε όλα τα παράθυρα του <application>Firefox</application>, και κατόπιν "
 "επανεκκινήστε το <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4176,7 +4203,7 @@
 "Πληκτρολογήστε <userinput>about:plugins</userinput> στη γραμμή URLγια να "
 "βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο φορτώθηκε."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4189,13 +4216,13 @@
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> για την ενεργοποίηση ήχου από το "
 "πρόσθετο .."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε τον κατάλογο πρόσθετου 32bit του mozilla χρησιμοποιώντας την "
 "παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4205,19 +4232,20 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>,·και·<package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 "Εγκαταστήστε το πρόσθετο <package>flash-plugin</package> όπωςπαρουσιάστηκε "
 "παραπάνω."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για "
 "τοπρόσθετο flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4225,11 +4253,11 @@
 "Κλείστε όλα τα παράθυρα του <application>Firefox</application>, και κατόπιν "
 "επανεκκινήστε το <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4243,7 +4271,7 @@
 "αναβαθμίσετε το πακέτο <package>mail-notification</package>, το πρόσθετο θα "
 "εγκατασταθεί αυτόματα."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4254,11 +4282,11 @@
 "αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για ειδοποίηση "
 "ταχυδρομείου."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4902,7 +4930,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4998,7 +5027,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -5309,11 +5339,13 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -5390,3 +5422,10 @@
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο πυρήνας kdump για χρήση με δυνατότητες kexec/kdump . Ρυθμισμένες πηγές "
+#~ "είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel</package>."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.78 -r 1.79 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -r1.78 -r1.79
--- es.po	5 Nov 2007 11:56:25 -0000	1.78
+++ es.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.79
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:44-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -43,63 +43,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -110,48 +112,115 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6410 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3447,26 +6318,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3475,36 +6352,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3513,12 +6400,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3544,20 +6433,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3566,8 +6461,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3584,8 +6481,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3596,17 +6495,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3615,12 +6519,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3634,10 +6540,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- fi.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.55
+++ fi.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.56
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -866,12 +866,17 @@
 "ominaisuudet."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
+"Paketit <package>baekmuk-ttf-fonts</package> ja <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> on erotettu paketista <package>fonts-korean</package>. Paketti "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> tarjoaa neljä alipakettia Batang-, "
+"Dotum-, Gulim- ja Headline-tyyleille."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- fr.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.32
+++ fr.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.33
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -814,8 +814,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- gu.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.23
+++ gu.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -703,8 +703,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- hr.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.26
+++ hr.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -694,8 +694,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- hu.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.35
+++ hu.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -824,8 +824,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- it.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.69
+++ it.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.70
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:19+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -885,12 +885,17 @@
 "vecchio nome."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
+"I pacchetti <package>baekmuk-ttf-fonts</package> e <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> sono stati suddivisi su <package>fonts-korean</package>. Il "
+"pacchetto <package>baekmuk-ttf-fonts</package> fornisce quattro "
+"sottopacchetti per i caratteri Batang, Dotum, Gulim ed Headline."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- ja.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.71
+++ ja.po	5 Nov 2007 12:37:53 -0000	1.72
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:18+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -856,11 +856,12 @@
 "connector</package> を置き換えましたが、古い名前でも利用できます。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "<package>system-config-firewall</package> と <package>system-config-selinux</"
 "package> パッケージは <package>system-config-security-level</package> を置き"


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- ms.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.25
+++ ms.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -666,8 +666,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.36 -r 1.37 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- nb.po	5 Nov 2007 01:44:23 -0000	1.36
+++ nb.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.37
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -46,63 +46,63 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Vindussystemet X (grafikk)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Seneste Utgivelsesnotater på nettet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Disse utgivelsesnotatene kan bli oppdatert. Besøk <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> for å se siste utgivelsesnotatene for Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Disse utgivelsesnotatene kan bli oppdatert. Besøk <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> for å se siste utgivelsesnotatene for Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dette seksjonen inneholder informasjon som er relatert til implementasjonen av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dette seksjonen inneholder informasjon som er relatert til implementasjonen "
+"av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Endringer i X-konfigurasjonen"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "X.org 7.2 X-serveren har blitt oppdatert til å automatisk oppdage og konfigurere det meste av maskinvare, hvilket gjør at brukere eller administratorer ikke lenger trenger åendre <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfigurasjonsfilen. Den eneste maskinvaren som blir konfigurert som standard i <filename>xorg.conf</filename> av anaconda er:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 X-serveren har blitt oppdatert til å automatisk oppdage og "
+"konfigurere det meste av maskinvare, hvilket gjør at brukere eller "
+"administratorer ikke lenger trenger åendre <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> konfigurasjonsfilen. Den eneste maskinvaren som blir konfigurert "
+"som standard i <filename>xorg.conf</filename> av anaconda er:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -113,48 +113,112 @@
 msgstr "Tastaturutformingen"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og "
+"styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for "
+"oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er "
+"tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også "
+"sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</"
+"guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan "
+"endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters USA-tastaturutforming."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke "
+"finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters "
+"USA-tastaturutforming."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notater om Intel-driveren"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr "Fedora 8 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
+"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945"
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder "
[...4473 lines suppressed...]
-msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr "De såkalte «Legacy» iSeries-modellene, som ikke bruker OpenFirmware, krever bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
+msgid ""
+"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
+"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"De såkalte «Legacy» iSeries-modellene, som ikke bruker OpenFirmware, krever "
+"bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
@@ -2447,11 +4287,17 @@
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
-msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
@@ -2459,7 +4305,12 @@
 msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
@@ -2467,7 +4318,18 @@
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
@@ -2475,11 +4337,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
@@ -2487,25 +4356,42 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen x86."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen "
+"x86."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Maskinvarekrav for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "For å kunne bruke spesifikke funksjoner i Fedora 8 under eller etter installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, slik som grafikk- eller nettverkskort."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"For å kunne bruke spesifikke funksjoner i Fedora 8 under eller etter "
+"installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, slik "
+"som grafikk- eller nettverkskort."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert for Pentium 4 og senere prosessorer."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
+"for Pentium 4 og senere prosessorer."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2527,9 +4413,15 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
@@ -2537,8 +4429,12 @@
 msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og maskinvareplattformen x86_64"
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
+"maskinvareplattformen x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2577,12 +4473,13 @@
 #~ "Et helt nytt verktøy for å konfigurere en brannvegg, <command>system-"
 #~ "config-firewall</command>, erstatter <command>system-config-"
 #~ "securitylevel</command>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denne utgivelsen inneholder <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
 #~ "announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
+
 #~ msgid "Update content for F8 test3"
 #~ msgstr "Oppdatert innhold for F8 test3"
-


