release-notes/F-8/po uk.po,1.10,1.11

Maxim V. Dziumanenko (mvdz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Nov 7 22:27:23 UTC 2007


Author: mvdz

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15814/F-8/po

Modified Files:
	uk.po 
Log Message:
Updated Ukrainian translation




Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- uk.po	6 Nov 2007 15:31:28 -0000	1.10
+++ uk.po	7 Nov 2007 22:27:21 -0000	1.11
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-06 10:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 17:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr ""
+msgstr "Останнє оновлення для F8"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for final"
@@ -866,7 +866,6 @@
 "connector</package>, та надає ті ж функції."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -875,7 +874,7 @@
 msgstr ""
 "Пакети <package>system-config-firewall</package> та <package>system-config-"
 "selinux</package> замінюють <package>system-config-security-level</package>. "
-"Програма <package>system-config-selinux</package> є частиною пакету "
+"Пакет <package>system-config-selinux</package> є частиною пакету "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
@@ -1948,19 +1947,17 @@
 "systemitem> у відповідь на запит."
 
 #: en_US/Kernel.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "32-бітне ядро включає Kdump"
+msgstr "Ядро x86 включає Kdump"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
 "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
 "separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
-"32-бітне ядро тепер relocatable, тож тепер включено функціональність kdump. "
-"64-бітні ядра досі потребують встановлення пакету <package>-kdump</package> "
+"Обидва ядра x86_64 та i686 тепер relocatable, тож тепер не потрібно окреме ядро "
+"з функціональністю kdump. Архітектура PPC64 досі потребує встановлення ядра <package>-kdump</package> "
 "для ядра."
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(title)
@@ -2641,6 +2638,11 @@
 "more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
 "process."
 msgstr ""
+"У той час як старі пристрої IDE підтримували до 63 розділів на пристої, SCSI-пристрої "
+"обмежені 15 розділами. <application>Anaconda</"
+"application> використовує новий драйвер <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"так само і вся система Fedora, тож тепер неможливо виявляти "
+"більш ніж 15 розділів на диску IDE при встановленні та оновленні."
 
 #: en_US/Installer.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -2650,6 +2652,10 @@
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
 msgstr ""
+"Якщо ви оновлюєте систему, які має більше ніж 15 розділів, слід мігрувати диск "
+"на керування логічними томами (LVM). Це обмеження може призвести "
+"до конфліктів з іншими системами, якщо вони не підтримують LVM. "
+"Найсучасніші дистрибутиви Linux підтримують LVM, для інших операційним систем також є драйвери."
 
 #: en_US/Installer.xml:217(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
@@ -2666,6 +2672,14 @@
 "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
 "device mapper usually do not require relabeling."
 msgstr ""
+"Зміна способу роботи ядра linux kernel з накопичувальними пристроями означає, "
+"що назви пристроїв <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> або "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> можуть відрізнятися від "
+"значень, що використовуються у попередніх випусках. Anaconda вирішує цю проблему "
+"на рівні позначок дисків. Якщо ці позначки відсутні, Anaconda виводить попередження "
+"про необхідність призначення позначок таким дискам та неможливість продовжити процес оновлення. "
+"Системи, що використовують керування логічними томами (LVM) та "
+"device mapper зазвичай не потребують перепризначення позначок."
 
 #: en_US/Installer.xml:229(title)
 msgid "To check disk partition labels"
@@ -2733,6 +2747,10 @@
 "reboot with the installation media to start the installer and begin the "
 "upgrade."
 msgstr ""
+"Якщо позначки розділів скориговані, або змінено файл <filename>/etc/fstab</filename>, "
+"завантажте існуючу систему Fedora для перевірки, що усі розділи "
+" підключаються відповідним чином. Після чого перезапустіть систему та "
+"завантажте програму встановлення."
 
 #: en_US/Installer.xml:270(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
@@ -2910,6 +2928,11 @@
 "control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
 "translations from numerous contributors."
 msgstr ""
+"У цьому випуску доступний засіб <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink> для додавання перекладів у проекти, які "
+"знаходяться на віддалених та докорінно відмінних системах контролю версій. "
+"Базові пакети у цьому випуску використовують Transifex для отримання перекладів "
+"від численних перекладачів."
 
 #: en_US/I18n.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -2921,6 +2944,13 @@
 "for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
 "related to Fedora to easily contribute translations."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">Новий веб-засіб</ulink>, рост спільноти та покращення методик дозволяє "
+"перекладачам вносити переклади у будь-який проект через адаптований для "
+"перекладачів веб інтерфейс. Розробники проектів, у яких немає спільноти перекладачів "
+"можуть співпрацювати зі спільнотою перекладачів Fedora. "
+"У свою чергу, перекладачі мають простий шлях надсилання перекладів до численних проектів, що пов'язані з "
+"Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:95(title)
 msgid "Fonts"
@@ -2933,6 +2963,9 @@
 "generically named font packages have been moved to their own packages to "
 "reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
+"У Fedora 8 тепер типово встановлюються шрифти для усіх доступних мов. Більшість шрифтів "
+"у шрифтових пакетах із загальними назвами було переміщено до власних пакетів, назви "
+"яких відповідають назвам оригінальних збірок шрифтів, що спрощує їх вибір."
 
