translation-quick-start-guide/po de.po, 1.11, 1.12 el.po, 1.29, 1.30 es.po, 1.29, 1.30 fr.po, 1.19, 1.20 it.po, 1.37, 1.38 ja.po, 1.12, 1.13 ms.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.23, 1.24 pa.po, 1.23, 1.24 pl.po, 1.34, 1.35 pt.po, 1.51, 1.52 pt_BR.po, 1.35, 1.36 ru.po, 1.26, 1.27 sr.po, 1.12, 1.13 sv.po, 1.17, 1.18 translation-quick-start.pot, 1.25, 1.26 zh_CN.po, 1.17, 1.18

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Nov 14 23:02:00 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32436/po

Modified Files:
	de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po 
	pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po translation-quick-start.pot 
	zh_CN.po 
Log Message:
Update POT and PO for TQSG 0.3.9


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- de.po	4 Nov 2007 09:22:22 -0000	1.11
+++ de.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TQSG\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-04 10:20+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: de <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -60,97 +60,124 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um Übersetzungen für das Fedora Projekt zu machen."
+msgstr ""
+"Schnellstart-Anleitungen, um Übersetzungen für das Fedora Projekt zu machen."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
-msgstr "Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgstr ""
+"Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr "Informationen über LINGUAS hinzugefügt und unnötige Warnungen entfernt."
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgstr ""
+"Informationen über LINGUAS hinzugefügt und unnötige Warnungen entfernt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "Hinzufügen von Informationen zu dem Modulen und Testen von Änderungen"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Macht Warnungen gegen manuelle Änderungen an POT Dateien"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Korrigiere CVS Gruppen-Mitgliedschaft-Details: kürze Copyright Inhaber-Liste"
+msgstr ""
+"Korrigiere CVS Gruppen-Mitgliedschaft-Details: kürze Copyright Inhaber-Liste"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr "Generiere neue POT Dateien und PO Dateien behalten allgemeine Entitäten "
+msgstr ""
+"Generiere neue POT Dateien und PO Dateien behalten allgemeine Entitäten "
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr "Redaktioneller Durchlauf, Überarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche Reihenfolge einzuhalten"
+msgstr ""
+"Redaktioneller Durchlauf, Überarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche "
+"Reihenfolge einzuhalten"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Weitere Informationen über den Beitritt zum Docs Projekt und GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Schritt zum Ãœbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Ablauf der doc-Ãœbersetzung korrigiert, um Ãœbersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen"
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Schritt zum Ãœbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-"
+"Dokuments ist"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen hinzugefügt"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Ablauf der doc-Ãœbersetzung korrigiert, um Ãœbersetzung anderer allgemeiner "
+"Dateien aufzunehmen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge aufgenommen"
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr ""
+"Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen "
+"hinzugefügt"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgstr ""
+"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge "
+"aufgenommen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Hinzufügen eines Eintrages für die Fehlermeldung"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Korrigierte Hostname Fehler"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare Abschnitte"
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare "
+"Abschnitte"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Erster Entwurf"
 
@@ -159,12 +186,19 @@
 msgstr "Dokumentation übersetzen"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Um Dokumentation zu übersetzen, benötigen Sie ein System mit Fedora 5 oder später mit den folgenden Paketen installiert:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr ""
+"Um Dokumentation zu übersetzen, benötigen Sie ein System mit Fedora 5 oder "
+"später mit den folgenden Paketen installiert:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
@@ -179,7 +213,12 @@
 msgstr "make"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
@@ -191,29 +230,48 @@
 msgstr "Beginnen"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "Die Fedora Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis <filename>docs/</filename>. Um die verfügbaren Module aufzulisten, führen Sie folgendes Kommando aus:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
+"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Die Fedora Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis "
+"<filename>docs/</filename>. Um die verfügbaren Module aufzulisten, führen "
+"Sie folgendes Kommando aus:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
-msgstr "Um ein Modul zur Übersetzung herunterzuladen, lassen Sie sich die Module im Repository auflisten und checken dann das gewünschte Modul aus. Um mit einigen Modulen zu arbeiten, müssen Sie ebenfalls das Modul <filename>docs-common</filename> auschecken."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgstr ""
+"Um ein Modul zur Ãœbersetzung herunterzuladen, lassen Sie sich die Module im "
+"Repository auflisten und checken dann das gewünschte Modul aus. Um mit "
+"einigen Modulen zu arbeiten, müssen Sie ebenfalls das Modul <filename>docs-"
+"common</filename> auschecken."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
 msgid "cvs co release-notes/"
 msgstr "cvs co release-notes/"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
-msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:"
+msgid ""
+"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
+"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
+"Fedora:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the "
+"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on "
+"this branch, and port changes back to previous branches as required."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
@@ -221,8 +279,16 @@
 msgstr "Erzeuge übliche Dateien"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr "Falls Sie die erste Übersetzung für eine Region erzeugen, müssen Sie zuerst einige Dateien übersetzen, die in allen Dokumenten Ihrer Regionsübersetzung gemeinsam verwendet werden. Die gemeinsam genutzten Dateien befinden sich unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
+msgstr ""
+"Falls Sie die erste Übersetzung für eine Region erzeugen, müssen Sie zuerst "
+"einige Dateien übersetzen, die in allen Dokumenten Ihrer Regionsübersetzung "
+"gemeinsam verwendet werden. Die gemeinsam genutzten Dateien befinden sich "
+"unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title)
@@ -231,17 +297,30 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
-msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
+msgid ""
+"The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
+"Substitute your locale code in these commands as necessary."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr "Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> durch und befolgen die Anweisungen, um neue Einträge zu erstellen."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"Lesen Sie sich die <filename>README.txt</filename>-Datei unter <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> durch und "
+"befolgen die Anweisungen, um neue Einträge zu erstellen."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
 #, fuzzy
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "Sobald Sie die üblichen Entitäten für Ihre Region erstellt und ins CVS hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei für Ihre Region für den folgenden rechtlichen Eintrag:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create locale files for the legal notices:"
+msgstr ""
+"Sobald Sie die üblichen Entitäten für Ihre Region erstellt und ins CVS "
+"hochgeladen haben, erstellen Sie eine Datei für Ihre Region für den "
+"folgenden rechtlichen Eintrag:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -263,32 +342,52 @@
 msgstr "Keine juristischen Hinweise übersetzen"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass sie für alle Regionen rechtlich identisch ist, übersetzen Sie die OPL nicht."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass sie für alle Regionen rechtlich identisch ist, "
+"übersetzen Sie die OPL nicht."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
 msgid "Then commit those file to CVS also:"
 msgstr "Dann übertragen Sie diese Datei auch in das CVS:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "Erzeugen Sie als nächstes das Entwurfswasserzeichen für Ihre Region im Verzeichnis <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie als nächstes das Entwurfswasserzeichen für Ihre Region im "
+"Verzeichnis <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "Übersetzen Sie das Element <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. Ergänzen Sie die SVG-Datei Ihrer Region im <filename>Makefile</filename>, erzeugen Sie das PNG und laden das Ergebnis ins CVS hoch:"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+"Ãœbersetzen Sie das Element <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> im SVG. "
+"Ergänzen Sie die SVG-Datei Ihrer Region im <filename>Makefile</filename>, "
+"erzeugen Sie das PNG und laden das Ergebnis ins CVS hoch:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
-msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
-msgstr "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Hinzufügen <placeholder-1/> Bilder'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgid ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Hinzufügen <placeholder-1/> Bilder'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Fehler beim Bauen"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Falls Sie diese allgemeinen Einträge nicht erstellen, kann das Erzeugen Ihres Dokuments fehlschlagen."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese allgemeinen Einträge nicht erstellen, kann das Erzeugen "
+"Ihres Dokuments fehlschlagen."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
 msgid "Using Translation Applications"
@@ -296,33 +395,67 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files when necessary."
-msgstr "Bevor Sie mit dem Übersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei <filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten Stand der Datei <filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt. Führen Sie folgendes Kommando aus, um die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei zu synchronisieren:"
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate "
+"content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> "
+"file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files when necessary."
+msgstr ""
+"Bevor Sie mit dem Ãœbersetzen beginnen, stellen Sie sicher, dass die Datei "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> den letzten Stand der Datei "
+"<filename class=\"extension\">.pot</filename> wiederspiegelt. Führen Sie "
+"folgendes Kommando aus, um die <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+"Datei zu synchronisieren:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Falls das <filename class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht existiert, können Sie es anlegen und die Übersetzungsvorlage mit folgenden Anweisungen erzeugen:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Falls das <filename class=\"directory\">po/</filename>-Verzeichnis nicht "
+"existiert, können Sie es anlegen und die Übersetzungsvorlage mit folgenden "
+"Anweisungen erzeugen:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
 msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
 msgstr "Machen Sie keine manuellen Änderungen an POT Dateien "
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
-msgstr "Autoren und Editoren generieren die POT Dateien aus den Quellen-XML-Dateien, welche alle manuellen Änderungen an einer POT Datei überschreiben. Wenn Sie ein Problem in den Original-Nachrichten der POT Datei finden, besuchen Sie Bugzilla unter <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> und schreiben Sie einen Fehlerbericht gegen das Dokument aus."
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Autoren und Editoren generieren die POT Dateien aus den Quellen-XML-Dateien, "
+"welche alle manuellen Änderungen an einer POT Datei überschreiben. Wenn Sie "
+"ein Problem in den Original-Nachrichten der POT Datei finden, besuchen Sie "
+"Bugzilla unter <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> und schreiben "
+"Sie einen Fehlerbericht gegen das Dokument aus."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
 #, fuzzy
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps."
-msgstr "Um mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie <application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</application> zu arbeiten, führen Sie folgende Schritte aus:"
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps."
+msgstr ""
+"Um mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie "
+"<application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</"
+"application> zu arbeiten, führen Sie folgende Schritte aus:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
 msgid "Change Directory"
 msgstr "Wechsle Verzeichnis"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In einem Terminal gehen Sie in das Verzeichnis des Dokumenten, welches Sie übersetzen wollen:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In einem Terminal gehen Sie in das Verzeichnis des Dokumenten, welches Sie "
+"übersetzen wollen:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
 #, fuzzy
@@ -330,21 +463,42 @@
 msgstr "Auswahl zur Liste hinzufügen"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
-msgstr "Um ihre Region hinzuzufügen, müssen Sie die passende Regionsliste suchen und ändern. Einige Dokumente verwenden die <filename>po/LINGUAS</filename>-Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um Regionen aufzulisten. Einige Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert. Falls Sie bemerken, dass das Modul, das Sie übersetzen, noch nicht umgestellt worden ist, benachrichtigen Sie das Fedora Dokumentations Projekt oder öffnen einen Fehlerbericht im Bugzilla."
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+"Um ihre Region hinzuzufügen, müssen Sie die passende Regionsliste suchen und "
+"ändern. Einige Dokumente verwenden die <filename>po/LINGUAS</filename>-"
+"Datei, ein Standard des GNOME-Projekts um Regionen aufzulisten. Einige "
+"Dokumente wurden noch nicht auf diesen Standard aktualisiert. Falls Sie "
+"bemerken, dass das Modul, das Sie übersetzen, noch nicht umgestellt worden "
+"ist, benachrichtigen Sie das Fedora Dokumentations Projekt oder öffnen einen "
+"Fehlerbericht im Bugzilla."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
 #, fuzzy
-msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> fügen Sie den Code Ihrer Übersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die alphabetische Reihenfolge bei.</emphasis>"
+msgid ""
+"Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
+"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"In der Datei <filename>po/LINGUAS</filename> fügen Sie den Code Ihrer "
+"Ãœbersetzungssprache zur Liste hinzu. <emphasis>Behalten Sie die "
+"alphabetische Reihenfolge bei.</emphasis>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
 msgid "Create PO File"
 msgstr "Erzeuge PO Datei"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei für Ihre Region:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei für "
+"Ihre Region:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
 msgid "Translate Strings"
@@ -352,15 +506,20 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
 #, fuzzy
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
-msgstr "Jetzt können Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie für die Software-Übersetzung übersetzen:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgstr ""
+"Jetzt können Sie die Datei mit den gleichen Anwendungen wie für die Software-"
+"Übersetzung übersetzen:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
 msgid "Check Integrity"
 msgstr "Prüfe Integrität"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users."
+msgid ""
+"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
+"following command. This ensures a sane build for all users."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
@@ -372,8 +531,14 @@
 msgstr "Testen Sie Ihre Ãœbersetzungen immer"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
-msgstr "Gehen Sie nicht zum nächsten Schritt oder Übertragen Sie die Datei bevor Sie Ihre Arbeit geprüft haben. Fehlerhafte Änderungen können die Datei für andere Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen beschädigen."
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"Gehen Sie nicht zum nächsten Schritt oder Übertragen Sie die Datei bevor Sie "
+"Ihre Arbeit geprüft haben. Fehlerhafte Änderungen können die Datei für "
+"andere Benutzer, Editoren und automatische Anwendungen beschädigen."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
 #, fuzzy
@@ -381,8 +546,15 @@
 msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Wenn Sie die Ãœbersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den prozentualen Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum Ãœbertragungszeitpunkt notieren."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Ãœbersetzung abgeschlossen haben, laden Sie die <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> Datei hoch. Sie sollten den prozentualen "
+"Fortschritt oder andere interessante Mitteilungen zum Ãœbertragungszeitpunkt "
+"notieren."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
 msgid "'Translating... 400/10/126'"
@@ -393,7 +565,9 @@
 msgstr "Was zu übersetzen"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
-msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:"
+msgid ""
+"The most important docs modules/directories for each release are the "
+"following:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
@@ -429,7 +603,7 @@
 msgstr "readme-live-image/devel"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -437,238 +611,334 @@
 msgstr "Software übersetzen"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs (Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining modules and another is for committing modules. Before doing these, the direcotries which hold your po files need to be prepared."
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr "Datei Struktur"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid "To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
-msgid "Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure holding those files. The described structure below is just for example, and your structure can be formed differently."
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+msgid ""
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you can make the following directories for this module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
-msgid "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For next module to work, you only make a directory with module-name under the parent directory such as 'myproject' in this case."
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+msgid ""
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 #, fuzzy
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr "Aktualisierungs- und Sicherheitsmodule"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
-msgid "Click the target module from here <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
-msgid "Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot file on the top. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory created at previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
-msgid "Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr "ls ~/myproject/comps/"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr "comps.HEAD.ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
-msgstr "ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
-msgstr ""
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
+msgstr ""
+"Ãœbersetzen Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei Ihrer "
+"Sprache mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-Editor wie "
+"<application>KBabel</application> oder <application>gtranslator</"
+"application>. Um z.B. die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei "
+"für Spanisch in <application>KBabel</application> zu öffnen, geben Sie ein:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Prüfen Sie die Integrität der neuen Datei vor der Übertragung:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 #, fuzzy
 msgid "Committing Modules"
 msgstr "Ãœbergabe der Module"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
-msgid "Once you finish translation work, the file can be committed from separate interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+msgid ""
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
-msgid "At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to <guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password there. Then you will be taken back to the <guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
+"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
-msgid "At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
-msgid "At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select your language."
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
-msgid "At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in free format to describe your work."
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
-msgid "Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
-msgid "The Submit page appears and display the message 'Your submission was committed successfully.'. If you get an error message other than this success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look after the problem."
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr "Neues .po file hinzufügen"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
 msgstr ""
+"Erzeugen Sie eine <filename class=\"extension\">.po</filename> Datei für "
+"Ihre Region:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
-msgid "Once you finish the translation, follow same steps described in previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
-msgid "Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace the filename with your locale);"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
-msgstr "po/ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korrekturlesen"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Wenn Sie Ihre Übersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen, führen Sie folgende Schritte aus:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, dass Sie korrekturlesen wollen:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre Ãœbersetzung als Teil der Software korrekturlesen wollen, "
+"führen Sie folgende Schritte aus:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
+msgstr ""
+"Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, dass Sie korrekturlesen wollen:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Konvertieren Sie die <filename>.po</filename>-Datei in die <filename>.mo</filename>-Datei mit <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"Konvertieren Sie die <filename>.po</filename>-Datei in die <filename>.mo</"
+"filename>-Datei mit <command>msgfmt</command>:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "Ãœberschreiben Sie die bestehende <filename>.mo</filename>-Datei unter <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Sicher Sie zuerst die bestehende Datei:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
+msgstr ""
+"Ãœberschreiben Sie die bestehende <filename>.mo</filename>-Datei unter "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. Sicher Sie zuerst die bestehende Datei:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Überprüfen Sie das Paket mit den übersetzten Strings als Teil der Anwendung:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Überprüfen Sie das Paket mit den übersetzten Strings als Teil der Anwendung:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
-msgstr "Die Anwendung, die zu dem übersetzten Paket gehört, läuft mit den übersetzten Textstellen."
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
+msgstr ""
+"Die Anwendung, die zu dem übersetzten Paket gehört, läuft mit den "
+"übersetzten Textstellen."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Konten und Abonnemente"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
-msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or <acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgid ""
+"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and "
+"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them "
+"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
+"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
@@ -676,15 +946,22 @@
 msgstr "Abonnieren Sie die Mailing-Liste"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
-msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgid ""
+"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
+"subscription. Click the link to confirm your subscription."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
-msgid "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
+msgid ""
+"Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if "
+"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
+"list too."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
@@ -692,8 +969,16 @@
 msgstr "Erzeugen eines SSH-Schlüssels"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
-msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:"
-msgstr "Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schlüssel haben, können Sie dieses in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schlüssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:"
+msgid ""
+"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In "
+"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the "
+"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
+"step below:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits einen existierenden SSH-Schlüssel haben, können Sie dieses "
+"in Fedora verwenden. In diesem Fall springen Sie zu <xref linkend=\"st-"
+"change-permissions\"/> in diesem Ablauf. Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-"
+"Schlüssel haben, dann starten Sie mit den ersten Schritten unten:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
 msgid "Enter the following command:"
@@ -704,28 +989,42 @@
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "Akzeptieren Sie den Standardort (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) und geben Sie ein Passwort ein."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Akzeptieren Sie den Standardort (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) und "
+"geben Sie ein Passwort ein."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
 msgid "Remember Your Passphrase"
 msgstr "Vergessen Sie ihr Passwort nicht"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Sie benötigen Ihr Passwort um auf das CVS-Repository zugreifen zu können. Es kann nicht wiederhergestellt werden, falls Sie es vergessen."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Sie benötigen Ihr Passwort um auf das CVS-Repository zugreifen zu können. Es "
+"kann nicht wiederhergestellt werden, falls Sie es vergessen."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Ändern Sie die Berechtigungen Ihres Schlüssels und des Verzeichnises <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Ändern Sie die Berechtigungen Ihres Schlüssels und des Verzeichnises "
+"<filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "Kopieren Sie den SSH-Schlüssel und fügen Sie ihn in den bereitgestellten Platz ein, um die Anmeldung zu vervollständigen."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"Kopieren Sie den SSH-Schlüssel und fügen Sie ihn in den bereitgestellten "
+"Platz ein, um die Anmeldung zu vervollständigen."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
 msgid "Making a GPG Key"
@@ -741,8 +1040,12 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
 #, fuzzy
-msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Drücken Sie <keycap>Enter</keycap>, um die Standardwerte zu akzeptieren."
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. The default values "
+"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
+msgstr ""
+"Eine Folge von Eingabeaufforderungen leitet Sie durch den Prozess. Drücken "
+"Sie <keycap>Enter</keycap>, um die Standardwerte zu akzeptieren."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
 msgid "Choosing a Good Password"
@@ -753,7 +1056,9 @@
 msgstr "Ein gutes Passwort:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
-msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters"
+msgid ""
+"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other "
+"characters"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
@@ -765,11 +1070,17 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
-msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
+msgid ""
+"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the "
+"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:"
+msgid ""
+"Export your public key to a public server so that others can find it with "
+"the following command, substituting your key ID:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
@@ -787,11 +1098,21 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
 #, fuzzy
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
-msgstr "Sie müssen sich auch für einen Fedora Account anmelden. Besuchen Sie <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> und wählen den Link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Nachdem Sie das Formular ausgefüllt haben, erhalten Sie einen Basiskonto."
+msgid ""
+"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sie müssen sich auch für einen Fedora Account anmelden. Besuchen Sie <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> und wählen den Link "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Nachdem Sie das Formular "
+"ausgefüllt haben, erhalten Sie einen Basiskonto."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
+msgid ""
+"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
+"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
+"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
@@ -799,23 +1120,33 @@
 msgstr "Unterschreiben des CLA"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate using your username and password from the previous process."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
+">. Authenticate using your username and password from the previous process."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+msgid ""
+"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
+"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name."
+msgid ""
+"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
+"phrase \"I agree\" and your full name."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:"
+msgid ""
+"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
+"providing your password when prompted:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
@@ -823,11 +1154,16 @@
 msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
+msgid ""
+"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send the email."
+msgid ""
+"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
+"file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
+"the email."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
@@ -836,19 +1172,41 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
 #, fuzzy
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
-msgstr "Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System zurück und wählen dort <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geben Sie das Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und wählen <guilabel>Add new membership</guilabel> am Ende der Seite. Im Feld <guilabel>Groupname</guilabel> geben Sie <userinput>cvsl10n</userinput> ein und wählen <guilabel>Add</guilabel>. Hiermit beantragen Sie den Zugang zum CVS-Repository, in dem die Dokumentation gespeichert ist."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of "
+"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sobald Sie das CLA unterzeichnet haben, kehren Sie zum Account-System zurück "
+"und wählen dort <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geben Sie das "
+"Passwort ein, das Sie per Mail erhalten haben und wählen <guilabel>Add new "
+"membership</guilabel> am Ende der Seite. Im Feld <guilabel>Groupname</"
+"guilabel> geben Sie <userinput>cvsl10n</userinput> ein und wählen "
+"<guilabel>Add</guilabel>. Hiermit beantragen Sie den Zugang zum CVS-"
+"Repository, in dem die Dokumentation gespeichert ist."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days."
+msgid ""
+"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
+"This may take between an hour and a few days."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
-msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgid ""
+"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to "
+"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
+"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
+"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+msgid ""
+"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
+"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
+"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
@@ -857,7 +1215,9 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
 #, fuzzy
-msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
+msgid ""
+"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
+"with the following command:"
 msgstr "Um diese Pakete zu installieren, benutzen Sie folgenden Befehl:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
@@ -865,12 +1225,18 @@
 msgstr "su -c 'yum install cvs'"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
-msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+msgid ""
+"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
+"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgid ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
+msgstr ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
 msgid "Creating a Wiki Account"
@@ -878,15 +1244,29 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
 #, fuzzy
-msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "Der nächste Schritt ist einen Wiki-Account anzulegen. Füllen Sie das Formular unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> aus und wählen Sie <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
+"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist einen Wiki-Account anzulegen. Füllen Sie das "
+"Formular unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/"
+"> aus und wählen Sie <guilabel>Create Profile</guilabel>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
+msgid ""
+"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
+"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add "
+"you shortly."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
-msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgid ""
+"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
+"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
@@ -894,20 +1274,34 @@
 msgstr "Stellen Sie sich selber vor"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
-msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
+msgid ""
+"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
+"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
+"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
+"other."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
 #, fuzzy
-msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
-msgstr "Nehmen Sie Kontakt mit einer Person auf, die Bearbeitungsrechte hat und bitten sie darum, in die Wiki Bearbeitungsgruppe unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/> aufgenommen zu werden. Sie können im IRC fragen oder an die Mailingliste <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> schreiben, der Sie im vorherigen Schritt beigetreten sind."
+msgid ""
+"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
+msgstr ""
+"Nehmen Sie Kontakt mit einer Person auf, die Bearbeitungsrechte hat und "
+"bitten sie darum, in die Wiki Bearbeitungsgruppe unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/> aufgenommen zu werden. Sie können im "
+"IRC fragen oder an die Mailingliste <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> schreiben, der Sie im vorherigen Schritt beigetreten sind."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
 msgid "Create a Bugzilla account"
 msgstr "Erzeuge ein Bugzilla-Konto"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
+"> to create a Bugzilla account."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
@@ -919,7 +1313,9 @@
 msgstr "Sie haben nun folgendes haben:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
-msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
+msgid ""
+"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
+"mailing list, if there is one"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
@@ -943,7 +1339,9 @@
 msgstr "Ein Wiki-Konto"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
-msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgid ""
+"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
@@ -959,7 +1357,12 @@
 msgstr "Eine Vorstellung gesendet an die Mailing-Liste"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
-msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
+msgid ""
+"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
+"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
+"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
+"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
+"Fedora teams."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Introduction.xml:15(title)
@@ -967,8 +1370,17 @@
 msgstr "Einführung"
 