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- nl.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.43
+++ nl.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -771,8 +771,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -r1.57 -r1.58
--- pa.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.57
+++ pa.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.58
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -800,8 +800,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- pl.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.59
+++ pl.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.60
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -875,12 +875,17 @@
 "connector</package> i dostarcza możliwości pod starą nazwą."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
+"Pakiety <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> zostały wydzielone z <package>fonts-korean</package>. Pakiet "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> dostarcza cztery podpakiety dla krojów "
+"pisma Batang, Dotum, Gulim i Headline."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -r1.100 -r1.101
--- pt.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.100
+++ pt.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.101
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1111,11 +1111,12 @@
 "nome antigo."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "Os pacotes <package>system-config-firewall</package> e <package>system-"
 "config-selinux</package> substituem o <package>system-config-security-level</"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -r1.77 -r1.78
--- pt_BR.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.77
+++ pt_BR.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.78
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -893,8 +893,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- release-notes.pot	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.27
+++ release-notes.pot	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.28
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -410,7 +410,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para) 
-msgid "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the <package>policycoreutils-gui</package> package."
+msgid "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- ru.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.41
+++ ru.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.42
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -828,8 +828,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- sk.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.13
+++ sk.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.14
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -847,12 +847,17 @@
 "connector</package> a poskytuje vybavenie pod starým menom."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
+"Balíky <package>baekmuk-ttf-fonts</package> a <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> boli oddelené od <package>fonts-korean</package>. Balík "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> poskytuje štyri podbalíky pre Batang, "
+"Dotum, Gulim a Headline typy písma."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -r1.82 -r1.83
--- sr.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.82
+++ sr.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.83
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:19-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -864,11 +864,12 @@
 "connector</package>, и пружа исте могућности као и под старим именом."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "Пакети <package>system-config-firewall</package> и <package>system-config-"
 "selinux</package> замењују <package>system-config-security-level</package>. "


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- sr_Latn.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.13
+++ sr_Latn.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:19-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -865,11 +865,12 @@
 "connector</package>, i pruža iste mogućnosti kao i pod starim imenom."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "Paketi <package>system-config-firewall</package> i <package>system-config-"
 "selinux</package> zamenjuju <package>system-config-security-level</package>. "


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -r1.65 -r1.66
--- sv.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.65
+++ sv.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.66
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -819,8 +819,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ta.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.23
+++ ta.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -653,8 +653,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- uk.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.44
+++ uk.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.45
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -858,11 +858,12 @@
 "connector</package>, та надає ті ж функції."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "Пакети <package>system-config-firewall</package> та <package>system-config-"
 "selinux</package> замінюють <package>system-config-security-level</package>. "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -r1.66 -r1.67
--- zh_CN.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.66
+++ zh_CN.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.67
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -799,12 +799,17 @@
 "connector</package>,提供相同的能力。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
+"软件包 <package>baekmuk-ttf-fonts</package> 和 <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> 被从 <package>fonts-korean</package> 划分出来。<package>baekmuk-ttf-"
+"fonts</package> 软件包又被分为四个子软件包,针对 Batang, Dotum, Gulim 和 "
+"Headline 字体。"
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- zh_TW.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.19
+++ zh_TW.po	5 Nov 2007 12:37:54 -0000	1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-05 07:37-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -646,8 +646,8 @@
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
-"package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
-"<package>policycoreutils-gui</package> package."
+"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
+"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list