selinux-faq/F-8/po it.po,1.2,1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Nov 17 06:12:44 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25209

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
Don't make Tombo do any more work for my fix :-)



Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- it.po	17 Nov 2007 03:12:14 -0000	1.2
+++ it.po	17 Nov 2007 06:12:42 -0000	1.3
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 03:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-17 04:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:11-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 01:12-0500\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,8 +196,9 @@
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(title)
-msgid "Fedora Core 8 SELinux FAQ"
-msgstr "Fedora Core 8 SELinux FAQ"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 8 SELinux FAQ"
+msgstr "Fedora 8 SELinux FAQ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(desc)
 msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora 8"
@@ -237,7 +238,8 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:61(details)
 msgid "Style and readability editing; some element clarifications"
-msgstr "Modifiche su stile e leggibilità; alcune chiarificazioni di alcuni elementi"
+msgstr ""
+"Modifiche su stile e leggibilità; alcune chiarificazioni di alcuni elementi"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:66(details)
 msgid "First round of editing."
@@ -290,7 +292,8 @@
 msgstr "Elenco link esterni"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:42(para)
-msgid "NSA SELinux main website —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
+msgid ""
+"NSA SELinux main website —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
 msgstr ""
 "Sito web principale NSA SELinux —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/"
 "selinux/\"/>"
@@ -304,7 +307,8 @@
 "\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:54(para)
-msgid "SELinux community page —<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
+msgid ""
+"SELinux community page —<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
 msgstr ""
 "Pagina della comunità SELinux —<ulink url=\"http://selinux.sourceforge."
 "net\"/>"
@@ -330,24 +334,24 @@
 "Reference Policy (the new policy found in Fedora 5) —<ulink url="
 "\"http://oss.tresys.com/projects/refpolicy\"/>"
 msgstr ""
-"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —<ulink url="
-"\"http://oss.tresys.com/projects/refpolicy\"/>"
+"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —<ulink "
+"url=\"http://oss.tresys.com/projects/refpolicy\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:80(para)
 msgid ""
 "SELinux policy development training courses —<ulink url=\"https://www."
 "redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
 msgstr ""
-"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url=\"https://www."
-"redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
+"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url="
+"\"https://www.redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:87(para)
 msgid ""
 "Getting Started with SE Linux HOWTO: the new SE Linux (Debian) —<ulink "
 "url=\"http://www.lurking-grue.org/selinuxHOWTO.html\"/>"
 msgstr ""
-"Cominciare con SE Linux HOWTO: il nuovo SE Linux (Debian) —<ulink "
-"url=\"http://www.lurking-grue.org/selinuxHOWTO.html\"/>"
+"Cominciare con SE Linux HOWTO: il nuovo SE Linux (Debian) —<ulink url="
+"\"http://www.lurking-grue.org/selinuxHOWTO.html\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -380,8 +384,8 @@
 "This FAQ is available at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-"
 "faq-fc8/\">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc8/</ulink>."
 msgstr ""
-"Questa FAQ è disponibile su <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-"
-"faq-fc8/\">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc8/it/</ulink>."
+"Questa FAQ è disponibile su <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
+"selinux-faq-fc8/\">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc8/it/</ulink>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -649,7 +653,8 @@
 "subdirectory includono"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:270(para)
-msgid "<filename>policy</filename> - binary policy that is loaded into the kernel"
+msgid ""
+"<filename>policy</filename> - binary policy that is loaded into the kernel"
 msgstr ""
 "<filename>policy</filename> - binari della policy che vengono caricati nel "
 "kernel"
@@ -754,7 +759,8 @@
 "specific daemons, refer to <xref linkend=\"qa-using-s-c-selinux\"/>."
 msgstr ""
 "Per maggiori informazioni sull'abilitazione e disabilitazione della policy "
-"targeted per ogni specifico demone, fare riferimento a <xref linkend=\"qa-using-s-c-selinux\"/>."
+"targeted per ogni specifico demone, fare riferimento a <xref linkend=\"qa-"
+"using-s-c-selinux\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:358(para)
 msgid "What programs are protected by the targeted policy?"