 #: en_US/Introduction.xml:17(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Diese Anleitung ist kurz, einfach, eine Schritt-für-Schritt Sammlung von Anweisungen für das Übersetzen von Software und Dokumenten des Fedora Projekts. Wenn Sie an einem besseren Verständnis des Übersetzungs-Prozesses interessiert sind, ziehen Sie die Übersetzungs-Anleitung oder die Handbücher der angegebenen Übersetzungs-Werkzeuge zu Rate."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Diese Anleitung ist kurz, einfach, eine Schritt-für-Schritt Sammlung von "
+"Anweisungen für das Übersetzen von Software und Dokumenten des Fedora "
+"Projekts. Wenn Sie an einem besseren Verständnis des Übersetzungs-Prozesses "
+"interessiert sind, ziehen Sie die Übersetzungs-Anleitung oder die Handbücher "
+"der angegebenen Ãœbersetzungs-Werkzeuge zu Rate."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Introduction.xml:0(None)
@@ -977,12 +1389,36 @@
 "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
 "Fabian Fritz <fritz.development at googlemail.com>, 2007."
 
+#~ msgid "ls ~/myproject/comps/"
+#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/"
+
+#~ msgid "comps.HEAD.ja.po"
+#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po"
+
+#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+
+#~ msgid "ja.po"
+#~ msgstr "ja.po"
+
+#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel ja.po"
+
+#~ msgid "po/ja.po"
+#~ msgstr "po/ja.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Dokumentation herunterladen"
+
 #~ msgid "cvs co -c"
 #~ msgstr "cvs co -c"
+
 #~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 #~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
 #~ "<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora "
@@ -995,6 +1431,7 @@
 #~ "Fedora-Version an, für das er erstellt wurde. Das Modul <filename>release-"
 #~ "notes-F-7</filename> enthält z.B. die <citetitle>Versions-Hinweise</"
 #~ "citetitle>, die für Fedora 7 erstellt wurden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 #~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -1007,53 +1444,73 @@
 #~ "<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Die Ãœbersetzungsdateien "
 #~ "(<filename class=\"extension\">.po</filename>-Dateien) liegen im "
 #~ "Verzeichnis<filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
 #~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 #~ msgstr "cp legalnotice-opl-de_DE.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
 #~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 #~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
 #~ msgid ""
 #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 #~ "<placeholder-2/>.xml"
 #~ msgstr ""
 #~ "cvs ci -m 'Füge rechtlichen Hinweis für <placeholder-1/> hinzu' "
 #~ "legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+
 #~ msgid "cd docs-common/images/"
 #~ msgstr "cd docs-common/images/"
+
 #~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 #~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
 #~ msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 #~ msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
 #~ msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 #~ msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
 #~ msgid "mkdir po"
 #~ msgstr "mkdir po"
+
 #~ msgid "cvs add po/"
 #~ msgstr "cvs add po/"
+
 #~ msgid "make pot"
 #~ msgstr "make pot"
+
 #~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 #~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
 #~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 #~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
 #~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 #~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
 #~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prüfen Sie Ihre Übersetzung durch Benutzung der HTML Build-Werkzeuge:"
+
 #~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
 #~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
 #~ msgid "'Message about commit'"
 #~ msgstr "'Mitteilung über den commit'"
+
 #~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 #~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 #~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Ãœbertragen Sie das <filename>Makefile</filename> erst, wenn die "
 #~ "Übersetzung komplett ist. Um dies zu tun, führen Sie diesen Befehl aus:"
+
 #~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 #~ msgstr "cvs ci -m 'Ãœbersetzung <placeholder-1/> abgeschlossen' Makefile"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
 #~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -1066,10 +1523,13 @@
 #~ "diese Dateien im CVS-Repository im Verzeichnis <filename>translate/</"
 #~ "filename>. Sobald Ihr Account bestätigt wurde, laden Sie sich dieses "
 #~ "Verzeichnis mit den folgenden Anweisungen herunter:"
+
 #~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
 #~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
 #~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 #~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
 #~ msgid ""
 #~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
 #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
@@ -1084,6 +1544,7 @@
 #~ "<filename>anaconda.pot</filename> und <filename>.po</filename>-Dateien "
 #~ "für jede Sprache, wie z.B. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
 #~ "po</filename>, etc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 #~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -1105,8 +1566,10 @@
 #~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei "
 #~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer "
 #~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben."
+
 #~ msgid "Requesting a Language Status Page"
 #~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If your language is not in the list of available languages, select "
 #~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
@@ -1122,21 +1585,28 @@
 #~ "Interesse auszudrücken. Senden Sie eine E-Mail an <email>fedora-trans-"
 #~ "list at redhat.com</email>, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu "
 #~ "übersetzen anzugeben."
+
 #~ msgid "You can now start translating."
 #~ msgstr "Sie können jetzt beginnen mit den Übersetzungen."
+
 #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie übernommen haben."
+
 #~ msgid "Update the files with the following command:"
 #~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:"
+
 #~ msgid "cvs up"
 #~ msgstr "cvs up"
+
 #~ msgid "tmp"
 #~ msgstr "tmp"
+
 #~ msgid ""
 #~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 #~ msgstr ""
 #~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 #~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -1145,44 +1615,41 @@
 #~ "Falls kein Fehler auftritt, führen Sie folgendes Kommando aus, um die "
 #~ "Datei <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit "
 #~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> zu überschreiben:"
+
 #~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãœbersetzen Sie die <filename class=\"extension\">.po</filename>-Datei "
-#~ "Ihrer Sprache mit einem <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
-#~ "Editor wie <application>KBabel</application> oder "
-#~ "<application>gtranslator</application>. Um z.B. die <filename class="
-#~ "\"extension\">.po</filename>-Datei für Spanisch in <application>KBabel</"
-#~ "application> zu öffnen, geben Sie ein:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre Änderungen ins Repository "
 #~ "hoch:"
+
 #~ msgid "comments"
 #~ msgstr "Kommentare"
+
 #~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 #~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
 #~ "the module so other people can work on it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der Statusseite, "
 #~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten können."
+
 #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
 #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
 #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
 #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
 #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
 #~ msgid "Accounts for Software Translation"
 #~ msgstr "Konto für Software Übersetzung"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
 #~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
@@ -1195,6 +1662,7 @@
 #~ "bin/i18n-signup/\"/> anmelden. Sie müssen dabei einen Benutzernamen, eine "
 #~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache "
 #~ "— und den öffentlichen Teil Ihres SSH-Schlüssels angeben."
+
 #~ msgid ""
 #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
 #~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
@@ -1212,14 +1680,17 @@
 #~ "Liste, wie z.B. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> für spanische "
 #~ "Ãœbersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle "
 #~ "Gemeinschaft von Ãœbersetzern betreffen."
+
 #~ msgid "Accounts for Documentation"
 #~ msgstr "Konto für die Dokumentation"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 #~ "Documentation Project to translate documentation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der Ãœbersetzungsarbeit im "
 #~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
 #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
@@ -1227,6 +1698,7 @@
 #~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit "
 #~ "einem GPG-Schlüssel zu signieren. Um einen Schlüssel zu erzeugen, "
 #~ "verwenden Sie das folgende Kommando:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You must export your public key so other people can verify your "
 #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
@@ -1234,6 +1706,7 @@
 #~ "Sie müssen Ihren öffentlichen Schlüssel exportieren, so dass andere Leute "
 #~ "Ihre Signatur überprüfen können. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren "
 #~ "Schlüssel auf einen öffentlichen Server zu exportieren:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
 #~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
@@ -1242,6 +1715,7 @@
 #~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora "
 #~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an <ulink url=\"http://"
 #~ "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 #~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -1250,6 +1724,7 @@
 #~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des "
 #~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter <ulink "
 #~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 #~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1258,8 +1733,10 @@
 #~ "Sie müssen das Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
 #~ "ausfüllen, für Informationen wenden Sie sich an <ulink url=\"http://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
 #~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
 #~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
 #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
@@ -1268,29 +1745,37 @@
 #~ "Wenn Sie dieses Formular ausfüllen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang "
 #~ "zum CVS-Repository gewährt. Sie benötigen einen Managers des Fedora "
 #~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen."
+
 #~ msgid "Document name"
 #~ msgstr "Dokument Name"
+
 #~ msgid "translation-quick-start-guide"
 #~ msgstr "translation-quick-start-guide"
+
 #~ msgid "Document version"
 #~ msgstr "Dokument Version"
+
 #~ msgid "0.3.7.3"
 #~ msgstr "0.3.7.3"
+
 #~ msgid "Revision date"
 #~ msgstr "Revisions-Datum"
+
 #~ msgid "2007-07-06"
 #~ msgstr "2007-07-06"
+
 #~ msgid "Revision ID"
 #~ msgstr "Revisions-ID"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
 #~ "\"DOCDATE\"/>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
 #~ "\"DOCDATE\"/>)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schlüssel haben, generieren Sie sich einen "
 #~ "mit folgenden Schritten:"
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- el.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.29
+++ el.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.30
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -68,102 +68,106 @@
 msgstr "Γρήγορος Οδηγός Μετάφρασης για παροχή μεταφράσεων στο Έργο Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "Add information on using an existing SSH key"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "Add information on branch modules and testing changes"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Make admonition against manual POT changes"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Fix spelling (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Add entity for bug reporting"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Fix hostname error"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Πρώτη έκδοση"
 
@@ -230,7 +234,7 @@
 "εκτελέστε τις παρακάτω εντολές:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "όνομα_χρήστη"
@@ -598,7 +602,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -608,292 +612,288 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Μεταφράστε το αρχείο <filename>.po</filename> της γλώσσας σας με έναν "
+"επεξεργαστή αρχείων <filename>.po</filename> όπως το πρόγραμμα "
+"<application>KBabel</application> ή το <application>gtranslator</"
+"application>. Για παράδειγμα, για να ανοίξετε το αρχείο <filename>.po</"
+"filename> για τα Ισπανικά στο <application>KBabel</application>, "
+"πληκτρολογήστε:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Ελέγξτε την ακεραιότητα του νέου αρχείου:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
+"το locale σας:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Επαλήθευση"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Αν επιθυμείτε να επαληθεύσετε τη μετάφραση σας σαν κομμάτι του λογισμικού, "
 "ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr ""
 "Μεταβείτε στον κατάλογο του πακέτου τη μετάφραση του οποίου επιθυμείτε να "
 "επαληθεύσετε:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "όνομα_πακέτου"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Μετατρέψτε το αρχείο <filename>.po</filename> σε αρχείο <filename>.mo</"
 "filename> με την εντολή <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "γλώσσα"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Αντικαταστήστε το υπάρχον αρχείο <filename>.mo</filename> στο <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μετά "
 "που θα έχετε πάρει ένα αντίγραφο ασφαλείας του υπάρχοντος αρχείου:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -901,22 +901,28 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Επαληθεύστε το πακέτο με τα μεταφρασμένα αλφαριθμητικά πλέον σαν κομμάτι της "
 "εφαρμογής:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "όνομα_πακέτου"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1387,6 +1393,10 @@
 "Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.Teta Bilianou "
 "<tetonio at gmail.com>, 2007."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Λήψη τεκμηρίωσης"
 
@@ -1599,20 +1609,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μεταφράστε το αρχείο <filename>.po</filename> της γλώσσας σας με έναν "
-#~ "επεξεργαστή αρχείων <filename>.po</filename> όπως το πρόγραμμα "
-#~ "<application>KBabel</application> ή το <application>gtranslator</"
-#~ "application>. Για παράδειγμα, για να ανοίξετε το αρχείο <filename>.po</"
-#~ "filename> για τα Ισπανικά στο <application>KBabel</application>, "
-#~ "πληκτρολογήστε:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Όταν τελειώσετε τη δουλειά σας, καταχωρήστε τις αλλαγές σας πίσω στο "


