release-notes/F-8/po el.po,1.9,1.10

Dimitrios Typaldos (dtypald) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Nov 7 23:20:10 UTC 2007


Author: dtypald

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25578

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Updated Greek translation


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- el.po	6 Nov 2007 15:31:28 -0000	1.9
+++ el.po	7 Nov 2007 23:20:07 -0000	1.10
@@ -8,18 +8,20 @@
 # Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
 # Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
 # Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 10:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
-"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 22:16+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -47,15 +49,15 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr ""
+msgstr "Ημέρα-μηδέν ανανεωμένη έκδοση για το F8"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr "Προώθηση νέας τελικής έκδοσης"
+msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης ως τελική"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr ""
+msgstr "Περιεχόμενο ανανέωσης για τη δοκιμαστική έκδοση 3 του F8"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -171,11 +173,10 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
-"Το Fedora 7 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+"Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -276,6 +277,11 @@
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 msgstr ""
+"Αν κάνετε αναβάθμιση από μία κυκλοφορία του Fedora παλαιότερη από την αμέσως "
+"προηγούμενη, θα πρέπει να ανατρέξετε στις προηγούμενες Σημειώσεις "
+"Κυκλοφορίας για επιπρόσθετη πληροφόρηση. Παλαιότερες εκδόσεις σημειώσεων "
+"κυκλοφορίας μπορείτε να βρείτε στο <ulink·url=\"http://docs.fedoraproject. "
+"org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -356,9 +362,8 @@
 msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
 
 #: en_US/WebServers.xml:7(title)
-#, fuzzy
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr "Οδηγός DBD"
+msgstr "Οδηγός PostgreSQL·DBD"
 
 #: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
@@ -377,7 +382,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:18(title)
 msgid "TurboGears Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογές TurboGears"
 
 #: en_US/WebServers.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -385,10 +390,13 @@
 "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
 "scripts. Instead of:"
 msgstr ""
+"Το SQLAlchemy ανανεώθηκε στην έκδοση ·0.4.x. Οι εφαρμογές TurboGears "
+"αναπτύχθηκανμε χρήση SQLAlchemy για το επίπεδο βάσης δεδομένων θα χρειαστεί "
+"να ανανεωθούντα σενάρια εκκίνησης. Αντί:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:24(para)
 msgid "the start script needs to have:"
-msgstr ""
+msgstr "το σενάριο εκκίνησης πρέπει να έχει:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -445,11 +453,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση χρόνου ζωής για επισκέπτη VM"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη πρόσβαση στις εικονικές κονσόλες επισκέπτη"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -457,11 +465,17 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε ασφαλή απομακρυσμένη διαχείριση, "
+"ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
 msgid ""
 "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Τα χαρακτηριστικά "
+"περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -470,12 +484,18 @@
 "<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
 "<command>vncviewer</command>."
 msgstr ""
+"Εισαγωγή του <application>Virt·Viewer</application>, μία μικρή,ελάχιστη "
+"διεπαφή χρήστη για διαδραστικότητα με τη γραφικήκονσόλα εικονικών μηχανών. "
+"Το <application>Virt·Viewer</application>λειτουργεί ως αντικαταστάτης του "
+"<command>vncviewer</command>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(para)
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
 "has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
 msgstr ""
+"Ο κώδικας <systemitem·class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> αφαιρέθηκε "
+"από το Xen και αντικαταστάθηκε με το <application>QEMU</application>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -483,6 +503,9 @@
 "information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
 "\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 msgstr ""
+"Εισαγωγή του GTK-VNC, ένα GTK·widget που παρέχει έναν πελάτη VNC.Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GTK-VNC ανατρέξτε στο<ulink·url="
+"\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -494,7 +517,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
 msgid "Security Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Βελτιώσεις ασφάλειας"
 
 #: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -504,12 +527,21 @@
 "fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
 "cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
 msgstr ""
+"Το Fedora συνεχίζει να βελτιώνει σημαντικά εκ των προτέρων τα πολλαπλά "
+"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features"
+"\">χαρακτηριστικά ασφάλειας</ulink>, και πλέον το FORTIFY_SOURCE έχει "
+"<ulink·url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+"September/msg00015.html\">βελτιωθεί</ulink>·για να καλύπτει τη C++, μαζί με "
+"τη C, παρέχοντας με αυτό μεγαλύτερη ασφάλεια."
 