@@ -903,8 +909,8 @@
 "Tresys Technology (<ulink url=\"http://www.tresys.com/\"/>) disegnato per "
 "riscrivere l'intera policy SELinux in un modo che sia più facile da usare e "
 "comprendere. Per fare questo, usa i concetti di modularità, astrazione, e "
-"ben definite interfacce. Fare riferimento a <ulink url=\"http://oss.tresys.com/projects"
-"\"/> per maggiori informazioni sulla Reference Policy."
+"ben definite interfacce. Fare riferimento a <ulink url=\"http://oss.tresys."
+"com/projects\"/> per maggiori informazioni sulla Reference Policy."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:544(para)
 msgid ""
@@ -963,7 +969,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:584(para)
 msgid "How do I view the security context of a file, user, or process?"
-msgstr "Come vedo il contesto di sicurezza di un file, un utente, o un processo?"
+msgstr ""
+"Come vedo il contesto di sicurezza di un file, un utente, o un processo?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:589(para)
 msgid ""
@@ -1145,7 +1152,8 @@
 "esecuzione è la policy targeted, ed è attiva per impostazione predefinita."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:717(para)
-msgid "As an administrator, what do I need to do to configure SELinux for my system?"
+msgid ""
+"As an administrator, what do I need to do to configure SELinux for my system?"
 msgstr ""
 "Come amministratore, di cosa ho bisogno per configurare SELinux sul mio "
 "sistema?"
@@ -1182,8 +1190,8 @@
 "sono molte booleane che possono essere impostate in Fedora, e permettono "
 "all'amministratore di configurare SELinux ad alto livello. Per vedere le "
 "booleane disponibili e modificare le loro impostazioni, usare "
-"<command>system-config-selinux</command> o lo strumento a linea di "
-"comando <command>setsebool</command>."
+"<command>system-config-selinux</command> o lo strumento a linea di comando "
+"<command>setsebool</command>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:747(term)
 msgid "setting customizable file contexts"
@@ -1262,11 +1270,15 @@
 "transition to the policy defined in <filename>apache.te</filename>, allowing "
 "<command>httpd</command> to remain under regular Linux DAC security."
 msgstr ""
-"Usare <command>system-config-selinux</command> conosciuta anche come "
-"lo strumento grafico <application>Gestione SELinux</application>, per controllare i valori booleani di specifici demoni. Per esempio, se si ritiene di aver bisogno di disabilitare SELinux per Apache, per poterlo eseguire correttamente nell'ambiente in uso, è possibile disabilitarne il valore "
-"in <command>system-config-selinux</command>. Questo cambiamento "
+"Usare <command>system-config-selinux</command> conosciuta anche come lo "
+"strumento grafico <application>Gestione SELinux</application>, per "
+"controllare i valori booleani di specifici demoni. Per esempio, se si "
+"ritiene di aver bisogno di disabilitare SELinux per Apache, per poterlo "
+"eseguire correttamente nell'ambiente in uso, è possibile disabilitarne il "
+"valore in <command>system-config-selinux</command>. Questo cambiamento "
 "disattiva la transizione alla policy definita in <filename>apache.te</"
-"filename>, permettendo ad <command>httpd</command> di rimanere sotto la normale sicurezza DAC Linux."
+"filename>, permettendo ad <command>httpd</command> di rimanere sotto la "
+"normale sicurezza DAC Linux."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:815(para)
 msgid ""
@@ -1311,7 +1323,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:847(para)
 msgid "Edit the local.te file, adding appropriate content. For example:"
-msgstr "Editate il file local.te, aggiungendo i contenuti appropriati. Per esempio:"
+msgstr ""
+"Editate il file local.te, aggiungendo i contenuti appropriati. Per esempio:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:852(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -1414,7 +1427,8 @@
 "prima di farla."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:919(para)
-msgid "Become root, and install the policy module with <command>semodule</command>."
+msgid ""
+"Become root, and install the policy module with <command>semodule</command>."
 msgstr ""
 "Diventate root, ed installate il modulo di policy con <command>semodule</"
 "command>."
@@ -1618,7 +1632,8 @@
 "<ulink url=\"http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html\"/>."
 msgstr ""
 "Un altra nuova risorsa è la Writing SE Linux policy HOWTO, reperibile online "
-"su <ulink url=\"http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html\"/>."