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- es.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.29
+++ es.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n"
 "Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -69,106 +69,110 @@
 msgstr "Guía rápida para traducciones acerca del Proyecto Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "Agregado información del uso de una llave SSH existente"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 "División del archivo principal en múltiples archivos basados en capítulos"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 "Agregado información acerca LINGUAS y se removió municiones innecesarias"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Agregao información acerca de ramas de los módulos y pruebas de los cambios."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Munición contra cambios manuales en POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 "Arreglado los detalles de membresía del grupo CVS; lista reducida de las "
 "entidades y sus derechos"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Generate·new·POT·and·PO·keeping·general·entities"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Arreglado URL errado (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bug·fixes·(#198726,·#204266,·#205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Editorial·pass,·revising·procedure·to·match·proper·ordering"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Additional·information·about·joining·the·Docs·Project·and·GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Remove·step·for·translating·rpm-info·since·this·is·now·part·of·document·POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr "Fix·doc·translation·procedure·to·include·other·common·files·translations"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr "Add·information·on·common·entities·and·admonition·for·disabled·locales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "Fix·procedural·guide·and·include·document-specific·entities"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Move·to·DocBook·XML·4.4·and·use·XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Fix·spelling·(#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Add·entity·for·bug·reporting"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Fix·hostname·error"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Additional·style·editing,·division·of·procedures·into·more·readable·sections"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "First·round·of·editing."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Primer borrador"
 
@@ -233,7 +237,7 @@
 "Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
@@ -591,7 +595,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -601,290 +605,285 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Traduzca el archivo <filename>.po</filename> de su idioma en un editor "
+"<filename>.po</filename> como <application>KBabel</application> o "
+"<application>gtranslator</application>. Por ejemplo, para abrir el archivo "
+"<filename>.po</filename> para español en <application>KBabel</application>, "
+"escriba:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
+"idioma:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Corrección de errores"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes "
 "pasos:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nombre_del_paquete"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
 "filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Reemplace el archivo <filename>.mo</filename> existente en <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -892,21 +891,27 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "nombre_del_paquete"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1375,6 +1380,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Descargando la documentación"
 
@@ -1584,19 +1593,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traduzca el archivo <filename>.po</filename> de su idioma en un editor "
-#~ "<filename>.po</filename> como <application>KBabel</application> o "
-#~ "<application>gtranslator</application>. Por ejemplo, para abrir el "
-#~ "archivo <filename>.po</filename> para español en <application>KBabel</"
-#~ "application>, escriba:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "Una vez finalice su trabajo, envíe los cambios al repositorio:"
 


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- fr.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.19
+++ fr.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -72,117 +72,121 @@
 msgstr "Guide de démarrage rapide à la traduction pour le Projet Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 "Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
 "langues désactivées"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
 "langues désactivées"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Générer les nouveaux POT et PO en conservant les entités générales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Corrige une URL erronée (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 "Informations supplémentaires sur la manière de rejoindre le Projet de "
 "Documentation et GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
 "maintenant partie du fichier POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
 "traductions des autres fichiers communs"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
 "langues désactivées"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Modification du guide de procédure et ajout des entitées spécifiques au "
 "document"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Correction de la langue (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Ajout des entitées pour le rapport de bogues"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Correction du nom d'hôte"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
 "lecture"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Premières corrections"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Première ébauche"
 
@@ -248,7 +252,7 @@
 "commandes suivantes :"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
@@ -599,7 +603,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -609,290 +613,285 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Traduisez le fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> dans votre "
+"langue avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</filename> tel "
+"que <application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</"
+"application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Vérifier l'intégrité du nouveau fichier :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
+"votre langue :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relecture"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez "
 "les étapes suivantes :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez relire :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
 "filename> avec <command>msgfmt</command> :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Écrasez le fichier <filename>.mo</filename>existant dans <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
 "tout, sauvegardez le fichier existant :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -900,22 +899,28 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Relisez le paquetage contenant les chaînes traduites comme partie de "
 "l'application :"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "package_name"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1383,6 +1388,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Crédits-traducteurs"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Télécharger la documentation"
 
@@ -1582,20 +1591,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traduisez le fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> dans "
-#~ "votre langue avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> tel que <application>KBabel</application> ou "
-#~ "<application>gtranslator</application>. Par exemple, pour ouvrir le "
-#~ "fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> espagnol avec "
-#~ "<application>KBabel</application>, tapez :"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Une fois que vous avez terminé votre travail, validez vos changements "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- it.po	3 Nov 2007 15:29:17 -0000	1.37
+++ it.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.38
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -67,112 +67,122 @@
 msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
-msgstr "Modificati ed aggiornati tutti i capitoli per riflettere le ultime informazioni incluso l'uso di transifex, i repositori spostati, etc."
+msgstr ""
+"Modificati ed aggiornati tutti i capitoli per riflettere le ultime "
+"informazioni incluso l'uso di transifex, i repositori spostati, etc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "Aggiunte informazioni sull'uso di una chiave SSH esistente"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 "Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non "
 "necessarie"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 "Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco "
 "proprietari copyright"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entità generali"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
 "ordinamento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
 "GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni dei files comuni"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
 "localizzazioni disabilitate"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primo round di editing."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Prima bozza"
 
@@ -186,8 +196,10 @@
 "<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
 "subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
 msgstr ""
-"Per tradurre la documentazione Fedora, si deve diventare un membro del gruppo "
-"<systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per maggiori informazioni sugli account e le sottoscrizioni, fare riferimento a <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+"Per tradurre la documentazione Fedora, si deve diventare un membro del "
+"gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per maggiori informazioni sugli "
+"account e le sottoscrizioni, fare riferimento a <xref linkend=\"sn_accounts"
+"\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -217,8 +229,11 @@
 "packages contain tools necessary for testing document builds and "
 "translations."
 msgstr ""
-"Il pacchetto <package>gnome-doc-utils</package> fornisce il comando <command>xml2po</"
-"command>, e non richiede l'installazione dell'ambiente desktop GNOME. I pacchetti <package>xmlto</package> e <package>make</package> contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e delle traduzioni."
+"Il pacchetto <package>gnome-doc-utils</package> fornisce il comando "
+"<command>xml2po</command>, e non richiede l'installazione dell'ambiente "
+"desktop GNOME. I pacchetti <package>xmlto</package> e <package>make</"
+"package> contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e "
+"delle traduzioni."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -234,11 +249,12 @@
 "<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"La documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la directory "
-"<filename>docs/</filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi:"
+"La documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la "
+"directory <filename>docs/</filename>. Per elencare i moduli disponibili, "
+"eseguire i seguenti comandi:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
@@ -263,7 +279,10 @@
 "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
 "have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
 "Fedora:"
-msgstr "Alcuni moduli sono <firstterm>specifici della versione</firstterm>, vuol dire che hanno una <firstterm>branch</firstterm>, o sottodirectory, per ciascuna versione di Fedora:"
+msgstr ""
+"Alcuni moduli sono <firstterm>specifici della versione</firstterm>, vuol "
+"dire che hanno una <firstterm>branch</firstterm>, o sottodirectory, per "
+"ciascuna versione di Fedora:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -271,8 +290,10 @@
 "<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on "
 "this branch, and port changes back to previous branches as required."
 msgstr ""
-"La branca <filename class=\"directory\">devel/</filename> è utilizzata per le "
-"<emphasis>imminenti</emphasis> versioni di Fedora. Spesso i traduttori lavorano su questa branca, e portano i cambiamenti sulle branche precedenti se necessario."
+"La branca <filename class=\"directory\">devel/</filename> è utilizzata per "
+"le <emphasis>imminenti</emphasis> versioni di Fedora. Spesso i traduttori "
+"lavorano su questa branca, e portano i cambiamenti sulle branche precedenti "
+"se necessario."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
 msgid "Creating Common Files"
@@ -301,8 +322,9 @@
 "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
 "Substitute your locale code in these commands as necessary."
 msgstr ""
-"I seguenti esempi usano il codice della lingua <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
-"Si sostituisca il codice della lingua locale in questi comandi come necessario."
+"I seguenti esempi usano il codice della lingua <replaceable>pt_BR</"
+"replaceable>. Si sostituisca il codice della lingua locale in questi comandi "
+"come necessario."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -318,7 +340,9 @@
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "Una volta create le entità comuni per la lingua ed eseguito il commit dei files al CVS, creare i files di lingua per le note legali:"
+msgstr ""
+"Una volta create le entità comuni per la lingua ed eseguito il commit dei "
+"files al CVS, creare i files di lingua per le note legali:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -340,7 +364,8 @@
 msgstr "Non tradurre le note legali"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
 "tradurre la OPL."
@@ -380,7 +405,8 @@
 msgstr "Errori di compilazione"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
 "potrebbe fallire."
@@ -398,7 +424,10 @@
 "\">.po</filename> files when necessary."
 msgstr ""
 "La directory <filename class=\"directory\">po/</filename> contiene i files "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename> usati per tradurre i contenuti. Contiene anche un file <filename class=\"extension\">.pot</filename>, o PO template, che è utilizzato per creare nuovi files <filename class=\"extension\">.po</filename> se necessario."
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> usati per tradurre i contenuti. "
+"Contiene anche un file <filename class=\"extension\">.pot</filename>, o PO "
+"template, che è utilizzato per creare nuovi files <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> se necessario."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -433,17 +462,19 @@
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
 "follow these steps."
 msgstr ""
-"Per lavorare con un  <filename class=\"extension\">.po</filename> editor come "
-"<application>KBabel</application> o <application>gtranslator</application>, "
-"seguire i seguenti passi."
+"Per lavorare con un  <filename class=\"extension\">.po</filename> editor "
+"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
+"application>, seguire i seguenti passi."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
 msgid "Change Directory"
 msgstr "Cambiare la directory"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
 msgid "Add Locale to List"
@@ -470,14 +501,18 @@
 msgid ""
 "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
 "filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "Nel file <filename>po/LINGUAS</filename>, aggiungere il codice della lingua tradotta all'elenco. <emphasis>Mantenere la lista in ordine alfabetico.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Nel file <filename>po/LINGUAS</filename>, aggiungere il codice della lingua "
+"tradotta all'elenco. <emphasis>Mantenere la lista in ordine alfabetico.</"
+"emphasis>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
 msgid "Create PO File"
 msgstr "Creare il file PO"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "lingua:"
@@ -487,8 +522,11 @@
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
-msgstr "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgstr ""
+"Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
+"software:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
 msgid "Check Integrity"
@@ -498,7 +536,10 @@
 msgid ""
 "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
 "following command. This ensures a sane build for all users."
-msgstr "Prima di inviare i cambiamenti, controllare l'integrità dell'XML con il seguente comando. Questo assicura una corretta compilazione a tutti gli utenti."
+msgstr ""
+"Prima di inviare i cambiamenti, controllare l'integrità dell'XML con il "
+"seguente comando. Questo assicura una corretta compilazione a tutti gli "
+"utenti."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
 msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
@@ -544,7 +585,9 @@
 msgid ""
 "The most important docs modules/directories for each release are the "
 "following:"
-msgstr "I più importanti moduli/directory di documentazione per ogni versione sono le seguenti:"
+msgstr ""
+"I più importanti moduli/directory di documentazione per ogni versione sono "
+"le seguenti:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
 msgid "docs-common/common/entities"
@@ -579,7 +622,8 @@
 msgstr "readme-live-image/devel"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+#, fuzzy
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr "Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio, eseguire:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -587,311 +631,363 @@
 msgstr "Tradurre il software"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
-msgstr ""
-"La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più files "
-"<filename>po</filename>.Questi files sono mantenuti con vari VCSs "
-"(Version Control System) dipendenti dal progetto, come cvs, svn, hg e "
-"git, e sono ospitati sul server fedoraproject.org o i18n.redhat.com. Quest'ultimo i18.redhat.com non è abilitato a lavorare con il gruppo cvsl10n. Visitare: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. Questo avviso sarà probabilmente presto deprecato."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
-msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
-msgstr "Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su fedoraproject.org. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di far questo, dovranno essere preparate le directory che dovranno contenere i files po."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgstr ""
+"La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
+"files <filename>po</filename>.Questi files sono mantenuti con vari VCSs "
+"(Version Control System) dipendenti dal progetto, come cvs, svn, hg e git, e "
+"sono ospitati sul server fedoraproject.org o i18n.redhat.com. Quest'ultimo "
+"i18.redhat.com non è abilitato a lavorare con il gruppo cvsl10n. Visitare: "
+"<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso "
+"sarà probabilmente presto deprecato."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
+msgstr ""
+"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su fedoraproject.org. "
+"I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli "
+"e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di far questo, dovranno "
+"essere preparate le directory che dovranno contenere i files po."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr "Struttura dei files"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 "Per trovare quali moduli sono traducibili, si visiti <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> ove si trova l'elenco dei moduli."
+"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> ove si trova l'elenco dei "
+"moduli."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
-msgstr "Prima di scaricare qualsiasi file, sarebbe una buona idea preparare la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo un esempio, ed è possibile formarne una differente."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
+msgstr ""
+"Prima di scaricare qualsiasi file, sarebbe una buona idea preparare la "
+"struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo "
+"un esempio, ed è possibile formarne una differente."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr "Per esempio, assumendo inizialmente di scaricare il modulo 'comps' come primo file, è possibile creare le seguenti directory per il modulo."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
-msgstr "Sostituire il nome della directory 'myproject' con il nome appropriato. Per lavorare con il prossimo modulo, si dovrà solo fare una directory con il nome del modulo sotto la directory padre che è 'myproject' in questo caso."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr "Ottenere e tradurre i moduli"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr "Ora che la struttura è pronta, può essere scaricato un file da tradurre."
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 "Cliccare il modulo prescelto da qui <ulink url=\"http://translate."
 "fedoraproject.org/module/\"/>. Si giungerà alla pagina di quel modulo, tipo "
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
-msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
-msgstr "Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files po disponibili ed all'inizio il file pot. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-"Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di lang.po, "
-"cambiare il nome del file scaricato (l'esempio usa il file po giapponese);"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr "ls ~/myproject/comps/"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr "comps.HEAD.ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
+msgstr ""
+"Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files po disponibili "
+"ed all'inizio il file pot. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni "
+"linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione "
+"precedente."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome "
+"convenzionale di lang.po, cambiare il nome del file scaricato (l'esempio usa "
+"il file po giapponese);"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
+msgstr ""
+"Per lavorare con un  <filename class=\"extension\">.po</filename> editor "
+"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
+"application>, seguire i seguenti passi."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
-msgstr "ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
-msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
-msgstr "Ora il file è pronto per la traduzione. Tradurre il file .po della propria lingua in un .po editor come KBabel o gtranslator."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Controllare l'integrità del nuovo file prima di inviarlo;"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
-msgstr "Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga prima di inviare."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#, fuzzy
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
+msgstr ""
+"Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga prima di inviare."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr "Invio dei moduli"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-msgstr "Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da un interfaccia separata chiamata 'transifex'. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
-msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
-msgstr ""
-"Alla pagina <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare ai "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, dove è possibile vedere i moduli inviabili. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo. Si giungerà alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel> del modulo."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
+msgstr ""
+"Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da "
+"un interfaccia separata chiamata 'transifex'. E' possibile trovare "
+"informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink url=\"https://"
+"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
+msgstr ""
+"Alla pagina <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, "
+"cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare ai "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, dove è possibile vedere i "
+"moduli inviabili. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo. Si "
+"giungerà alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel> del modulo."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 "In fondo alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel>, cliccare "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, si arriverà alla pagina di "
-"<guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, si arriverà alla pagina "
+"di <guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la password del "
+"Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di "
+"<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr "Invio"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il bottone browse per localizzare il file tradotto."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
-msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, cliccare il campo del menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> per selezionare il linguaggio."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
+msgstr ""
+"Nella sezione <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il bottone browse "
+"per localizzare il file tradotto."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
-msgstr "Nella sezione <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un commento a testo libero per descrivere il lavoro effettuato."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
-"Cliccando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriverà alla pagina "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Controllare la sezione <guilabel>Differences</"
-"guilabel> e cliccare il bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
+"Nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, cliccare il campo del "
+"menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> per "
+"selezionare il linguaggio."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
+msgstr ""
+"Nella sezione <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un commento a "
+"testo libero per descrivere il lavoro effettuato."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Cliccando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriverà alla pagina "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Controllare la sezione "
+"<guilabel>Differences</guilabel> e cliccare il bottone <guibutton>Submit</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 "La pagina Submit apparirà e mostrerà il messaggio 'Your submission was "
-"committed successfully.'. Se si otterrà un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla fedora-trans-list, successivamente l'amministratore del team ricercherà la causa del problema."
+"committed successfully.'. Se si otterrà un qualsiasi messaggio diverso da "
+"questo, lo si invii alla fedora-trans-list, successivamente l'amministratore "
+"del team ricercherà la causa del problema."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr "Aggiungere un nuovo file .po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr "Se non c'è alcun file .po per la propria lingua, è possibile aggiungerlo."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr "Per prima cosa si scarichi il file .pot e lo si renda il proprio file di lingua .po."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
-msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
-msgstr "Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi descritti nella sezione precedente."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
-msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
-msgstr "Ora nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, scrivere il nuovo nome del file nel campo <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> (sostituire il nome del file con la propria lingua);"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
-msgstr "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
+"lingua:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
+msgstr ""
+"Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi descritti nella "
+"sezione precedente."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
+msgstr ""
+"Ora nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, scrivere il nuovo "
+"nome del file nel campo <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> "
+"(sostituire il nome del file con la propria lingua);"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Correggere le bozze"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Se si vuole controllare la bozza della traduzione alla ricerca di errori "
 "come parte integrante del software, seguire i seguenti passi:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Convertire il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
 "con <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Sovrascrivere il file <filename>.mo</filename> esistente in <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
 "prima, fare un back up del file esistente:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -899,21 +995,28 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "package_name"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -933,7 +1036,10 @@
 "<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
 "org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
 msgstr ""
-"Per diventare un Traduttore Fedora, si deve aderire ad accounts e sottoscrizioni come descritto in questo capitolo. Se si hanno domande, postarle sulla fedora-trans-list, o chiedere aiuto via Internet Relay Chat, o<acronym>IRC</acronym>, su <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"Per diventare un Traduttore Fedora, si deve aderire ad accounts e "
+"sottoscrizioni come descritto in questo capitolo. Se si hanno domande, "
+"postarle sulla fedora-trans-list, o chiedere aiuto via Internet Relay Chat, "
+"o<acronym>IRC</acronym>, su <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
 "org</systemitem> sul canale <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
@@ -945,21 +1051,26 @@
 "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
 "list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
 msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
-"list/\"/> e sottoscrivere la mailing list principale delle traduzioni."
+"Visitare <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"trans-list/\"/> e sottoscrivere la mailing list principale delle traduzioni."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
 msgid ""
 "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
 "subscription. Click the link to confirm your subscription."
-msgstr "Attendere l'email di conferma che contiene un link per confermare la sottoscrizione. Cliccare il link per confermare la sottoscrizione."
+msgstr ""
+"Attendere l'email di conferma che contiene un link per confermare la "
+"sottoscrizione. Cliccare il link per confermare la sottoscrizione."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
 msgid ""
 "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if "
 "there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
 "list too."
-msgstr "Controllare <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> per vedere se ci sono speciali mailing list per il proprio linguaggio. Se si, sottoscrivere anche quelle liste."
+msgstr ""
+"Controllare <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> per "
+"vedere se ci sono speciali mailing list per il proprio linguaggio. Se si, "
+"sottoscrivere anche quelle liste."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
 msgid "Making a SSH Key"
@@ -1007,7 +1118,8 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1037,7 +1149,10 @@
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. The default values "
 "suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Si verrà guidati attraverso il processo da una serie di prompts. I valori predefiniti sono sufficienti per la maggior parte dei casi. Ricordarsi di scegliere una buona password."
+msgstr ""
+"Si verrà guidati attraverso il processo da una serie di prompts. I valori "
+"predefiniti sono sufficienti per la maggior parte dei casi. Ricordarsi di "
+"scegliere una buona password."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
 msgid "Choosing a Good Password"
@@ -1051,7 +1166,9 @@
 msgid ""
 "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other "
 "characters"
-msgstr "consiste di lettere maiuscole e minuscole, numeri, segni di punteggiatura, ed altri caratteri"
+msgstr ""
+"consiste di lettere maiuscole e minuscole, numeri, segni di punteggiatura, "
+"ed altri caratteri"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
 msgid "does not include any words or names, with or without substitutions"
@@ -1067,13 +1184,20 @@
 "\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the "
 "slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is "
 "<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
-msgstr "Nel testo risultante, si troverà l'ID chiave nella riga che somiglia a \"pub 1024D/1B2AFA1C\". L'ID chiave è la \"parola\" di 8 caratteri dopo lo slash (<literal>/</literal>). Nell'esempio precedente l'ID chiave GPG è <literal>1B2AFA1C</literal>. Scriversi il proprio ID chiave."
+msgstr ""
+"Nel testo risultante, si troverà l'ID chiave nella riga che somiglia a \"pub "
+"1024D/1B2AFA1C\". L'ID chiave è la \"parola\" di 8 caratteri dopo lo slash "
+"(<literal>/</literal>). Nell'esempio precedente l'ID chiave GPG è "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Scriversi il proprio ID chiave."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
 msgid ""
 "Export your public key to a public server so that others can find it with "
 "the following command, substituting your key ID:"
-msgstr "Esportare la propria chiave pubblica su un server pubblico affinchè anche altri possano trovarla, con il seguente comando, sostituire il proprio ID chiave:"
+msgstr ""
+"Esportare la propria chiave pubblica su un server pubblico affinchè anche "
+"altri possano trovarla, con il seguente comando, sostituire il proprio ID "
+"chiave:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
 msgid "GPGKEYID"
@@ -1102,7 +1226,11 @@
 "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
 "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
 "<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
-msgstr "Riempire il form e scegliere una password per l'account Fedora. Immettere le informazioni sull'ID chiave GPG e la chiave SSH. Nel campo <guilabel>Comments</guilabel>, scrivere la lingua su cui si è pianificato di lavorare."
+msgstr ""
+"Riempire il form e scegliere una password per l'account Fedora. Immettere le "
+"informazioni sull'ID chiave GPG e la chiave SSH. Nel campo "
+"<guilabel>Comments</guilabel>, scrivere la lingua su cui si è pianificato di "
+"lavorare."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
 msgid "Signing the CLA"
@@ -1121,28 +1249,33 @@
 "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
 ">. Authenticate using your username and password from the previous process."
 msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
-">. Autenticarsi usando il proprio username e password dal processo precedente."
+"Visitare <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi"
+"\"/>. Autenticarsi usando il proprio username e password dal processo "
+"precedente."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
 msgid ""
 "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
 "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
-msgstr "Attendere la ricezione di un email con un allegato. L'allegato è un accordo che si deve firmare e restituire. Salvare l'allegato sul Desktop."
+msgstr ""
+"Attendere la ricezione di un email con un allegato. L'allegato è un accordo "
+"che si deve firmare e restituire. Salvare l'allegato sul Desktop."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
 msgid ""
 "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
 "phrase \"I agree\" and your full name."
-msgstr "Doppio-cliccare il file sul Desktop per aprirlo con un editor. Aggiungere la frase \"I agree\" ed il proprio nome completo."
+msgstr ""
+"Doppio-cliccare il file sul Desktop per aprirlo con un editor. Aggiungere la "
+"frase \"I agree\" ed il proprio nome completo."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
 msgid ""
 "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
 "providing your password when prompted:"
 msgstr ""
-"Firmare digitalmente il file di testo usando la propria chiave GPG con il seguente comando, "
-"fornendo la password quando richiestta:"
+"Firmare digitalmente il file di testo usando la propria chiave GPG con il "
+"seguente comando, fornendo la password quando richiestta:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
 msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
@@ -1153,15 +1286,19 @@
 "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
 "\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
 msgstr ""
-"In quel momento comparirà un nuovo file sul desktop che termina per <filename class="
-"\"extension\">.asc</filename>. Questo file è la versione firmata della CLA."
+"In quel momento comparirà un nuovo file sul desktop che termina per "
+"<filename class=\"extension\">.asc</filename>. Questo file è la versione "
+"firmata della CLA."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
 msgid ""
 "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
 "file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
 "the email."
-msgstr "Aprire il client email e rispondere alla lettera della CLA. Allegare il file firmato che termina con <filename class=\"extension\">.asc</filename>, e spedire l'email."
+msgstr ""
+"Aprire il client email e rispondere alla lettera della CLA. Allegare il file "
+"firmato che termina con <filename class=\"extension\">.asc</filename>, e "
+"spedire l'email."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
 msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
@@ -1175,7 +1312,8 @@
 "<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
 msgstr ""
 "Visitare <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
-"_edit=1\"/>. Selezionare <guilabel>Add new membership</guilabel> alla fine della pagina. Nel campo <guilabel>Groupname</guilabel>, inserire "
+"_edit=1\"/>. Selezionare <guilabel>Add new membership</guilabel> alla fine "
+"della pagina. Nel campo <guilabel>Groupname</guilabel>, inserire "
 "<userinput>cvsl10n</userinput> e selezionare <guilabel>Add</guilabel>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
@@ -1183,8 +1321,9 @@
 "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
 "This may take between an hour and a few days."
 msgstr ""
-"Un amministratore verrà notificato della tua partecipazione, e ti offrirà di sponsorizzarti. "
-"Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di giorni."
+"Un amministratore verrà notificato della tua partecipazione, e ti offrirà di "
+"sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di "
+"giorni."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -1193,8 +1332,11 @@
 "maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
 "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
 msgstr ""
-"I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei privilegi a "
-"tutte le infrastrutture Fedora di cui si potrà aver necessità in futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i traduttori, ogniuno è incoraggiato a seguirli."
+"I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei "
+"privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potrà aver necessità in "
+"futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi "
+"linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i "
+"traduttori, ogniuno è incoraggiato a seguirli."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -1205,7 +1347,10 @@
 "bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
 msgstr ""
 "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, che non è abilitato a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i moduli ospitati qui, visitare <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Questo avviso sarà presto deprecato."
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, che non è abilitato a "
+"lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i "
+"moduli ospitati qui, visitare <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup\"/>. Questo avviso sarà presto deprecato."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
 msgid "Testing Your Access"
@@ -1216,8 +1361,8 @@
 "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
 "with the following command:"
 msgstr ""
-"Installare il pacchetto <package>cvs</package>, se non è già installato, "
-"con i seguenti comandi:"
+"Installare il pacchetto <package>cvs</package>, se non è già installato, con "
+"i seguenti comandi:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
 msgid "su -c 'yum install cvs'"
@@ -1227,7 +1372,9 @@
 msgid ""
 "Checkout some PO files with the following command, substituting your "
 "username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
-msgstr "Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:"
+msgstr ""
+"Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire "
+"l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
 msgid ""
@@ -1246,7 +1393,10 @@
 "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
 "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "Visitare <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"Visitare <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. "
+"Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -1256,10 +1406,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add "
 "you shortly."
 msgstr ""
-"Un utente wiki corrente può dare a sua volta l'accesso per editare la wiki. Contattare "
-"qualcuno dell'Edit Group su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"EditGroup/\"/>, o aggiungere il proprio nome alla EditGroupQueue su <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, e qualcuno in breve tempo fornirà l'accesso desiderato."
+"Un utente wiki corrente può dare a sua volta l'accesso per editare la wiki. "
+"Contattare qualcuno dell'Edit Group su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/EditGroup/\"/>, o aggiungere il proprio nome alla EditGroupQueue su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, e qualcuno "
+"in breve tempo fornirà l'accesso desiderato."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
 msgid ""
@@ -1267,9 +1418,9 @@
 "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
 msgstr ""
-"Se si comincia un nuovo linguaggio, o si vuole diventare il manutentore di uno, "
-"aggiungere le proprie informazioni alla pagina L10N/Teams su <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+"Se si comincia un nuovo linguaggio, o si vuole diventare il manutentore di "
+"uno, aggiungere le proprie informazioni alla pagina L10N/Teams su <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
 msgid "Introducing Yourself"
@@ -1282,9 +1433,10 @@
 "This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
 "other."
 msgstr ""
-"Una volta ottenuto accesso per editare la wiki, creare una pagina personale su un URL tipo "
-"questo: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
-"Ciò è utilissimo per i contributori Fedora per conoscersi e contattarsi."
+"Una volta ottenuto accesso per editare la wiki, creare una pagina personale "
+"su un URL tipo questo: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FirstnameLastname/\"/>. Ciò è utilissimo per i contributori Fedora per "
+"conoscersi e contattarsi."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
 msgid ""
@@ -1292,9 +1444,9 @@
 "L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
 "systemitem> mailing list and to the list of your local team."
 msgstr ""
-"Inviare una breve presentazione di se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> alla mailing list <systemitem>fedora-trans-list</"
-"systemitem> ed alla lista del team del proprio linguaggio."
+"Inviare una breve presentazione di se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> alla mailing list <systemitem>fedora-"
+"trans-list</systemitem> ed alla lista del team del proprio linguaggio."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
 msgid "Create a Bugzilla account"
@@ -1305,8 +1457,8 @@
 "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
 "> to create a Bugzilla account."
 msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
-"> per creare un account Bugzilla."
+"Visitare <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/"
+"\"/> per creare un account Bugzilla."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
 msgid "Checklist"
@@ -1320,7 +1472,9 @@
 msgid ""
 "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
 "mailing list, if there is one"
-msgstr "Sottoscrizione alle mailing list fedora-trans-list ed a quella specifica per il proprio linguaggio, se ce n'è una."
+msgstr ""
+"Sottoscrizione alle mailing list fedora-trans-list ed a quella specifica per "
+"il proprio linguaggio, se ce n'è una."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
 msgid "A SSH key"
@@ -1370,8 +1524,11 @@
 "submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
 "Fedora teams."
 msgstr ""
-"A questo punto ci si potrà sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si è pienamente riconosciuti come membri della comunità Fedora, capaci di firmare digitalmente documenti ed emails, "
-"inviare contributi ai nostri CVS, publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei nostri gruppi e partecipare agli altri teams Fedora."
+"A questo punto ci si potrà sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si è "
+"pienamente riconosciuti come membri della comunità Fedora, capaci di firmare "
+"digitalmente documenti ed emails, inviare contributi ai nostri CVS, "
+"publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei "
+"nostri gruppi e partecipare agli altri teams Fedora."
 