 #: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:177(para)
 msgid ""
 "A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
 "firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
 msgstr ""
+"Ένα εντελώς νέο γραφικό εργαλείο διαμόρφωσης firewall, <package>system-"
+"config-firewall</package>, αντικαθιστά το <package>system-config-"
+"securitylevel</package>."
[...3527 lines suppressed...]
-#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
-#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
-#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
-#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
-#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
-#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
-#~ "use the classic installation method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους CD για "
-#~ "μηχανές i686. Περιέχει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE και ένα "
-#~ "μεγάλο σύνολο εφαρμογών του KDE. Αυτή η εικόνα διαθέτει πλήρη υποστήριξη "
-#~ "μόνο για την αγγλική γλώσσα. Οι ζωντανές εικόνες βασισμένες στο GNOME δε "
-#~ "διαθέτουν τη σουίτα γραφείου <application>OpenOffice.org</application> "
-#~ "για να εξοικονομήσουν χώρο. Στη θέση του, διαθέτουν το "
-#~ "<application>Abiword</application> και υποστήριξη για περισσότερες "
-#~ "γλώσσες. Αντί αυτού, το ζωντανό CD KDE χρησιμοποιεί μέρη του "
-#~ "<application>koffice</application>. Οι ζωντανές εικόνες Fedora δεν "
-#~ "υποστηρίζουν μηχανές της οικογένειας <systemitem>i586</systemitem>. Για "
-#~ "να εγκαταστήσετε το Fedora σε μια μηχανή <systemitem>i586</systemitem>, "
-#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κλασική μέθοδο εγκατάστασης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
-#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
-#~ "includes multilib packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους DVD για "
-#~ "μηχανές x86_64. Το σύνολο χαρακτηριστικών της είναι το ίδιο με το i686 "
-#~ "Desktop CD και διαθέτει πακέτα multilib."
-
-#~ msgid "Support for KVM virtualization."
-#~ msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης KVM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
-#~ "several new wireless drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Την υλοποίηση του ασύρματου network stack devicescape, η οποία "
-#~ "περιλαμβάνει υποστήριξη για πολλούς νέους οδηγούς ασύρματων καρτών."
-
-#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Νέοι οδηγοί IDE που χρησιμοποιούν τον ίδιο κώδικα libata όπως και οι "
-#~ "οδηγοί SATA."
-
-#~ msgid "IDE Device Names Changed"
-#~ msgstr "Τα ονόματα των IDE συσκευών έχουν αλλάξει"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
-#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι νέοι οδηγοί IDE αναγκάζουν όλες τις συσκευές IDE να έχουν όνομα "
-#~ "συσκευής της μορφής <filename>/dev/sdX</filename> αντί για <filename>/dev/"
-#~ "hdX</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
-#~ "before the system can access those partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν στα αρχεία <filename>/etc/fstab</filename> ή <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> αναφέρονται συσκευές με το όνομα τους, τότε θα πρέπει να "
-#~ "αλλάξουν πριν το σύστημα μπορέσει να προσπελάσει αυτά τα τμήματα δίσκου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
-#~ "integrated into the upstream kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global·File·System·"
-#~ "(GFS2) έχει ενσωματωθεί στον επίσημο πυρήνα."
-
-#~ msgid "Many minor user interface changes:"
-#~ msgstr "Πολλές μικρές αλλαγές διεπαφής χρήστη:"
-
-#~ msgid "Ability to select the boot drive"
-#~ msgstr "Ικανότητα για επιλογή οδηγού εκκινήσεως"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
-#~ "and disable dmraid devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένης της ικανότητας για "
-#~ "προσθήκη ενός στόχου iSCSI και της απενεργοποίησης συσκευών dmraid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
-#~ "areas of the world when choosing location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η σελίδα με τη ζώνη ώρας συμπεριλαμβάνει ένα slider για μεγέθυνση σε "
-#~ "διαφορετικές περιοχές του κόσμου όταν γίνεται η επιλογή τοποθεσίας"
-
-#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση για το Sony PlayStation 3"
-
-#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
-#~ msgstr "Η γαλλική διάταξη πληκτρολογίου χρησιμοποιεί latin9"
-