+"su <ulink url=\"http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html\"/"
+">."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1071(para)
 msgid ""
@@ -1803,7 +1818,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1187(para)
 msgid "You can also perform these steps manually with the following procedure:"
-msgstr "Potete anche eseguire questi passi manualmente con la seguente procedura:"
+msgstr ""
+"Potete anche eseguire questi passi manualmente con la seguente procedura:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1193(para)
 msgid ""
@@ -1856,7 +1872,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1224(para)
 msgid "Confirm your changes took effect with the following command:"
-msgstr "Confermate che i vostri cambiamenti abbiano effetto con il seguente comando:"
+msgstr ""
+"Confermate che i vostri cambiamenti abbiano effetto con il seguente comando:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1228(command)
 msgid "sestatus -v"
@@ -1952,7 +1969,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1291(para)
 msgid "How can I install the strict policy by default with kickstart?"
-msgstr "Come posso installare la policy strict come predefinita con il kickstart?"
+msgstr ""
+"Come posso installare la policy strict come predefinita con il kickstart?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1298(para)
 msgid ""
@@ -1963,7 +1981,8 @@
 "<filename>selinux-policy-strict</filename>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1304(para)
-msgid "Under the <computeroutput>%post</computeroutput> section, add the following:"
+msgid ""
+"Under the <computeroutput>%post</computeroutput> section, add the following:"
 msgstr ""
 "Sotto la sezione <computeroutput>%post</computeroutput>, aggiungete quanto "
 "segue:"
@@ -2099,9 +2118,9 @@
 "<computeroutput>Allow HTTPD to read home\n"
 "\t\t    directories</computeroutput>. The changes take effect immediately."
 msgstr ""
-"Le pagine statiche potranno ora essere servite correttamente. Se "
-"si continuerà ad avere errori, si controlli che la Booleana che abilita le "
-"home directories utente sia abilitata. E' possibile impostarla usando "
+"Le pagine statiche potranno ora essere servite correttamente. Se si "
+"continuerà ad avere errori, si controlli che la Booleana che abilita le home "
+"directories utente sia abilitata. E' possibile impostarla usando "
 "<command>system-config-selinux</command>. Selezionare il tab "
 "<guilabel>SELinux</guilabel>, quindi selezionare l'area <guilabel>Modifica "
 "la Policy SELinux</guilabel>. Selezionare <computeroutput>Permetti ad HTTPD "
@@ -2266,7 +2285,8 @@
 "l'enforcing."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1483(title)
-msgid "<computeroutput>sysadm_r</computeroutput> Role Required for strict policy"
+msgid ""
+"<computeroutput>sysadm_r</computeroutput> Role Required for strict policy"
 msgstr ""
 "Il ruolo <computeroutput>sysadm_r</computeroutput> è necessario per la "
 "policy strict"
@@ -2312,7 +2332,8 @@
 "d'aiuto quando si esegue il debugging della policy."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1518(para)
-msgid "How do I temporarily turn off system-call auditing without having to reboot?"
+msgid ""
+"How do I temporarily turn off system-call auditing without having to reboot?"
 msgstr ""
 "Come disabilito temporaneamente l'auditing alle system-call senza dover "
 "riavviare?"
@@ -2327,7 +2348,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1532(para)
 msgid "How do I get status info about my SELinux installation?"
-msgstr "Come ottengo informazioni sullo status della mia installazione SELinux?"
+msgstr ""
+"Come ottengo informazioni sullo status della mia installazione SELinux?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1537(para)
 msgid ""
@@ -2340,7 +2362,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1546(para)
 msgid "How do I write policy to allow a domain to use pam_unix.so?"
-msgstr "Come scrivo una policy per permettere ad un dominio di usare pam_unix.so?"
+msgstr ""
+"Come scrivo una policy per permettere ad un dominio di usare pam_unix.so?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1551(para)
 msgid ""
@@ -2520,8 +2543,8 @@
 "disabling enforcement just for that application."
 msgstr ""
 "Se si hanno difficoltà nel far funzionare un'applicazione specifica come "
-"Apache, fare riferimento a <xref linkend=\"qa-using-s-c-selinux\"/> "
-"per sapere come disabilitare l'enforcement solo per quell'applicazione."