 #: en_US/Introduction.xml:15(title)
 msgid "Introduction"
@@ -1397,3 +1554,61 @@
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
 "caruso at fedoraserver.org> 2006"
 
+#~ msgid ""
+#~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, "
+#~ "you can make the following directories for this module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per esempio, assumendo inizialmente di scaricare il modulo 'comps' come "
+#~ "primo file, è possibile creare le seguenti directory per il modulo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
+#~ "next module to work, you only make a directory with module-name under the "
+#~ "parent directory such as 'myproject' in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sostituire il nome della directory 'myproject' con il nome appropriato. "
+#~ "Per lavorare con il prossimo modulo, si dovrà solo fare una directory con "
+#~ "il nome del modulo sotto la directory padre che è 'myproject' in questo "
+#~ "caso."
+
+#~ msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora che la struttura è pronta, può essere scaricato un file da tradurre."
+
+#~ msgid "ls ~/myproject/comps/"
+#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/"
+
+#~ msgid "comps.HEAD.ja.po"
+#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po"
+
+#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+
+#~ msgid "ja.po"
+#~ msgstr "ja.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
+#~ "language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora il file è pronto per la traduzione. Tradurre il file .po della "
+#~ "propria lingua in un .po editor come KBabel o gtranslator."
+
+#~ msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non c'è alcun file .po per la propria lingua, è possibile aggiungerlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per prima cosa si scarichi il file .pot e lo si renda il proprio file di "
+#~ "lingua .po."
+
+#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel ja.po"
+
+#~ msgid "po/ja.po"
+#~ msgstr "po/ja.po"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- ja.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.12
+++ ja.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -70,110 +70,114 @@
 "トガイドです。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 "無効ロケールに関する注意及び共通エンティティに関する説明が加えられています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "無効ロケールに関する注意及び共通エンティティに関する説明が加えられています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "rpm-info はドキュメント POT の一部となるため、これに関する翻訳手順は削除され"
 "ています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "その他の共通ファイルに関する翻訳手順がドキュメント翻訳の手順に加えられていま"
 "す。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "無効ロケールに関する注意及び共通エンティティに関する説明が加えられています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "手順に修正が加えられ、ドキュメント固有のエンティティが含まれるようになりま"
 "す。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "DocBook XML 4.4 に移行するため XInclude を使用するようになります。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "スペリング修正が行われています (#179717)。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "バグレポート用のエンティティが加えられています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "ホスト名エラーが修正されています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "読みやすいように手順を区分けしたスタイル変更が行われています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "編集の弟 1 回目になります。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "弟 1 ドラフト"
 
@@ -239,7 +243,7 @@
 "を一覧表示させるには次のコマンドを実行します。"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
@@ -586,7 +590,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -596,288 +600,283 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"<application>KBabel</application> ã‚„ <application>gtranslator</application> "
+"などの <filename>.po</filename> エディタで自分の言語の <filename>.po</"
+"filename> ファイルを翻訳します。例えば、 <application>KBabel</application> で"
+"スペイン語の <filename>.po</filename> ファイルを開くには次のように入力しま"
+"す。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"自分のロケール用の新規 <filename class=\"extension\">.po</filename> ファイル"
+"を作成 (Make) します。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "査読"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "ソフトウェアの形で自分が作業した翻訳を査読したい場合は、次の手順に従います。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "査読を行いたいパッケージのディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "<command>msgfmt</command> を使って <filename>.po</filename> ファイルを "
 "<filename>.mo</filename> ファイルに変換します。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
 "filename> にある既存の <filename>.mo</filename> ファイルを上書きします。先"
 "に、既存ファイルをバックアップしておいてください。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -885,20 +884,26 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "アプリケーションの形で翻訳文字列とパッケージを査読します。"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "package_name"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1338,6 +1343,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "ドキュメントのダウンロード"
 
@@ -1502,20 +1511,6 @@
 #~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 #~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>KBabel</application> ã‚„ <application>gtranslator</"
-#~ "application> などの <filename>.po</filename> エディタで自分の言語の "
-#~ "<filename>.po</filename> ファイルを翻訳します。例えば、 "
-#~ "<application>KBabel</application> でスペイン語の <filename>.po</filename> "
-#~ "ファイルを開くには次のように入力します。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "作業が終了したら変更をリポジトリにコミットします。"