 #: en_US/I18n.xml:102(title)
 msgid "Arabic fonts"
@@ -3490,6 +3523,12 @@
 "announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Починаючи з <package>gcc-4.1.2-25</package> та <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, параметр <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> захищає не лише "
+"код на мові C, але й на мові C++. Якщо цей параметр був би задіяний раніше, "
+"минулі декілька проблем з безпекою  було б неможливо використати. Докладніше про "
+"це дивіться у <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">анонсі</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
@@ -3726,6 +3765,11 @@
 "<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
+"У пакеті <package>kdebase4</package> також доступна бета-версія файлового менеджера "
+"<application>Dolphin</application>. Оскількі це бета-версія, деякі функції досі "
+"не реалізовані. Якщо вам потрібна стабільна версія <application>Dolphin</application>, встановіть пакет "
+"<package>d3lphin</package>, що оснований на KDE 3 та може безпечно встановлюватися "
+"поруч з <package>kdebase4</package>."
 
 #: en_US/Devel.xml:208(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -3757,6 +3801,9 @@
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
+"Символічні посилання на бібліотеки, що встановлені у каталозі <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> або <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"залежать від архітектури."
 
 #: en_US/Devel.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -3764,6 +3811,9 @@
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
+"Засоби <command>kconfig_compiler</command> та <command>makekdewidgets</"
+"command> перейменовано на <command>kconfig_compiler4</command> та "
+"<command>makekdewidgets4</command>, відповідно."
 
 #: en_US/Devel.xml:235(para)
 msgid ""
@@ -3772,6 +3822,9 @@
 "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
 "changes."
 msgstr ""
+"Ці зміни мають бути прозорими для більшості програм KDE 4, "
+"що користуються командою <command>cmake</command> для побудови програм, оскільки "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> змінено для врахування цих змін."
 
 #: en_US/Devel.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -3781,6 +3834,11 @@
 "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
 "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
 msgstr ""
+"Зауважте, що <package>kdebase4</package> не включає пакет KDE 4 Desktop "
+"<package>kdebase-workspace</package> та його компоненти, такі як "
+"<application>Plasma</application> та <application>KWin</application> "
+"версії 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> досі неповний та нестабільний, "
+"і може викликати конфлікти з KDE 3."
 
 #: en_US/Desktop.xml:5(title)
 msgid "Fedora Desktop"
@@ -3835,6 +3893,11 @@
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
 msgstr ""
+"До цього випуску вхозить <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Додатково, пакет <package>kdepim</package> "
+"оновлено до версії з гілки <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, яка включає багато виправлень помилок та вдосконалень "
+"порівняно з основною гілкою <package>kdepim</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3845,6 +3908,11 @@
 "See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
 "what is included."
 msgstr ""
+"Fedora 8 <emphasis>не</emphasis> містить графічне середовище KDE 4, оскільки "
+"наразі доступні лише попередні версії, що не придатні для щоденного використання. Але "
+"дистрибутив містить платформу розробки KDE 4, яку можна використовувати для розробки, побудови, "
+"та запуску програм для KDE 4 разом з іншими програмами KDE 3 або іншими графічними середовизами. "
+"Подробиці дивіться у розділі <citetitle>Розробка</citetitle>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3858,6 +3926,14 @@
 "package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
 "is available."
 msgstr ""
+"Оскільки <package>knetworkmanager</package> не працює з доступною у цьому випуску версією "
+"<application>NetworkManager</application>, образи KDE "
+"Live використовують <command>nm-applet</command> з <package>NetworkManager-"
+"gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> зберігає паролі для цих технологій шифрування. Пакет "
+"<package>knetworkmanager</package> у цьому випуску є сценарієм, який викликає "
+"<command>nm-applet</command>. Пакет <package>knetworkmanager</package> "
+"буде оновлено для забезпечення оболонки для KDE, коли буде доступна сумісна версія пакету."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3868,6 +3944,12 @@
 "the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Внаслідок об'єднання <application>compiz</application> та "
+"<application>beryl</application> у <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE тепер використовує <application>compiz</application>. Для переходу з "
+"<application>kwin</application> на <application>compiz</application>, відкрийте пункт "
+"меню <menuchoice><guimenu>Параметри</"
+"guimenu><guimenuitem>Ефекти робочого столу</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -4039,6 +4121,10 @@
 "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of "
 "these fonts will be fully hinted."
 msgstr ""
+"До цього випуску входить набір шрифтів \"Liberation.\" Ці шрифти за метриками "
+"еквівалентні відомим захищеним патентами шрифтам, що поширені у Інтернет.  "
+"Користуючись цими шрифтами користувачі матимуть кращу сумісність "
+"з іншими платформами при перегляді та друкуванні різних документів."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -4350,7 +4436,7 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:188(para)
 msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "Lenka Celkova (перекладач словацькою)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4377,13 +4463,12 @@
 "ulink>(переклад шведською)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:209(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
 "(translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрій Мартинов</"
-"ulink> (перекладач, російська мова)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(переклад словацькою)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:215(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list