+"Apache, fare riferimento a <xref linkend=\"qa-using-s-c-selinux\"/> per "
+"sapere come disabilitare l'enforcement solo per quell'applicazione."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1702(para)
 msgid ""
@@ -2542,7 +2565,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1712(para)
 msgid "If you just want to relabel <filename>/home</filename> recursively:"
-msgstr "Se volete solamente rietichettare <filename>/home</filename> ricorsivamente:"
+msgstr ""
+"Se volete solamente rietichettare <filename>/home</filename> ricorsivamente:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1717(command)
 msgid "/sbin/restorecon -v -R /home"
@@ -2596,7 +2620,8 @@
 "filename> quando riavvierete il sistema Fedora con SELinux abilitato."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1755(para)
-msgid "How do I share directories using NFS between Fedora and non-SELinux systems?"
+msgid ""
+"How do I share directories using NFS between Fedora and non-SELinux systems?"
 msgstr ""
 "Come posso condividere directories usando NFS tra Fedora e sistemi non-"
 "SELinux?"
@@ -2627,8 +2652,10 @@
 "tmp_t</computeroutput> in SELinux:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1775(command)
-msgid "mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo"
-msgstr "mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo"
+msgid ""
+"mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo"
+msgstr ""
+"mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1778(para)
 msgid ""
@@ -2723,8 +2750,10 @@
 "identici (<computeroutput>object_r:user_home_dir_t</computeroutput>.)"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1836(para)
-msgid "Does the <command>su</command> command change my SELinux identity and role?"
-msgstr "Il comando <command>su</command> cambia la mia identità e ruolo SELinux?"
+msgid ""
+"Does the <command>su</command> command change my SELinux identity and role?"
+msgstr ""
+"Il comando <command>su</command> cambia la mia identità e ruolo SELinux?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1842(para)
 msgid ""
@@ -2861,7 +2890,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1937(title)
 msgid "Enabled <computeroutput>dontaudit</computeroutput> output is verbose"
-msgstr "Abilitato <computeroutput>dontaudit</computeroutput> l'output è verboso"
+msgstr ""
+"Abilitato <computeroutput>dontaudit</computeroutput> l'output è verboso"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:1939(para)
 msgid ""
@@ -2936,10 +2966,10 @@
 "daemon to its specific domain. You can do this using <command>system-config-"
 "selinux</command> or <command>setsebool</command> on the command line."
 msgstr ""
-"Quando si fa il debug di un demone, si potrebbe voler disattivare la transizione "
-"del demone al suo dominio specifico. E' possibile farlo usando <command>system-"
-"config-securitylevel</command> o <command>setsebool</command> dalla linea di "
-"comando."
+"Quando si fa il debug di un demone, si potrebbe voler disattivare la "
+"transizione del demone al suo dominio specifico. E' possibile farlo usando "
+"<command>system-config-securitylevel</command> o <command>setsebool</"
+"command> dalla linea di comando."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2015(para)
 msgid ""
@@ -3009,7 +3039,8 @@
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2057(para)
 msgid "Alternately, use the <filename>/.autorelabel</filename> mechanism:"
-msgstr "In alternativa, usate il meccanismo <filename>/.autorelabel</filename>:"
+msgstr ""
+"In alternativa, usate il meccanismo <filename>/.autorelabel</filename>:"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2061(command)
 msgid "touch /.autorelabel reboot"
@@ -3178,7 +3209,8 @@
 "quale contesto."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2265(para)
-msgid "The solution is to fully log out of KDE and remove all KDE temporary files:"
+msgid ""
+"The solution is to fully log out of KDE and remove all KDE temporary files:"
 msgstr ""
 "La soluzione è quella di eseguire un pieno log out da KDE e rimuovere tutti "
 "i files temporanei di KDE:"
@@ -3192,8 +3224,10 @@
 msgstr "<other_kde_files>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2270(command)
-msgid "rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
-msgstr "rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
+msgid ""
+"rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2273(para)
 msgid "At your next login, your problem should be fixed."
@@ -3371,8 +3405,10 @@
 msgstr "libsepol.sepol_genbools_array: boolean hidd_disable_trans no longer in policy"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2416(para)
-msgid "This indicates that the updated policy has removed the boolean from policy."
-msgstr "Questo indica che la policy aggiornata ha rimosso la booleana dalla policy."
+msgid ""
+"This indicates that the updated policy has removed the boolean from policy."
+msgstr ""
+"Questo indica che la policy aggiornata ha rimosso la booleana dalla policy."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2424(para)
 msgid ""
@@ -3817,4 +3853,3 @@
 #: en_US/selinux-faq.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006"
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list