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ms.po	11 Nov 2007 09:01:29 -0000	1.1
+++ ms.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-11 17:01+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,97 +62,106 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:76(details)
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:80(details)
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:84(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:88(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:92(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
+msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:117(details)
-msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 #, fuzzy
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 #, fuzzy
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Ralat mengira nilai!"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 #, fuzzy
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 #, fuzzy
 msgid "First draft"
 msgstr "Baris pertama"
@@ -162,11 +171,16 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
@@ -183,7 +197,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
@@ -195,17 +214,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
+"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
+"commands:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
@@ -213,11 +238,17 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
-msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:"
+msgid ""
+"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
+"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
+"Fedora:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the "
+"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on "
+"this branch, and port changes back to previous branches as required."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
@@ -226,7 +257,11 @@
 msgstr "Semua Fail Imej"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title)
@@ -236,15 +271,22 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
-msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
+msgid ""
+"The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
+"Substitute your locale code in these commands as necessary."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create locale files for the legal notices:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
@@ -267,7 +309,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
@@ -275,15 +318,22 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
-msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgid ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
@@ -292,7 +342,8 @@
 msgstr "Id Bina."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
@@ -301,11 +352,19 @@
 msgstr "Baru me&nggunakan Template"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files when necessary."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate "
+"content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> "
+"file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files when necessary."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
@@ -313,11 +372,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps."
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
@@ -326,7 +392,8 @@
 msgstr "U&bah kepada:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -335,11 +402,19 @@
 msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
-msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgid ""
+"Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
+"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
@@ -348,7 +423,8 @@
 msgstr "Ralat mengimport fail %s"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
@@ -356,7 +432,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
@@ -365,7 +442,9 @@
 msgstr "&Semak Ejaan"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users."
+msgid ""
+"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
+"following command. This ensures a sane build for all users."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
@@ -377,7 +456,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
@@ -385,7 +467,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
@@ -398,7 +483,9 @@
 msgstr "&Pergi Kepada:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
-msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:"
+msgid ""
+"The most important docs modules/directories for each release are the "
+"following:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
@@ -436,7 +523,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -444,230 +531,293 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs (Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining modules and another is for committing modules. Before doing these, the direcotries which hold your po files need to be prepared."
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 #, fuzzy
 msgid "File Structure"
 msgstr "Extension &fail:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid "To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
-msgid "Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure holding those files. The described structure below is just for example, and your structure can be formed differently."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you can make the following directories for this module."
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+msgid ""
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
-msgid "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For next module to work, you only make a directory with module-name under the parent directory such as 'myproject' in this case."
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+msgid ""
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
-msgid "Click the target module from here <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
-msgid "Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot file on the top. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory created at previous section."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
-msgid "Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
-msgid "Once you finish translation work, the file can be committed from separate interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
-msgid "At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to <guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+msgid ""
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password there. Then you will be taken back to the <guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
+"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
-msgid "At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
-msgid "At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select your language."
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
-msgid "At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in free format to describe your work."
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
-msgid "Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
-msgid "The Submit page appears and display the message 'Your submission was committed successfully.'. If you get an error message other than this success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look after the problem."
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
-msgid "kbabel ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
-msgid "Once you finish the translation, follow same steps described in previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
-msgid "Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace the filename with your locale);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "package_name"
 msgstr "Nama Medan"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+msgid ""
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
@@ -676,7 +826,12 @@
 msgstr "&Pengepala dan Footer"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
-msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or <acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgid ""
+"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and "
+"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them "
+"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
+"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
@@ -685,15 +840,22 @@
 msgstr "Terap kepada Senarai Semasa"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
-msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgid ""
+"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
+"subscription. Click the link to confirm your subscription."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
-msgid "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
+msgid ""
+"Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if "
+"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
+"list too."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
@@ -702,7 +864,11 @@
 msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
-msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:"
+msgid ""
+"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In "
+"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the "
+"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
+"step below:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
@@ -715,7 +881,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
@@ -724,7 +892,9 @@
 msgstr "Tetap keutamaan ejaan anda"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
@@ -736,7 +906,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
@@ -753,7 +925,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
-msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. The default values "
+"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
@@ -766,7 +940,9 @@
 msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
-msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters"
+msgid ""
+"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other "
+"characters"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
@@ -778,11 +954,17 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
-msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
+msgid ""
+"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the "
+"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:"
+msgid ""
+"Export your public key to a public server so that others can find it with "
+"the following command, substituting your key ID:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
@@ -799,11 +981,17 @@
 msgstr "&Cari Bantuan"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
+msgid ""
+"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
+msgid ""
+"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
+"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
+"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
@@ -811,23 +999,33 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate using your username and password from the previous process."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
+">. Authenticate using your username and password from the previous process."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+msgid ""
+"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
+"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name."
+msgid ""
+"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
+"phrase \"I agree\" and your full name."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:"
+msgid ""
+"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
+"providing your password when prompted:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
@@ -835,11 +1033,16 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
+msgid ""
+"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send the email."
+msgid ""
+"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
+"file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
+"the email."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
@@ -847,19 +1050,34 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of "
+"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days."
+msgid ""
+"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
+"This may take between an hour and a few days."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
-msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgid ""
+"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to "
+"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
+"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
+"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+msgid ""
+"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
+"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
+"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
@@ -868,7 +1086,9 @@
 msgstr "Tetap keutamaan ejaan anda"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
-msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
+msgid ""
+"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
+"with the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
@@ -876,11 +1096,15 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
-msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+msgid ""
+"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
+"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgid ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
@@ -888,15 +1112,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
+"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
+msgid ""
+"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
+"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add "
+"you shortly."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
-msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgid ""
+"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
+"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
@@ -904,11 +1139,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
-msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
+msgid ""
+"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
+"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
+"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
+"other."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
-msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
+msgid ""
+"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
@@ -917,7 +1159,9 @@
 msgstr "Cipta dokumen baru"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
+"> to create a Bugzilla account."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
@@ -929,7 +1173,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
-msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
+msgid ""
+"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
+"mailing list, if there is one"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
@@ -954,7 +1200,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
-msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgid ""
+"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
@@ -970,7 +1218,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
-msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
+msgid ""
+"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
+"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
+"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
+"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
+"Fedora teams."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Introduction.xml:15(title)
@@ -978,11 +1231,14 @@
 msgstr "Pengenalan"
 
 #: en_US/Introduction.xml:17(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2007"
-


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- nl.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.23
+++ nl.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.24
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -68,114 +68,118 @@
 msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
 "uitgeschakelde locales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
 "uitgeschakelde locales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
 "zit"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
 "gemeenschappelijke bestanden"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
 "uitgeschakelde locales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Aanpassen fout in naam host"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
 "delen"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Eerste aanpassingsronde."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Eerste ontwerp"
 
@@ -241,7 +245,7 @@
 "commando's:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "gebruikersnaam"
@@ -588,7 +592,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -598,290 +602,285 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Vertaal het <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand van je taal "
+"met behulp van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-editor zoals "
+"<application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>. "
+"Als voorbeeld: voor het openen van een <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</application>, typ in:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Controleer de integriteit van het nieuwe bestand:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
+"locale:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Testen van je vertaling"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Indien je je vertaling wilt testen als een deel van de software, volg dan de "
 "volgende stappen:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "pakket-naam"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> "
 "bestand met <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "taal"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Overschrijf het huidige <filename>.mo</filename> bestand in <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
 "eerst een reservekopie van het bestaande bestand:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -889,22 +888,28 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
 "applicatie:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "pakket-naam"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1372,6 +1377,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Documentatie downloaden"
 
@@ -1567,20 +1576,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertaal het <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand van je "
-#~ "taal met behulp van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
-#~ "editor zoals <application>KBabel</application> of "
-#~ "<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen "
-#~ "van een <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor Spaans "
-#~ "in <application>KBabel</application>, typ in:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- pa.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.23
+++ pa.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:05+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -69,100 +69,104 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਾਸਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਗਾਈਡ ਹੈ।"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "ਬਰਾਂਚ ਮੈਡਿਊਲ ਅਤੇ ਜਾਂਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੋ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਧਿਆਇ ਮੁਤਾਬਿਕ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr "LINGUAS ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਾਲਤੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "ਬਰਾਂਚ ਮੈਡਿਊਲ ਅਤੇ ਜਾਂਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੋ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "ਦਸਤੀ POT ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr "CVS ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰੀ group membershਵੇਰਵਾ ਸਥਿਰ ਕਰੋ; ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਮਾਲਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਘਟਾਓ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "ਨਵੀਆਂ POT ਅਤੇ PO ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "ਗਲਤ URL ਠੀਕ ਕੀਤਾ (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "ਬੱਗ ਫਿਕਸ (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਪਾਸ, ਠੀਕ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਜਾਂਚੇ ਪਗ਼"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ GPG ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr "rpm-info ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਪਗ਼ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ POT ਦਾ ਭਾਗ ਹਨ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr "ਆਮ ਫਾਇਲ ਅਨੁਵਾਦ ਜੋੜਨ ਬਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਢੰਗ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr "ਲੋਕੇਲ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ admonititon ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਾਈਡ ਠੀਕ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੇ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "DocBook XML 4.4 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੇ XInclude ਵਰਤੋਂ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰੀ (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਇੰਦਾਰਜ਼ ਜੋੜਿਆ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਗਲਤੀ ਠੀਕ ਕੀਤੀ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "ਹੋਰ ਸਟਾਇਲ ਸ਼ੀਟਾਂ, ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਡਿਵੀਜ਼ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਭਾਗ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਸੋਧ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਫ਼ਟ"
 
@@ -225,7 +229,7 @@
 "filename> ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਡਿਊਲ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਹਨ:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
@@ -571,7 +575,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -581,288 +585,282 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename> ਸੰਪਾਦਕਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ<application>KBabel</"
+"application> ਜਾਂ <application>gtranslator</application> ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਨ "
+"ਲਈ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲਨੂੰ <application>KBabel</"
+"application> ਨਾਲ ਪੰਜਾਬੀ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚੋ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel pa.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "ਪੜਚੋਲ"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਪਰੂਫ਼ਰੀਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "ਜਿਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "<filename>.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ <filename>.mo</filename> ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
 "<command>msgfmt</command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
 "filename> ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ <filename>.mo</filename> ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਓ।ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਦਾ "
 "ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਵੋ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -870,20 +868,26 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੇ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "package_name"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1338,6 +1342,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ - ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel pa.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ"
 
@@ -1537,20 +1545,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ "
-#~ "<filename class=\"extension\">.po</filename> ਸੰਪਾਦਕਾਂ, ਜਿਵੇਂ "
-#~ "ਕਿ<application>KBabel</application> ਜਾਂ <application>gtranslator</"
-#~ "application> ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> ਫਾਇਲਨੂੰ <application>KBabel</application> ਨਾਲ ਪੰਜਾਬੀ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ "
-#~ "ਲਿਖੋ:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਪਾ ਦਿਓ:"
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- pl.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.34
+++ pl.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.35
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:43+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -66,111 +66,115 @@
 msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tłumaczeń dla Projektu Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "Dodanie informacji o używaniu istniejącego klucza SSH"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr "Rozdzielenie głównego pliku na wiele plików w oparciu o rozdziały"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usunięcie niepotrzebnych ostrzeżeń"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "Dodanie informacji o gałęziach modułów i testowaniu zmian"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Dodanie ostrzeżenia o ręcznych zmianach w POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 "Naprawienie szczegółów o członkostwie w grupie CVS; krótsza lista "
 "właścicieli praw autorskich"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Utworzenie nowych plików POT i PO, aby użyć ogólnych jednostek"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Naprawienie błędnych URL-i (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Poprawki błędów (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Zmiana edytorska poprawiająca procedurę, aby pasowała do właściwej kolejności"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Dodatkowe informacje o dołączaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Usunięcie kroków o tłumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz częścią pliku "
 "POT dokumentu"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Naprawienie procedury tłumaczenia dokumentacji (dołączenie tłumaczeń innych "
 "wspólnych plików)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyłączonych "
 "lokalizacjach"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Naprawienie przewodnika po procedurach i dołączenie jednostek określonych "
 "dla dokumentu"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Dodanie jednostki do zgłaszania błędów"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Naprawienie błędu nazwy komputera"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Pierwsza tura edycji."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Pierwszy szkic"
 
@@ -235,7 +239,7 @@
 "dostępnych modułów, wykonaj następujące polecenia:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "nazwa_użytkownika"
@@ -592,7 +596,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -602,290 +606,286 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Przetłumacz plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
+"języka w edytorze <filename class=\"extension\">.po</filename>, takim jak "
+"<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
+"application>. Na przykład, aby otworzyć polski plik <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel</application>, "
+"wpisz:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Sprawdź integralność nowego pliku:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel pl.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
+"języka:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korekta"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Jeśli chcesz sprawdzić, jak wygląda twoje tłumaczenie jako część "
 "oprogramowania, wykonaj te kroki:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Przejdź do folderu pakietu, który chcesz sprawdzić:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nazwa_pakietu"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> do pliku <filename>.mo</"
 "filename> za pomocÄ… <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "pl"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "ZastÄ…p istniejÄ…cy plik <filename>.mo</filename> w <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Najpierw "
 "utwórz kopię zapasową istniejącego pliku:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -893,20 +893,26 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "Sprawdź przetłumaczony pakiet:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "nazwa_pakietu"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1369,6 +1375,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel pl.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Pobieranie dokumentacji"
 
@@ -1574,20 +1584,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przetłumacz plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
-#~ "języka w edytorze <filename class=\"extension\">.po</filename>, takim jak "
-#~ "<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
-#~ "application>. Na przykład, aby otworzyć polski plik <filename class="
-#~ "\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel</"
-#~ "application>, wpisz:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "Kiedy skończysz pracę, wyślij swoje zmiany do repozytorium:"
 


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- pt.po	29 Oct 2007 22:33:09 -0000	1.51
+++ pt.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.52
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 21:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -86,115 +86,121 @@
 msgstr "Guia introdutório rápido para fornecer traduções no Projecto Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
-msgstr "Modificação e actualização de todos os capítulos para reflectir a informação acerca da utilização do transifex, a mudança do repositório, etc."
+msgstr ""
+"Modificação e actualização de todos os capítulos para reflectir a informação "
+"acerca da utilização do transifex, a mudança do repositório, etc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "Adição de informações sobre a utilização de uma chave de SSH existente"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 "Repartição do ficheiro principal em vários ficheiros baseados em capítulos"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 "Adição da informação do LINGUAS e remoção das admoestações desnecessárias"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Adição de informações sobre os módulos de ramificações e alterações dos "
 "testes"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Fazer uma advertência acerca das alterações manuais dos POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 "Correcção dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redução na lista de "
 "detentores de direitos de cópia"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Gerar novas entidades gerais de manutenção dos POT e PO"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Correcção de URL errado (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Correcções de erros (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem correcta"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Informação adicional de inscrição no Projecto Fedora e no GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do "
 "POT do documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
 "de outros ficheiros comuns"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
 "desactivados"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades específicas do "
 "documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Correcção ortográfica (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Adição da entidade de comunicação de erros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Correcção do erro do 'hostname'"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais "
 "legíveis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primeira ronda de edições."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Primeiro rascunho"
 