-#~ msgid "Improved kickstart installation"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση kickstart"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Φορητοί υπολογιστές Sony VAIO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
-#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
-#~ "the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μερικοί φορητοί υπολογιστές Sony VAIO μπορεί να αντιμετωπίσουν προβλήματα "
-#~ "στην εγκατάσταση του Fedora από CD-ROM. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, ξεκινήστε  "
-#~ "ξανά την εγκατάσταση και προσθέστε την ακόλουθη εντολή στην γραμμή "
-#~ "εντολών κατά την εκκίνηση:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγκατάσταση θα πρέπει να συνεχιστεί κανονικά και όποιες συσκευές δεν "
-#~ "εντοπίστηκαν θα ρυθμιστούν την πρώτη φορά που θα εκκινήσει το Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
-#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
-#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
-#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
-#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
-#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
-#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
-#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
-#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
-#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
-#~ "Eclipse release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλά έργα Eclipse από τρίτους είναι επίσης διαθέσιμα, "
-#~ "συμπεριλαμβανομένου και του Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse."
-#~ "tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) που ενσωματώνει το "
-#~ "Subversion version control, το <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> "
-#~ "(<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) για "
-#~ "ανάπτυξη σε Python, και το PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse."
-#~ "de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) για ανάπτυξη σε PHP. Το Mylar "
-#~ "(<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
-#~ "ulink>), μία γραφική διεπαφή για εργασίες στο Eclipse, είναι επίσης "
-#~ "διαθέσιμη στο Fedora με τη δυνατότητα σύνδεσης με το Bugzilla και το "
-#~ "Trac. Δεν ήταν κομμάτι του Callisto αλλά θα είναι κομμάτι της επικείμενης "
-#~ "κυκλοφορίας του Europa σε συνδυασμό με το Eclipse."
-
-#~ msgid "Performing configuration prior to build"
-#~ msgstr "Εκτέλεση ρυθμίσεων πριν από το χτίσιμο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
-#~ "package> input files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ειδικοί επεξεργαστές κειμένου για τα αρχεία εισόδου <package>autoconf</"
-#~ "package>/<package>automake</package>"
-
-#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
-#~ msgstr "Ειδική βοήθεια για τις μακροεντολές <package>autoconf</package>"
-
-#~ msgid "Hover help for C library functions"
-#~ msgstr "Επιπλέον βοήθεια για συναρτήσεις βιβλιοθηκών της C"
-
-#~ msgid "A special console for configuration"
-#~ msgstr "Μία ειδική κονσόλα για ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
-#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει 21 πακέτα γλωσσών για το Eclipse SDK. Κάθε "
-#~ "γλώσσα έχει πακεταρεστεί σε ξεχωριστό πακέτο, όπως <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> για την μετάφραση στα κορεάτικα."
-
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
-#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
-#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
-#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
-#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
-#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
-#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τον Ιούνιο του 2007, η κοινότητα του Eclipse θα θέσει σε κυκλοφορία το "
-#~ "Europa, μία κυκλοφορία που συνδυάζει μια ποικιλία πρόσθετων λειτουργιών "
-#~ "και χαρακτηριστικών. Η κυκλοφορία αυτή θα βασίζεται και θα περιέχει την "
-#~ "έκδοση 3.3 του Eclipse SDK. Αυτή είναι μία μεγάλη αλλαγή και εξαιτίας "
-#~ "αυτής της αλλαγής, το Fedora Eclipse δεν θα βασιστεί στο Europa μέχρι το "
-#~ "Fedora 8. Αυτό σημαίνει ότι οι εκδόσεις των εφαρμογών που βασίζονται στο "
-#~ "Eclipse και συμπεριλαμβάνονται στο Fedora όπως το RSSOwl και το Azureus "
-#~ "μπορεί να υστερούν χρονικά σε σύγκριση με τις πηγαίες εκδόσεις αν "
-#~ "χρειάζονται χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα μόνο στο Eclipse 3.3."
-
-#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
-#~ msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το KDE 3.5.6."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list