@@ -207,7 +213,10 @@
 "To translate Fedora documentation, become a member of the "
 "<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
 "subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
-msgstr "Para traduzir a documentação do Fedora, torne-se um membro do grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para mais informações sobre a conta e as inscrições, veja em <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+"Para traduzir a documentação do Fedora, torne-se um membro do grupo "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para mais informações sobre a conta e as "
+"inscrições, veja em <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -236,7 +245,12 @@
 "environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
 "packages contain tools necessary for testing document builds and "
 "translations."
-msgstr "O pacote <package>gnome-doc-utils</package> oferece o comando <command>xml2po</command>, não sendo necessário que instale o ambiente de trabalho GNOME. Os pacotes <package>xmlto</package> e <package>make</package> contêm as ferramentas necessárias para testar a criação dos documentos e das traduções."
+msgstr ""
+"O pacote <package>gnome-doc-utils</package> oferece o comando "
+"<command>xml2po</command>, não sendo necessário que instale o ambiente de "
+"trabalho GNOME. Os pacotes <package>xmlto</package> e <package>make</"
+"package> contêm as ferramentas necessárias para testar a criação dos "
+"documentos e das traduções."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -251,10 +265,13 @@
 "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
 "<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
 "commands:"
-msgstr "A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob a pasta <filename>docs/</filename>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
+msgstr ""
+"A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob "
+"a pasta <filename>docs/</filename>. Para listar os módulos disponíveis, "
+"execute os seguintes comandos:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "utilizador"
@@ -279,14 +296,21 @@
 "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
 "have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
 "Fedora:"
-msgstr "Alguns módulos são <firstterm>específicos da versão</firstterm>, o que significa que estes têm uma <firstterm>ramificação</firstterm>, ou sub-pasta, para cada versão do Fedora:"
+msgstr ""
+"Alguns módulos são <firstterm>específicos da versão</firstterm>, o que "
+"significa que estes têm uma <firstterm>ramificação</firstterm>, ou sub-"
+"pasta, para cada versão do Fedora:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the "
 "<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on "
 "this branch, and port changes back to previous branches as required."
-msgstr "A ramificação <filename class=\"directory\">devel/</filename> é usada para a <emphasis>próxima</emphasis> versão do Fedora. Normalmente os tradutores trabalham sobre esta versão, transportando as alterações para as versões anteriores, se for necessário."
+msgstr ""
+"A ramificação <filename class=\"directory\">devel/</filename> é usada para a "
+"<emphasis>próxima</emphasis> versão do Fedora. Normalmente os tradutores "
+"trabalham sobre esta versão, transportando as alterações para as versões "
+"anteriores, se for necessário."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
 msgid "Creating Common Files"
@@ -313,7 +337,9 @@
 msgid ""
 "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
 "Substitute your locale code in these commands as necessary."
-msgstr "Os exemplos que se seguem usam o código de localização <replaceable>pt</replaceable>. Substitua o código do seu país nestes comandos, se necessário."
+msgstr ""
+"Os exemplos que se seguem usam o código de localização <replaceable>pt</"
+"replaceable>. Substitua o código do seu país nestes comandos, se necessário."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -329,7 +355,9 @@
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "Quando tiver criado as entidades comuns para a sua língua e tiver enviado os resultados para o CVS, crie um ficheiro local para os avisos legais:"
+msgstr ""
+"Quando tiver criado as entidades comuns para a sua língua e tiver enviado os "
+"resultados para o CVS, crie um ficheiro local para os avisos legais:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -381,7 +409,9 @@
 msgid ""
 "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile "
 "watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
-msgstr "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Foram adicionadas as imagens do <placeholder-1/>'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Foram adicionadas as imagens do <placeholder-1/>'<!"
+"[CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
 msgid "Build Errors"
@@ -405,7 +435,12 @@
 "content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> "
 "file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension"
 "\">.po</filename> files when necessary."
-msgstr "A pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> contém os ficheiros <filename class=\"extension\">.po</filename> usados para traduzir o conteúdo. Contém também um ficheiro <filename class=\"extension\">.pot</filename>, ou modelo do PO, que é usado para criar ficheiros <filename class=\"extension\">.po</filename> novos quando for necessário."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> contém os ficheiros "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> usados para traduzir o "
+"conteúdo. Contém também um ficheiro <filename class=\"extension\">.pot</"
+"filename>, ou modelo do PO, que é usado para criar ficheiros <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> novos quando for necessário."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -439,7 +474,10 @@
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
 "follow these steps."
-msgstr "Para lidar com um editor de ficheiros <filename class=\"extension\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos."
+msgstr ""
+"Para lidar com um editor de ficheiros <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
+"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
 msgid "Change Directory"
@@ -474,7 +512,10 @@
 msgid ""
 "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
 "filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "Na <filename>po/LINGUAS</filename>, adicione o seu código de língua das traduções à lista. <emphasis>Mantenha a lista por ordem alfabética.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Na <filename>po/LINGUAS</filename>, adicione o seu código de língua das "
+"traduções à lista. <emphasis>Mantenha a lista por ordem alfabética.</"
+"emphasis>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
 msgid "Create PO File"
@@ -494,7 +535,9 @@
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
 msgid ""
 "To translate the file, use the same application used to translate software:"
-msgstr "Poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir as aplicações:"
+msgstr ""
+"Poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir as "
+"aplicações:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
 msgid "Check Integrity"
@@ -504,7 +547,10 @@
 msgid ""
 "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
 "following command. This ensures a sane build for all users."
-msgstr "Antes de enviar as suas alterações, verifique a integridade do XML com o seguinte comando. Isto garante uma compilação correcta para todos os utilizadores."
+msgstr ""
+"Antes de enviar as suas alterações, verifique a integridade do XML com o "
+"seguinte comando. Isto garante uma compilação correcta para todos os "
+"utilizadores."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
 msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
@@ -550,7 +596,9 @@
 msgid ""
 "The most important docs modules/directories for each release are the "
 "following:"
-msgstr "As pastas/módulos de documentação mais importantes para cada versão são os seguintes:"
+msgstr ""
+"As pastas/módulos de documentação mais importantes para cada versão são os "
+"seguintes:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
 msgid "docs-common/common/entities"
@@ -585,296 +633,384 @@
 msgstr "readme-live-image/devel"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
-msgstr "Para ver todos os documentos disponíveis no nosso repositório, execute:"
+#, fuzzy
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
+msgstr ""
+"Para ver todos os documentos disponíveis no nosso repositório, execute:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradução das Aplicações"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
-msgstr "A parte que pode ser traduzida num pacote de 'software' está disponível em um ou mais ficheiros <filename>po</filename>. Estes ficheiros são mantidos em diversos Sistemas de Controlo de Versões, dependendo do projecto, como o cvs, svn, hg e o git, sendo que estão alojados tanto no fedoraproject.org ou no i18n.redhat.com. O último servidor i18.redhat.com não está activo para funcionar com o grupo 'cvsl10n'. Vá por favor a: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Este aviso poderá vir a ser descontinuado em breve."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
-msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
-msgstr "Este capítulo explica como traduzir os módulos alojados em fedoraproject.org. Os tradutores terão de trabalhar em duas interfaces, sendo que uma serve para obter os módulos e outra para enviar as modificações para os mesmos. Antes de o fazer, as pastas que irão conter os seus ficheiros PO terão de ser preparadas."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgstr ""
+"A parte que pode ser traduzida num pacote de 'software' está disponível em "
+"um ou mais ficheiros <filename>po</filename>. Estes ficheiros são mantidos "
+"em diversos Sistemas de Controlo de Versões, dependendo do projecto, como o "
+"cvs, svn, hg e o git, sendo que estão alojados tanto no fedoraproject.org ou "
+"no i18n.redhat.com. O último servidor i18.redhat.com não está activo para "
+"funcionar com o grupo 'cvsl10n'. Vá por favor a: <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Este aviso poderá vir a ser "
+"descontinuado em breve."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
+msgstr ""
+"Este capítulo explica como traduzir os módulos alojados em fedoraproject."
+"org. Os tradutores terão de trabalhar em duas interfaces, sendo que uma "
+"serve para obter os módulos e outra para enviar as modificações para os "
+"mesmos. Antes de o fazer, as pastas que irão conter os seus ficheiros PO "
+"terão de ser preparadas."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr "Estrutura dos Ficheiros"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr "Para descobrir os módulos que podem ser traduzidos, visite por favor a página <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> para descobrir a Lista de Módulos."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
-msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
-msgstr "Antes de transferir qualquer ficheiro, seria uma boa ideia preparar a estrutura que irá manter esses ficheiros. A estrutura descrita abaixo serve apenas para exemplo, sendo que a sua estrutura poderá ter um formato diferente."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr "Por exemplo, assumindo que vai transferir o módulo 'comps' como primeiro ficheiro, para começar, poderá criar as seguintes pastas neste módulo."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
+msgstr ""
+"Para descobrir os módulos que podem ser traduzidos, visite por favor a "
+"página <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> "
+"para descobrir a Lista de Módulos."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
+msgstr ""
+"Antes de transferir qualquer ficheiro, seria uma boa ideia preparar a "
+"estrutura que irá manter esses ficheiros. A estrutura descrita abaixo serve "
+"apenas para exemplo, sendo que a sua estrutura poderá ter um formato "
+"diferente."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr "mkdir -p ~/o-meu-projecto/comps/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
-msgstr "Substitua por favor o nome da pasta 'o-meu-projecto' por um nome apropriado. Para o módulo seguinte funcionar, só irá criar uma pasta com o nome do módulo sob a pasta-mãe, como por exemplo a 'o-meu-projecto', neste caso."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr "Obter e Transferir os Módulos"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr "Agora que a estrutura está pronta, poderá transferir um ficheiro a traduzir."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
-msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-msgstr "Carregue no módulo-alvo em <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>. Este levá-lo-á para a página desse módulo, como por exemplo a <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
-msgstr "Percorra a página, que corresponde à tabela com todos os ficheiros PO que estão disponíveis, estando o ficheiro POT no topo. Use o ícone verde de transferência ao lado de cada língua, de modo a transferir o ficheiro para a pasta criada na secção anterior."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr "Dado que o nome do ficheiro a transferir deverá seguir a convenção de nomes 'língua.po', mude o nome do ficheiro transferido (o exemplo usa o ficheiro PO para Japonês);"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr "ls ~/o-meu-projecto/comps/"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
-msgstr "comps.HEAD.ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr "mv ~/o-meu-projecto/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
-msgstr "ja.po"
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+msgstr ""
+"Carregue no módulo-alvo em <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"module/\"/>. Este levá-lo-á para a página desse módulo, como por exemplo a "
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
-msgstr "Agora, o ficheiro está pronto para ser traduzido. Traduza o ficheiro PO para a sua língua, num editor de ficheiros PO como o KBabel ou o gtranslator."
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
+msgstr ""
+"Percorra a página, que corresponde à tabela com todos os ficheiros PO que "
+"estão disponíveis, estando o ficheiro POT no topo. Use o ícone verde de "
+"transferência ao lado de cada língua, de modo a transferir o ficheiro para a "
+"pasta criada na secção anterior."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
+msgstr ""
+"Dado que o nome do ficheiro a transferir deverá seguir a convenção de nomes "
+"'língua.po', mude o nome do ficheiro transferido (o exemplo usa o ficheiro "
+"PO para Japonês);"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
+msgstr ""
+"Traduza o ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> da sua "
+"língua num editor de <filename class=\"extension\">.po</filename>, como o "
+"<application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</"
+"application>. Por exemplo, para abrir o ficheiro <filename class=\"extension"
+"\">.po</filenaCme> em Português no <application>KBabel</application>, "
+"escreva:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Verifique por favor a integridade do ficheiro antes de enviar;"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
-msgstr "Se aparecer alguma mensagem de erro, corrija-a por favor antes de enviar o ficheiro."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#, fuzzy
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
+msgstr ""
+"Se aparecer alguma mensagem de erro, corrija-a por favor antes de enviar o "
+"ficheiro."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr "Enviar os Módulos"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-msgstr "Logo que tenha terminado o trabalho de tradução, o ficheiro poderá ser enviado pela interface separada, chamada 'transifex'. Poderá descobrir informações detalhadas sobre esta ferramenta Web em <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
-msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
-msgstr "Na página <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, carregue na ligação <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Ir para os Módulos!) para passar para os <guilabel>Módulos e repositórios</guilabel>, onde poderá ver os módulos cujas modificações poderão ser enviadas. Descubra o módulo a enviar na lista e carregue nele. Irá passar para a página de Envio do módulo."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
+msgstr ""
+"Logo que tenha terminado o trabalho de tradução, o ficheiro poderá ser "
+"enviado pela interface separada, chamada 'transifex'. Poderá descobrir "
+"informações detalhadas sobre esta ferramenta Web em <ulink url=\"https://"
+"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
+msgstr ""
+"Na página <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, "
+"carregue na ligação <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Ir para os "
+"Módulos!) para passar para os <guilabel>Módulos e repositórios</guilabel>, "
+"onde poderá ver os módulos cujas modificações poderão ser enviadas. Descubra "
+"o módulo a enviar na lista e carregue nele. Irá passar para a página de "
+"Envio do módulo."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
-msgstr "No fundo da página de <guilabel>Envio</guilabel>, carregue em <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> (Autenticar-se como tradutor), sendo que irá para uma página de autenticação. Autentique-se com o seu utilizador e senha do Sistema de Contas do Fedora nessa página. Será então devolvido à página de <guilabel>Envio</guilabel> no caso de ser autenticado com sucesso."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
+msgstr ""
+"No fundo da página de <guilabel>Envio</guilabel>, carregue em "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> (Autenticar-se como "
+"tradutor), sendo que irá para uma página de autenticação. Autentique-se com "
+"o seu utilizador e senha do Sistema de Contas do Fedora nessa página. Será "
+"então devolvido à página de <guilabel>Envio</guilabel> no caso de ser "
+"autenticado com sucesso."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
-msgstr "Nesta secção do <guilabel>Ficheiro local</guilabel>, carregue no botão de navegação para localizar o seu ficheiro traduzido."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
-msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
-msgstr "Na secção do <guilabel>Ficheiro de destino</guilabel>, carregue na opção do menu <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> (substituir um ficheiro existente), de modo a seleccionar a sua língua."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
+msgstr ""
+"Nesta secção do <guilabel>Ficheiro local</guilabel>, carregue no botão de "
+"navegação para localizar o seu ficheiro traduzido."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
-msgstr "Na secção para <guilabel>Enviar a mensagem</guilabel>, indique o seu comentário com um formato livre para descrever o seu trabalho."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
-msgstr "No botão de <guibutton>Antevisão</guibutton>, será conduzido à página para <guilabel>Antever o envio</guilabel>. Verifique a secção de <guilabel>Diferenças</guilabel> e carregue no botão <guibutton>Enviar</guibutton>."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
-msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
-msgstr "A página de Envio aparece e apresenta a mensagem 'Your submission was committed successfully.' (As suas contribuições foram enviadas com sucesso). Se receber uma mensagem de erro em vez desta mensagem de sucesso, publique-a por favor na lista 'fedora-trans-list', sendo que a equipa de administração irá descobrir o problema."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
+msgstr ""
+"Na secção do <guilabel>Ficheiro de destino</guilabel>, carregue na opção do "
+"menu <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> (substituir um "
+"ficheiro existente), de modo a seleccionar a sua língua."
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
+msgstr ""
+"Na secção para <guilabel>Enviar a mensagem</guilabel>, indique o seu "
+"comentário com um formato livre para descrever o seu trabalho."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
+msgstr ""
+"No botão de <guibutton>Antevisão</guibutton>, será conduzido à página para "
+"<guilabel>Antever o envio</guilabel>. Verifique a secção de "
+"<guilabel>Diferenças</guilabel> e carregue no botão <guibutton>Enviar</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
+msgstr ""
+"A página de Envio aparece e apresenta a mensagem 'Your submission was "
+"committed successfully.' (As suas contribuições foram enviadas com sucesso). "
+"Se receber uma mensagem de erro em vez desta mensagem de sucesso, publique-a "
+"por favor na lista 'fedora-trans-list', sendo que a equipa de administração "
+"irá descobrir o problema."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro PO"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr "Se não existir qualquer ficheiro .po para a sua língua, podê-lo-á adicionar."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr "Transfira primeiro o ficheiro .pot e mude-o para o ficheiro .po da sua própria língua."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr "cp ~/o-meu-projecto/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
-msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
-msgstr "Assim que terminar a tradução, siga os mesmos passos que estão descritos na secção anterior."
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
-msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
-msgstr "Depois, na secção <guilabel>Ficheiro de destino</guilabel>, escreva o nome do seu ficheiro novo em <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> (escreva o nome de um ficheiro novo:), substituindo o nome do ficheiro pelo seu código de língua;"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
-msgstr "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
+"sua língua:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
+msgstr ""
+"Assim que terminar a tradução, siga os mesmos passos que estão descritos na "
+"secção anterior."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
+msgstr ""
+"Depois, na secção <guilabel>Ficheiro de destino</guilabel>, escreva o nome "
+"do seu ficheiro novo em <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> "
+"(escreva o nome de um ficheiro novo:), substituindo o nome do ficheiro pelo "
+"seu código de língua;"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
 "passos:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nome_pacote"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/o-meu-projecto/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
 "filename> com o <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "língua"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Substitua o ficheiro <filename>.mo</filename> existente em <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>língua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -882,21 +1018,27 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "nome_pacote"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -915,7 +1057,12 @@
 "on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
 "<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
 "org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
-msgstr "Para se tornar um Tradutor do Fedora, dever-se-á registar nas contas e inscrições, como está descrito neste capítulo. Se tiver dúvidas, publique-as na lista 'fedora-trans-list' ou peça ajuda por Internet Relay Chat ou <acronym>IRC</acronym>, em <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem>, no canal <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgstr ""
+"Para se tornar um Tradutor do Fedora, dever-se-á registar nas contas e "
+"inscrições, como está descrito neste capítulo. Se tiver dúvidas, publique-as "
+"na lista 'fedora-trans-list' ou peça ajuda por Internet Relay Chat ou "
+"<acronym>IRC</acronym>, em <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem>, no canal <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
 msgid "Subscribing to the Mailing List"
@@ -925,20 +1072,27 @@
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
 "list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
-msgstr "Vá a <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> e inscreva-se na lista de correio principal das traduções."
+msgstr ""
+"Vá a <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> e inscreva-se na lista de correio principal das traduções."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
 msgid ""
 "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
 "subscription. Click the link to confirm your subscription."
-msgstr "Espere pelo e-mail de confirmação, o qual contém uma ligação que confirma a sua inscrição. Carregue na ligação para confirmar a sua inscrição."
+msgstr ""
+"Espere pelo e-mail de confirmação, o qual contém uma ligação que confirma a "
+"sua inscrição. Carregue na ligação para confirmar a sua inscrição."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
 msgid ""
 "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if "
 "there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
 "list too."
-msgstr "Veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> se existe alguma lista de correio para a sua língua. Se for esse o caso, inscreva-se também nessa lista."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> se existe "
+"alguma lista de correio para a sua língua. Se for esse o caso, inscreva-se "
+"também nessa lista."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
 msgid "Making a SSH Key"
@@ -950,7 +1104,11 @@
 "that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the "
 "following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
 "step below:"
-msgstr "Se já tiver uma chave de SSH existente, podê-la-á usar para trabalhar no Fedora. Nesse caso, passe a <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> no procedimento seguinte. Se não tiver ainda uma chave de SSH, comece pelo primeiro passo abaixo:"
+msgstr ""
+"Se já tiver uma chave de SSH existente, podê-la-á usar para trabalhar no "
+"Fedora. Nesse caso, passe a <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> no "
+"procedimento seguinte. Se não tiver ainda uma chave de SSH, comece pelo "
+"primeiro passo abaixo:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
 msgid "Enter the following command:"
@@ -1012,7 +1170,10 @@
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. The default values "
 "suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Os valores predefinidos serão suficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa senha."
+msgstr ""
+"Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Os valores "
+"predefinidos serão suficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher "
+"uma boa senha."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
 msgid "Choosing a Good Password"
@@ -1026,7 +1187,9 @@
 msgid ""
 "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other "
 "characters"
-msgstr "consiste em letras maiúsculas e minúsculas, números, pontuação e outros caracteres"
+msgstr ""
+"consiste em letras maiúsculas e minúsculas, números, pontuação e outros "
+"caracteres"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
 msgid "does not include any words or names, with or without substitutions"
@@ -1042,13 +1205,19 @@
 "\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the "
 "slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is "
 "<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
-msgstr "No texto resultante, descubra o seu ID de chave no texto que se assemelha a \"pub 1024D/1B2AFA1C\". O seu ID de chave é a \"palavra\" de 8 caracteres a seguir à barra (<literal>/</literal>). No exemplo anterior, o ID da chave de GPG era <literal>1B2AFA1C</literal>. Registe o seu ID de chave."
+msgstr ""
+"No texto resultante, descubra o seu ID de chave no texto que se assemelha a "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". O seu ID de chave é a \"palavra\" de 8 caracteres a "
+"seguir à barra (<literal>/</literal>). No exemplo anterior, o ID da chave de "
+"GPG era <literal>1B2AFA1C</literal>. Registe o seu ID de chave."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
 msgid ""
 "Export your public key to a public server so that others can find it with "
 "the following command, substituting your key ID:"
-msgstr "Exporte a sua chave pública para um servidor público, de modo que os outros possam descobri-la com o seguinte comando, substituindo pelo seu ID de chave:"
+msgstr ""
+"Exporte a sua chave pública para um servidor público, de modo que os outros "
+"possam descobri-la com o seguinte comando, substituindo pelo seu ID de chave:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
 msgid "GPGKEYID"
@@ -1067,14 +1236,21 @@
 "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin."
 "fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new "
 "account</guilabel>."
-msgstr "Para pedir uma conta do Fedora, vá a <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma conta nova)."
+msgstr ""
+"Para pedir uma conta do Fedora, vá a <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a "
+"new account</guilabel> (Pedir uma conta nova)."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
 msgid ""
 "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
 "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
 "<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
-msgstr "Preencha o formulário e escolha uma senha para a sua conta no Fedora. Indique as informações sobre o seu ID da chave de GPG e de SSH no formulário. No campo de <guilabel>Comentários</guilabel>, indique as línguas com que planeia trabalhar."
+msgstr ""
+"Preencha o formulário e escolha uma senha para a sua conta no Fedora. "
+"Indique as informações sobre o seu ID da chave de GPG e de SSH no "
+"formulário. No campo de <guilabel>Comentários</guilabel>, indique as línguas "
+"com que planeia trabalhar."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
 msgid "Signing the CLA"
@@ -1084,31 +1260,41 @@
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</"
 "acronym>."
-msgstr "Deverá completar o Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), ou Contrato de Licença de Contribuição."
+msgstr ""
+"Deverá completar o Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), "
+"ou Contrato de Licença de Contribuição."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
 ">. Authenticate using your username and password from the previous process."
-msgstr "Visite a página <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Autentique-se com o seu utilizador e senha do processo anterior."
+msgstr ""
+"Visite a página <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-"
+"cla.cgi\"/>. Autentique-se com o seu utilizador e senha do processo anterior."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
 msgid ""
 "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
 "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
-msgstr "Espere pela recepção de um e-mail com um anexo. O anexo é um contrato que deverá assinar e devolver. Grave o anexo no seu Ambiente de Trabalho."
+msgstr ""
+"Espere pela recepção de um e-mail com um anexo. O anexo é um contrato que "
+"deverá assinar e devolver. Grave o anexo no seu Ambiente de Trabalho."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
 msgid ""
 "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
 "phrase \"I agree\" and your full name."
-msgstr "Faça duplo-click sobre o ficheiro no seu Ambiente de Trabalho e abra-o com um editor. Adicione a frase \"I agree\" (concordo) e o seu nome completo."
+msgstr ""
+"Faça duplo-click sobre o ficheiro no seu Ambiente de Trabalho e abra-o com "
+"um editor. Adicione a frase \"I agree\" (concordo) e o seu nome completo."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
 msgid ""
 "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
 "providing your password when prompted:"
-msgstr "Assine digitalmente o ficheiro de texto com a sua chave de GGPG, usando o seguinte comando e indicando a sua senha quando lhe for pedida:"
+msgstr ""
+"Assine digitalmente o ficheiro de texto com a sua chave de GGPG, usando o "
+"seguinte comando e indicando a sua senha quando lhe for pedida:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
 msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
@@ -1118,14 +1304,20 @@
 msgid ""
 "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
 "\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
-msgstr "Existe agora um ficheiro novo no seu Ambiente de Trabalho que termina na extensão <filename class=\"extension\">.asc</filename>. Este ficheiro é a versão assinada da CLA."
+msgstr ""
+"Existe agora um ficheiro novo no seu Ambiente de Trabalho que termina na "
+"extensão <filename class=\"extension\">.asc</filename>. Este ficheiro é a "
+"versão assinada da CLA."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
 msgid ""
 "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
 "file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
 "the email."
-msgstr "Abra o seu cliente de e-mail de novo e responda à mensagem do CLA. Anexe o ficheiro assinado que termina em <filename class=\"extension\">.asc</filename> e envie o e-mail."
+msgstr ""
+"Abra o seu cliente de e-mail de novo e responda à mensagem do CLA. Anexe o "
+"ficheiro assinado que termina em <filename class=\"extension\">.asc</"
+"filename> e envie o e-mail."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
 msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
@@ -1137,13 +1329,20 @@
 "_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of "
 "the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
 "<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
-msgstr "Vá a <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Seleccione a opção <guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar nova inscrição como membro) no fundo da página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel> (Nome do Grupo), indique <userinput>cvsl10n</userinput> e seleccione <guilabel>Add</guilabel> (Adicionar)."
+msgstr ""
+"Vá a <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Seleccione a opção <guilabel>Add new membership</guilabel> "
+"(Adicionar nova inscrição como membro) no fundo da página. No campo "
+"<guilabel>Groupname</guilabel> (Nome do Grupo), indique <userinput>cvsl10n</"
+"userinput> e seleccione <guilabel>Add</guilabel> (Adicionar)."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
 msgid ""
 "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
 "This may take between an hour and a few days."
-msgstr "Será notificado um administrador da sua aplicação, o qual se irá oferecer para o patrocinar. Isto poderá levar entre uma hora e alguns dias."
+msgstr ""
+"Será notificado um administrador da sua aplicação, o qual se irá oferecer "
+"para o patrocinar. Isto poderá levar entre uma hora e alguns dias."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -1151,7 +1350,13 @@
 "all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
 "maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
 "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
-msgstr "Os restantes passos ajudam-no a testar o seu acesso e a conceder-lhe privilégios para toda a infra-estrutura do Fedora que possa ser necessária num futuro próximo. Os responsáveis de manutenção das línguas e as pessoas que estão a iniciar línguas novas dever-se-ão seguir a si. Ainda que sejam opcionais nas traduções, todas as pessoas são aconselhadas a seguir os mesmos."
+msgstr ""
+"Os restantes passos ajudam-no a testar o seu acesso e a conceder-lhe "
+"privilégios para toda a infra-estrutura do Fedora que possa ser necessária "
+"num futuro próximo. Os responsáveis de manutenção das línguas e as pessoas "
+"que estão a iniciar línguas novas dever-se-ão seguir a si. Ainda que sejam "
+"opcionais nas traduções, todas as pessoas são aconselhadas a seguir os "
+"mesmos."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -1160,7 +1365,12 @@
 "to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
 "modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
 "bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr "Alguns dos módulos do Fedora ainda estão alojados no sistema <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que ainda não tem permissões para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir módulos aí alojados, vá por favor a <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Este aviso poderá ser descontinuado em breve."
+msgstr ""
+"Alguns dos módulos do Fedora ainda estão alojados no sistema <systemitem "
+"class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que ainda não tem "
+"permissões para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para "
+"traduzir módulos aí alojados, vá por favor a <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+"com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Este aviso poderá ser descontinuado em breve."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
 msgid "Testing Your Access"
@@ -1170,7 +1380,9 @@
 msgid ""
 "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
 "with the following command:"
-msgstr "Instale o pacote <package>cvs</package>, se não estiver já instalado, com o seguinte comando:"
+msgstr ""
+"Instale o pacote <package>cvs</package>, se não estiver já instalado, com o "
+"seguinte comando:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
 msgid "su -c 'yum install cvs'"
@@ -1180,13 +1392,17 @@
 msgid ""
 "Checkout some PO files with the following command, substituting your "
 "username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
-msgstr "Obtenha alguns ficheiros PO com o seguinte comando, substituindo o seu nome de utilizador e fornecendo a sua chave de SSH quando lhe for pedida:"
+msgstr ""
+"Obtenha alguns ficheiros PO com o seguinte comando, substituindo o seu nome "
+"de utilizador e fornecendo a sua chave de SSH quando lhe for pedida:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
 msgid ""
 "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
 "web ls web/flpweb/po"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgstr ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
 msgid "Creating a Wiki Account"
@@ -1197,7 +1413,10 @@
 "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
 "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "Vá a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. Para o seu nome de utilizador, escolha um nome do tipo 'PrimeiroNomeApelido' e seleccione <guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar um Perfil)."
+msgstr ""
+"Vá a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. Para o "
+"seu nome de utilizador, escolha um nome do tipo 'PrimeiroNomeApelido' e "
+"seleccione <guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar um Perfil)."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -1206,14 +1425,22 @@
 "EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add "
 "you shortly."
-msgstr "Um utilizador actual do wiki poder-lhe-á fornecer acesso de Edição no Wiki. Contacte alguém do Grupo de Edição em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, ou adicione o seu nome na página da Fila do Grupo de Edição em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, pelo que alguém o irá adicionar em breve."
+msgstr ""
+"Um utilizador actual do wiki poder-lhe-á fornecer acesso de Edição no Wiki. "
+"Contacte alguém do Grupo de Edição em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/EditGroup/\"/>, ou adicione o seu nome na página da Fila do Grupo de "
+"Edição em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, "
+"pelo que alguém o irá adicionar em breve."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
 msgid ""
 "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
 "add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
-msgstr "Se estiver a iniciar uma língua nova, ou se quiser ser o responsável por uma, adicione a sua informação na página das Equipas de L10N em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a iniciar uma língua nova, ou se quiser ser o responsável por "
+"uma, adicione a sua informação na página das Equipas de L10N em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
 msgid "Introducing Yourself"
@@ -1225,14 +1452,21 @@
 "this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
 "This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
 "other."
-msgstr "Logo que tenha acesso ao Wiki, crie uma página pessoal num URL do tipo: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PrimeiroNomeApelido/\"/>. Isto é muito útil para que os contribuintes do Fedora se conheçam e contactem entre si."
+msgstr ""
+"Logo que tenha acesso ao Wiki, crie uma página pessoal num URL do tipo: "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PrimeiroNomeApelido/\"/>. Isto é "
+"muito útil para que os contribuintes do Fedora se conheçam e contactem entre "
+"si."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
 msgid ""
 "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
 "systemitem> mailing list and to the list of your local team."
-msgstr "Faça uma breve auto-apresentação em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na lista  de correio <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> e na lista da sua equipa local."
+msgstr ""
+"Faça uma breve auto-apresentação em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na lista  de correio <systemitem>fedora-"
+"trans-list</systemitem> e na lista da sua equipa local."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
 msgid "Create a Bugzilla account"
@@ -1242,7 +1476,9 @@
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
 "> to create a Bugzilla account."
-msgstr "Vá a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> para criar uma conta no Bugzilla."
+msgstr ""
+"Vá a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
+"> para criar uma conta no Bugzilla."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
 msgid "Checklist"
@@ -1256,7 +1492,9 @@
 msgid ""
 "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
 "mailing list, if there is one"
-msgstr "Inscrição na lista de correio 'fedora-trans-list' e na lista de correio específica da sua língua, se existir"
+msgstr ""
+"Inscrição na lista de correio 'fedora-trans-list' e na lista de correio "
+"específica da sua língua, se existir"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
 msgid "A SSH key"
@@ -1282,7 +1520,9 @@
 msgid ""
 "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-msgstr "A equipa da sua língua e das traduções aparecem em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+msgstr ""
+"A equipa da sua língua e das traduções aparecem em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
 msgid "A Bugzilla account"
@@ -1303,7 +1543,12 @@
 "submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
 "submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
 "Fedora teams."
-msgstr "Sente-se e desfrute da sua conquista. Agora é um membro completamente reconhecido pela comunidade Fedora, capaz de assinar digitalmente documentos e e-mails, enviar contribuições para o nosso CVS, publicar conteúdos no Wiki, enviar erros, seguir as discussões nos nossos grupos e juntar-se a outras equipas do Fedora."
+msgstr ""
+"Sente-se e desfrute da sua conquista. Agora é um membro completamente "
+"reconhecido pela comunidade Fedora, capaz de assinar digitalmente documentos "
+"e e-mails, enviar contribuições para o nosso CVS, publicar conteúdos no "
+"Wiki, enviar erros, seguir as discussões nos nossos grupos e juntar-se a "
+"outras equipas do Fedora."
 
 #: en_US/Introduction.xml:15(title)
 msgid "Introduction"
@@ -1326,6 +1571,68 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid ""
+#~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, "
+#~ "you can make the following directories for this module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por exemplo, assumindo que vai transferir o módulo 'comps' como primeiro "
+#~ "ficheiro, para começar, poderá criar as seguintes pastas neste módulo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
+#~ "next module to work, you only make a directory with module-name under the "
+#~ "parent directory such as 'myproject' in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitua por favor o nome da pasta 'o-meu-projecto' por um nome "
+#~ "apropriado. Para o módulo seguinte funcionar, só irá criar uma pasta com "
+#~ "o nome do módulo sob a pasta-mãe, como por exemplo a 'o-meu-projecto', "
+#~ "neste caso."
+
+#~ msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora que a estrutura está pronta, poderá transferir um ficheiro a "
+#~ "traduzir."
+
+#~ msgid "ls ~/myproject/comps/"
+#~ msgstr "ls ~/o-meu-projecto/comps/"
+
+#~ msgid "comps.HEAD.ja.po"
+#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po"
+
+#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+#~ msgstr "mv ~/o-meu-projecto/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+
+#~ msgid "ja.po"
+#~ msgstr "ja.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
+#~ "language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, o ficheiro está pronto para ser traduzido. Traduza o ficheiro PO "
+#~ "para a sua língua, num editor de ficheiros PO como o KBabel ou o "
+#~ "gtranslator."
+
+#~ msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não existir qualquer ficheiro .po para a sua língua, podê-lo-á "
+#~ "adicionar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transfira primeiro o ficheiro .pot e mude-o para o ficheiro .po da sua "
+#~ "própria língua."
+
+#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+#~ msgstr "cp ~/o-meu-projecto/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel ja.po"
+
+#~ msgid "po/ja.po"
+#~ msgstr "po/ja.po"
+
 #~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
@@ -1524,20 +1831,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traduza o ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> da sua "
-#~ "língua num editor de <filename class=\"extension\">.po</filename>, como o "
-#~ "<application>KBabel</application> ou o <application>gtranslator</"
-#~ "application>. Por exemplo, para abrir o ficheiro <filename class="
-#~ "\"extension\">.po</filenaCme> em Português no <application>KBabel</"
-#~ "application>, escreva:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- pt_BR.po	13 Nov 2007 19:47:20 -0000	1.35
+++ pt_BR.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 05:46+1000\n"
 "Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
@@ -69,106 +69,118 @@
 msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
-msgstr "Todos os capítulos modificados e atualizados para refletir as informações mais recentes incluindo uso de transifex, movido repositório etc."
+msgstr ""
+"Todos os capítulos modificados e atualizados para refletir as informações "
+"mais recentes incluindo uso de transifex, movido repositório etc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "Adição de informações sobre uso de uma chave SSH existente"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capítulos"
+msgstr ""
+"Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capítulos"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr "Adição de informação sobre LINGUAS a remoção de avisos desnecessários "
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Adição de informações sobre ávores de diretórios dos módulos e mudanças de "
 "teste"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "Criando aviso para mudaças manuais em arquivos POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
+msgstr ""
+"Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Geraração de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
 "POT do documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
 "de outros arquivos comuns"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
 "desativados"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades específicas do "
 "documento (document-specific)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Correção de hostname errado"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legíveis"
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legíveis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primeira ronda de edição."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Primeiro rascunho"
 
@@ -181,7 +193,10 @@
 "To translate Fedora documentation, become a member of the "
 "<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
 "subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
-msgstr "Para traduzir os documentos do Fedora, torne-se um membro do grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para mais informações sobre a conta e subscrições, consulte a <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgstr ""
+"Para traduzir os documentos do Fedora, torne-se um membro do grupo "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para mais informações sobre a conta e "
+"subscrições, consulte a <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -211,8 +226,11 @@
 "packages contain tools necessary for testing document builds and "
 "translations."
 msgstr ""
-"O pacote <package>gnome-doc-utils</package> fornece o comando <command>xml2po</"
-"command> e não requer que você instale o ambiente de desktop GNOME. Os pacotes <package>xmlto</package> e <package>make</package> contém as ferramentas necessárias para testar a construção de documentos e traduções."
+"O pacote <package>gnome-doc-utils</package> fornece o comando "
+"<command>xml2po</command> e não requer que você instale o ambiente de "
+"desktop GNOME. Os pacotes <package>xmlto</package> e <package>make</package> "
+"contém as ferramentas necessárias para testar a construção de documentos e "
+"traduções."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
@@ -228,11 +246,12 @@
 "<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"A documentação do Fedora está armazenada em um repositório CVS dentro "
-"do diretório <filename>docs/</filename>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
+"A documentação do Fedora está armazenada em um repositório CVS dentro do "
+"diretório <filename>docs/</filename>. Para listar os módulos disponíveis, "
+"execute os seguintes comandos:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
@@ -256,7 +275,10 @@
 "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
 "have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
 "Fedora:"
-msgstr "Alguns módulos são <firstterm>release specific</firstterm>, ou seja, eles possuem uma <firstterm>branch</firstterm>, ou subdiretório, para cada versão do Fedora:"
+msgstr ""
+"Alguns módulos são <firstterm>release specific</firstterm>, ou seja, eles "
+"possuem uma <firstterm>branch</firstterm>, ou subdiretório, para cada versão "
+"do Fedora:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -307,7 +329,9 @@
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "Depois de ter criado as entidades comums para seu idioma e comitado os resultados para o CVS, crie os arquivos locais para as notas legais:"
+msgstr ""
+"Depois de ter criado as entidades comums para seu idioma e comitado os "
+"resultados para o CVS, crie os arquivos locais para as notas legais:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -329,7 +353,8 @@
 msgstr "Não Traduza o Aviso Legal"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
 "o OPL. "
@@ -369,7 +394,8 @@
 msgstr "Erros de Construção"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
 "falhar."
@@ -386,9 +412,11 @@
 "file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension"
 "\">.po</filename> files when necessary."
 msgstr ""
-"O diretório <filename class=\"directory\">.po</filename> contém os arquivos  <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> usados para traduzir conteúdo. Ele também contém um arquivo <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename>, ou um template PO, o qual é usado para criar novos arquivos <filename class=\"extension\">.po</filename> quando necessário."
+"O diretório <filename class=\"directory\">.po</filename> contém os arquivos  "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> usados para traduzir conteúdo. "
+"Ele também contém um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename>, "
+"ou um template PO, o qual é usado para criar novos arquivos <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> quando necessário."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -432,7 +460,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -459,14 +488,18 @@
 msgid ""
 "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
 "filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "Adicione o código do seu idioma de tradução à lista no arquivo <filename>po/LINGUAS</filename>. <emphasis>Mantenha a lista em ordem alfabética.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Adicione o código do seu idioma de tradução à lista no arquivo <filename>po/"
+"LINGUAS</filename>. <emphasis>Mantenha a lista em ordem alfabética.</"
+"emphasis>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
 msgid "Create PO File"
 msgstr "Crie um Arquivo PO"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
 "localidade:"
@@ -476,8 +509,11 @@
 msgstr "Traduzir as Faixas"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
-msgstr "Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir programas:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgstr ""
+"Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir "
+"programas:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
 msgid "Check Integrity"
@@ -568,7 +604,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -578,286 +614,281 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Para trabalhar com um editor de <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"assim como o <application>KBabel</application> ou o "
+"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Verifique a integridade do seu arquivo antes de fazer o commit:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
 msgstr ""
+"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
+"localidade:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel ja.po"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
 "aplicação, siga esses passos:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
 "filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "língua"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Substitua o arquivo <filename>.mo</filename> existente em <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -865,19 +896,27 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "package_name"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -967,7 +1006,8 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Altere as permissões da sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Altere as permissões da sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -997,7 +1037,9 @@
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. The default values "
 "suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Uma série de ítens irão guiá-lo pelo processo. Os valores padrão devem ser suficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa senha."
+msgstr ""
+"Uma série de ítens irão guiá-lo pelo processo. Os valores padrão devem ser "
+"suficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa senha."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
 msgid "Choosing a Good Password"
@@ -1053,9 +1095,9 @@
 "fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new "
 "account</guilabel>."
 msgstr ""
-"Para obter uma conta do Fedora, visite primeiro  <ulink "
-"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selecione a opção "
-"<guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). "
+"Para obter uma conta do Fedora, visite primeiro  <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> e selecione a opção <guilabel>Apply for a "
+"new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). "
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -1127,9 +1169,10 @@
 "<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
 msgstr ""
 "Visite <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
-"_edit=1\"/>. Selecione a opção <guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar novo membro) no botão da "
-"página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel>, digite <userinput>cvsl10n</"
-"userinput> e selecione <guilabel>Add</guilabel>. "
+"_edit=1\"/>. Selecione a opção <guilabel>Add new membership</guilabel> "
+"(Adicionar novo membro) no botão da página. No campo <guilabel>Groupname</"
+"guilabel>, digite <userinput>cvsl10n</userinput> e selecione <guilabel>Add</"
+"guilabel>. "
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -1162,7 +1205,9 @@
 msgid ""
 "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
 "with the following command:"
-msgstr "Instale o pacote <package>cvs</package>, caso ainda não esteja instalado, com o seguinte comando:"
+msgstr ""
+"Instale o pacote <package>cvs</package>, caso ainda não esteja instalado, "
+"com o seguinte comando:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
 msgid "su -c 'yum install cvs'"
@@ -1192,7 +1237,8 @@
 "your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
-"Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>. Para seu username, escolha o nome como ''FirstnameLastname' e  selecione "
+"Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>. Para "
+"seu username, escolha o nome como ''FirstnameLastname' e  selecione "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
@@ -1228,7 +1274,10 @@
 "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
 "systemitem> mailing list and to the list of your local team."
-msgstr "Insira uma pequena  apresentação sua <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na listagem do  <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> e na lista de sua equipe local."
+msgstr ""
+"Insira uma pequena  apresentação sua <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na listagem do  <systemitem>fedora-"
+"trans-list</systemitem> e na lista de sua equipe local."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
 msgid "Create a Bugzilla account"
@@ -1322,3 +1371,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel ja.po"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- ru.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.26
+++ ru.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.27
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -67,115 +67,119 @@
 msgstr "Краткое руководство по осуществлению переводов в Проекте Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 "Добавлена информация о общих элементах и предупреждения об отключенных языках"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Добавлена информация о общих элементах и предупреждения об отключенных языках"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Исправлен ошибочный URL (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Исправления ошибок (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Редакторские правки, пересмотрена процедура в соответствии с "
 "последовательностью шагов"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 "Дополнительная информация о присоединении к Проекту документации и GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Убраны шаги по переводу rpm-info, т.к. теперь он входит в состав POT файла "
 "документа"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Исправлены процедура перевода с тем, чтобы включить перевод прочих общих "
 "файлов"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Добавлена информация о общих элементах и предупреждения об отключенных языках"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Исправлена процедура в руководстве и включены элементы, специфические для "
 "документа"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Переход на DocBook XML 4.4 и использование XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Исправлены опечатки (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Добавлена запись для сообщения об ошибках"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Исправлена ошибка в имени узла"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Дополнительные правки стиля, деление процедуры на разделы для упрощения "
 "восприятия"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Первый цикл исправлений."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Первый черновой вариант"
 
@@ -241,7 +245,7 @@
 "модулей выполните следующие команды:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "имя_пользователя"
@@ -589,7 +593,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -599,290 +603,286 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Переведите <filename  class=\"extension\">.po</filename> файл на ваш язык в "
+"программе редактирования <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"файлов, такой как <application>KBabel</application> или "
+"<application>gtranslator</application>. Например, откройте <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> файл испанского языка в <application>KBabel</"
+"application>, набрав:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Проверьте целостность нового файла:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Создайте новый <filename class=\"extension\">.po</filename> файл для вашего "
+"языка (локали):"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Вычитывание текста"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Если вы желаете проверить качество вашего перевода в составе программы, "
 "выполните следующие шаги:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Перейдите в каталог пакета, который вы хотите проверить:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "имя_пакета"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Преобразуйте <filename>.po</filename> файл в <filename>.mo</filename> файл "
 "при помощи <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "язык"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Замените существующий <filename>.mo</filename> файл в <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Сначала "
 "создайте копию существующего файла:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -890,20 +890,26 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "Проверьте работу пакета с переведенными строками в составе приложения:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "имя_пакета"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1370,6 +1376,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Получение документации"
 
@@ -1568,20 +1578,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Переведите <filename  class=\"extension\">.po</filename> файл на ваш язык "
-#~ "в программе редактирования <filename class=\"extension\">.po</filename> "
-#~ "файлов, такой как <application>KBabel</application> или "
-#~ "<application>gtranslator</application>. Например, откройте <filename "
-#~ "class=\"extension\">.po</filename> файл испанского языка в "
-#~ "<application>KBabel</application>, набрав:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "По завершении работы сохраните ваши изменения в репозитарии:"
 


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sr.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.12
+++ sr.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.13
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick translation guide 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora at prevod.org>\n"
@@ -68,110 +68,114 @@
 msgstr "Убрзани водич за превођење на Fedora пројекту."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 "Додате информације на заједничке ентитете и белешке за онемогућене "
 "локализације"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 #, fuzzy
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 "Додате информације на заједничке ентитете и белешке за онемогућене "
 "локализације"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Направљене нове POT и PO датотеке задржавајући опште ентитете"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Поправка погрешних УРЛ-а (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Исправке грешака (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Преглед едитора, мењам поступак да се поклапа са правилним редоследом"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Додатни подаци о приступу пројекту документације и GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Избацивање корака за превод rpm-info пошто је то сада део у POT датотеци "
 "документа"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Поправка поступка превода да укључи друге заједничке датотеке за превод"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Додате информације на заједничке ентитете и белешке за онемогућене "
 "локализације"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "Поправка поступка у водичу и убацивање ентитета нарочитих за документ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Пребацивање на DocBook XML 4.4 и коришћење XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Исправка правописа (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Додај ентитет за извештавање о грешкама"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Поправка имена домаћина"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "Додатни режими уређивања, подела поступка у читљивије одељке"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Прво уређивање"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Прва радна верзија"
 
@@ -237,7 +241,7 @@
 "списак доступних модула, упишите ову наредбу:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "корисничко име"
@@ -583,7 +587,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -593,290 +597,286 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Преведите <filename class=\"extension\">.po</filename> датотеку Вашег језика "
+"у <filename class=\"extension\">.po</filename> уређивачу попут "
+"<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</"
+"application>. На пример, да отворите <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> датотеку за српски језик у <application>KBabel</application>-у, "
+"напишите:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Провера интегритета нове датотеке:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel sr.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Направите нову <filename class=\"extension\">.po</filename> датотеку за Ваш "
+"језик:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Провера превода"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Ако желите да извршите проверу превода у раду са програмом који сте превели, "
 "пратите следеће кораке:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Идите у директоријум пакета који желите проверити:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "име_пакета"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Пребаците <filename>.po</filename> датотеку у <filename>.mo</filename> "
 "датотеку са <command>msgfmt</command> наредбом:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "sr"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Препишите постојећу <filename>.mo</filename> датотеку <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Али прво "
 "направите резерву постојеће датотеке:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -884,20 +884,26 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "Проверите пакет са преведеним низовима као део програма:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "име_пакета"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1366,6 +1372,10 @@
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel sr.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Преузимање документације"
 
@@ -1557,20 +1567,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Преведите <filename class=\"extension\">.po</filename> датотеку Вашег "
-#~ "језика у <filename class=\"extension\">.po</filename> уређивачу попут "
-#~ "<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</"
-#~ "application>. На пример, да отворите <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> датотеку за српски језик у <application>KBabel</application>-у, "
-#~ "напишите:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "Када завршите превод, поставите промене назад на ризницу:"
 


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sv.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.17
+++ sv.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
@@ -68,108 +68,112 @@
 msgstr "Snabbstartshandledning för att göra översättningar av Fedora Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "La till information om hur man använder en befintlig SSH-nyckel"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr "Bröt isär huvudfilen till flera mindre filer baserat på kapitel"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr "La till information om LINGUAS och tog bort onödiga varningar"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "La till information om avgrenings-moduler och teständringar"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "La till varning om manuella POT-ändringar"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 "Fixade detaljer för medlemskap i CVS-grupp, förkortade listan över "
 "rättighetsinnehavare"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Genererade ny POT och PO för att behålla generella entiteter"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Redigerarsteg, se över procedur så att den matchar rätt ordning"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Ytterligare information om hur du går med i Docs Project och GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Ta bort steg för att översätta rpm-info eftersom den nu är del av dokument-"
 "POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Fixade proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
 "vanliga översättningar av filer"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "La till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och använde XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Fixade stavning (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "La till entitet för felrapportering"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Fixade värdnamnsfel"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer läsbara sektioner"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Första omgången av redigering."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Första utkastet"
 
@@ -234,7 +238,7 @@
 "För att lista tillgängliga moduler, kör följande kommandon:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "användarnamn"
@@ -590,7 +594,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -600,290 +604,284 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"Översätt <filename class=\"extension\">.po</filename>-filen för ditt språk i "
+"en <filename class=\"extension\">.po</filename>-redigerare som t.ex. "
+"<application>KBabel</application> eller <application>gtranslator</"
+"application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename>-filen för svenska i <application>KBabel</application>, skriv:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "Kontrollera integriteten för den nya filen:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel sv.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil för din lokal:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korrekturläsning"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av programvaran, följ "
 "dessa steg:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Gå till katalogen för det paket som du vill korrekturläsa:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "paketnamn"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil "
 "med <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "språk"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "Skriv över befintlig <filename>.mo</filename>-fil i <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>språk</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta först en "
 "säkerhetskopia av den befintliga filen:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -891,21 +889,27 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Korrekturläs paketet med de översatta strängarna som en del av applikationen:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "paketnamn"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1373,6 +1377,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006, 2007."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel sv.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "Ladda ner dokumentation"
 
@@ -1578,20 +1586,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Översätt <filename class=\"extension\">.po</filename>-filen för ditt "
-#~ "språk i en <filename class=\"extension\">.po</filename>-redigerare som t."
-#~ "ex. <application>KBabel</application> eller <application>gtranslator</"
-#~ "application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">."
-#~ "po</filename>-filen för svenska i <application>KBabel</application>, "
-#~ "skriv:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr ""
 #~ "När du avslutar ditt arbete, skicka in dina ändringar tillbaka till "


Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- translation-quick-start.pot	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.25
+++ translation-quick-start.pot	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -62,94 +62,98 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:76(details) 
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:80(details) 
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:84(details) 
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:88(details) 
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:92(details) 
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:96(details) 
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:100(details) 
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details) 
 msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details) 
 msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details) 
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details) 
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details) 
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details) 
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details) 
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details) 
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details) 
 msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details) 
 msgid "First round of editing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details) 
 msgid "First draft"
 msgstr ""
 
@@ -193,7 +197,7 @@
 msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable) 
 msgid "username"
 msgstr ""
 
@@ -406,7 +410,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para) 
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title) 
@@ -414,219 +418,190 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) 
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs (Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para) 
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining modules and another is for committing modules. Before doing these, the direcotries which hold your po files need to be prepared."
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) 
+msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your <filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) 
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para) 
-msgid "To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para) 
-msgid "Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure holding those files. The described structure below is just for example, and your structure can be formed differently."
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) 
+msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) 
-msgid "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you can make the following directories for this module."
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) 
+msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) 
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para) 
-msgid "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For next module to work, you only make a directory with module-name under the parent directory such as 'myproject' in this case."
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para) 
+msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) 
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para) 
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para) 
-msgid "Click the target module from here <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para) 
-msgid "Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot file on the top. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory created at previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para) 
+msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para) 
-msgid "Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) 
+msgid "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command) en_US/Translating_Software.xml:68(command) 
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) 
+msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command) 
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) 
+msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command) 
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) 
+msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class=\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command) 
-msgid "ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para) 
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para) 
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) 
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command) en_US/Translating_Software.xml:147(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) 
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para) 
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) 
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) 
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para) 
-msgid "Once you finish translation work, the file can be committed from separate interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) 
+msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para) 
-msgid "At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to <guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) 
+msgid "Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) 
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para) 
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password there. Then you will be taken back to the <guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) 
+msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) 
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para) 
-msgid "At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) 
+msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para) 
-msgid "At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select your language."
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) 
+msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) 
-msgid "At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in free format to describe your work."
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) 
+msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para) 
-msgid "Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) 
+msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para) 
-msgid "The Submit page appears and display the message 'Your submission was committed successfully.'. If you get an error message other than this success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look after the problem."
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) 
+msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) 
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para) 
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para) 
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command) 
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command) 
-msgid "kbabel ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) 
+msgid "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language, add it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para) 
-msgid "Once you finish the translation, follow same steps described in previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) 
+msgid "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para) 
-msgid "Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace the filename with your locale);"
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) 
+msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput) 
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) 
+msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) 
 msgid "Proofreading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para) 
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) 
+msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para) 
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) 
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) 
 msgid "package_name"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command) 
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para) 
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) 
+msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) 
 msgid "lang"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) 
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para) 
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) 
+msgid "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command) 
 msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) 
 msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command) 
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) 
+msgid "package_command"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) 
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) 
 msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
 msgstr ""
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- zh_CN.po	1 Nov 2007 01:13:04 -0000	1.17
+++ zh_CN.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -67,99 +67,103 @@
 msgstr "为 Fedora 项目提供翻译的快速上手指南"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
 "Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
 "usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr "添加了关于使用已有SSH密钥的信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr "将主文件分为多个分章节的文件"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr "添加了关于LINGUAS的信息,同时删除了不必要的警告信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr "添加关于分支模块和测试修改的信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr "添加对手工修改 POT 的警告"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr "修正 CVS 组成员细节,缩短版权所有者列表"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "保留通用实体并生成新的pot和po文件"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "修正了错误的网址"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bug 修复"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "修正了编辑通行证的过程到更合理的顺序"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "更多关于加入文档项目和GPG的信息"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr "由于这是属于文档POT的一部分,故省去翻译rpm-info的步骤"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr "改进的翻译过程包含了其他公共的文件翻译"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr "添加了关于公共实体的信息以及给未提供支持的语言的通知"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "更新了翻译流程指南并包含了一些文档的专有实体"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "开始使用DocBook·XML·4.4并使用XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "修正了拼写错误"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "添加了错误报告实体"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "修正了主机名的错误"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "添加了更多的编辑风格,并将翻译过程划分为更好理解的小部分"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:138(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "编辑的第一部分"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:142(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "第一草案"
 
@@ -220,7 +224,7 @@
 "的过程和下载<filename>.po</filename>很类似。用以下命令列出可获取的模块:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:339(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "用户名"
@@ -558,7 +562,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-msgid "To see all documents available in our repo, run:"
+msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
@@ -568,287 +572,281 @@
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. These files are maintained with various VCSs "
-"(Version Control System) depending on the project, such as cvs, svn, hg and "
-"git, and they are hosted on either fedoraproject.org or i18n.redhat.com "
-"server. The latter i18.redhat.com is not enabled to work with the cvsl10n "
-"group. please visit: <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
-"\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
+"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
+"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
 msgid ""
-"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject."
-"org. Translators will need to work on two interfaces, one is for obtaining "
-"modules and another is for committing modules. Before doing these, the "
-"direcotries which hold your po files need to be prepared."
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:25(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:26(para)
-msgid ""
-"To find which modules are translatable, please visit <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> to find the Module List."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:29(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
 msgid ""
-"Before downloading any file, it would be good idea to prepare the structure "
-"holding those files. The described structure below is just for example, and "
-"your structure can be formed differently."
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
 msgid ""
-"For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, you "
-"can make the following directories for this module."
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:36(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:38(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
 msgid ""
-"Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-"next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-"parent directory such as 'myproject' in this case."
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:44(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:45(para)
-msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:50(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
 msgid ""
-"Click the target module from here <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. It will take you to that module page, such as "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
 msgid ""
-"Scroll down the page, there is the table of all po files available with pot "
-"file on the top. Use the green download icon next to each language to "
-"download the file to the directory created at previous section."
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
+"a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
+"such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
 msgid ""
-"Since the file name to commit must follow the name convention of lang.po, "
-"change the downloaded file's name (the example uses Japanese po file);"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:68(command)
-msgid "ls ~/myproject/comps/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:66(command)
-msgid "comps.HEAD.ja.po"
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:67(command)
-msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:69(command)
-msgid "ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
+"使用<application>KBabel</application>或者<application>gtranslator</"
+"application>之类的<filename class=\"extension\">.po</filename>编辑器来翻译你"
+"的语言的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。例如,要在"
+"<application>KBabel</application>打开西班牙语的<filename class=\"extension"
+"\">.po</filename>文件,键入命令:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:79(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please check the integrity of your file before commit;"
+msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr "检查新文件的完整性"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:83(command)
-#: en_US/Translating_Software.xml:147(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:89(para)
-msgid "If any error message appears, please correct it before commit."
+#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:97(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
 msgid ""
-"Once you finish translation work, the file can be committed from separate "
-"interface called 'transifex'. You can find the detailed information on this "
-"web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:103(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
 msgid ""
-"At the page of <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/"
-">, click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, where you can see the modules "
-"commitable. Find the module to commit from the list and click it. You will "
-"be taken to the <guilabel>Submit</guilabel> page of the module."
+"Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
+"click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:108(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:109(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, click "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, you will be taken to "
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
 "<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
-"System username and password there. Then you will be taken back to the "
-"<guilabel>Submit</guilabel> page upon successful login."
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:114(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button "
-"to locate your translated file."
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:118(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown "
-"menu of <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> field to select "
-"your language."
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
 msgid ""
-"At the section of <guilabel>Commit message</guilabel>, enter your comment in "
-"free format to describe your work."
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Preview</guibutton> button, you'll be taken to "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check <guilabel>Differences</"
-"guilabel> section and click <guibutton>Submit</guibutton> button."
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
 msgid ""
-"The Submit page appears and display the message 'Your submission was "
-"committed successfully.'. If you get an error message other than this "
-"success message, please post in fedora-trans-list, the admin team will look "
-"after the problem."
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:135(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:136(para)
-msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para)
-msgid "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:145(command)
-msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
 #, fuzzy
-msgid "kbabel ja.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"给你的语言环境建立一个新的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
-"Once you finish the translation, follow same steps described in previous "
-"section."
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:156(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
 msgid ""
-"Now at the section <guilabel>Destination file</guilabel>, type in your new "
-"filename in <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> field (replace "
-"the filename with your locale);"
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "po/ja.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "æ ¡æ­£"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:169(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr "如果你想校正软件的翻译部分,你可以按照一下步骤来做:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:175(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "到你想校正的包所在的文件夹去:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "包的名字"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:180(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
 #, fuzzy
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:185(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 "用<command>msgfmt</command>命令将<filename>.po</filename>文件转换成"
 "<filename>.mo</filename>文件:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:191(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:196(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 "用<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
 "filename>文件覆盖已有的<filename>.mo</filename>文件。首先,备份已有的文件:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:203(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -856,20 +854,26 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:209(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "用应用程序中翻译过的字串来校正包的翻译:"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:215(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "package_command"
+msgstr "包的名字"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#, fuzzy
+msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -1320,6 +1324,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "vmlinz <vmlinz at gmail.com>, 2007."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbabel ja.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
 #~ msgid "Downloading Documentation"
 #~ msgstr "下载文档"
 
@@ -1515,19 +1523,6 @@
 #~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
-#~ "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
-#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
-#~ "application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</"
-#~ "filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用<application>KBabel</application>或者<application>gtranslator</"
-#~ "application>之类的<filename class=\"extension\">.po</filename>编辑器来翻译"
-#~ "你的语言的<filename class=\"extension\">.po</filename>文件。例如,要在"
-#~ "<application>KBabel</application>打开西班牙语的<filename class=\"extension"
-#~ "\">.po</filename>文件,键入命令:"
-
-#~ msgid ""
 #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 #~ msgstr "完成工作后,把你的更改提交会CVS仓库"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list