install-guide/devel/po sr.po,1.29,1.30

Igor Miletic (soko) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 13 19:04:15 UTC 2007


Author: soko

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8875

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
Updated sr translation




Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- sr.po	13 Oct 2007 13:03:09 -0000	1.29
+++ sr.po	13 Oct 2007 19:04:10 -0000	1.30
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 20:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 14:01-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-13 15:03-0500\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Додани подаци о надградњи дистрибуције"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Add cobbler information for install servers"
@@ -198,7 +198,7 @@
 
 #: en_US/upgrading.xml:54(title)
 msgid "Installations are Recommended"
-msgstr "Препоручује се инсталација"
+msgstr "Препоручују се инсталације"
 
 #: en_US/upgrading.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -207,6 +207,10 @@
 "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
 "set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
 msgstr ""
+"Уопштено, Fedora пројекат препоручује да држите корисничке податке на "
+"одвојеној партицији <filename class=\"partition\">/home</filename> и да "
+"урадите свежи инсталацију. За више података о партицијама и како их "
+"поставити, погледајте <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
 
 #: en_US/upgrading.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -215,16 +219,23 @@
 "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
 "system's current packages for later reference:"
 msgstr ""
+"Ако изаберете да надоградите систем користећи инсталациони програм, сваки "
+"софтвер који не долази из Fedora-е и који се сукобљава са софтвером из "
+"Fedora-е ће бити пребрисан. Пре него што започнете овај начин надградње, "
+"направите списак тренутних пакета на систему за каснију референцу:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:69(para)
 msgid ""
 "After installation, consult this list to discover which packages you may "
 "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
 msgstr ""
+"После инсталације, користите овај списак да нађете које ћете пакете морати "
+"поново направити или добавити из софтверских ризница које не припадају "
+"Fedora-и."
 
 #: en_US/upgrading.xml:72(para)
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
+msgstr "Следеће, направите резерву свих системски података подешавања:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -235,10 +246,16 @@
 "code management system. Although upgrades are not destructive, if you "
 "perform one improperly there is a small possibility of data loss."
 msgstr ""
+"Такође би требали да направите резервну копију свих важних података пре него "
+"започнете надградњу. Важни подаци могу укључити сав садржај <filename class="
+"\"directory\">/home</filename> директоријума као и садржај из сервиса попут "
+"Apache, FTP или SQL сервера, или система за управљање изворним кодом. Иако "
+"надградње нису уништавајуће, ако их не урадите правилно постоји веома мала "
+"шанса за губитак података."
 
 #: en_US/upgrading.xml:86(title)
 msgid "Storing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Складиштење резерве"
 
 #: en_US/upgrading.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -248,6 +265,11 @@
 "should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
 "another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
 msgstr ""
+"Приметите да горњи примери складиште резервни материјал у <filename class="
+"\"directory\">/home</filename> директоријуму. Ако <filename class=\"directory"
+"\">/home</filename> није одвојена партиција, <emphasis>немојте пратити ове "
+"примере буквално!</emphasis> Ускладишти те резервну копију на другом "
+"уређају, попут ЦД или ДВД дискова или на спољашњем чврстом диску."
 
 #: en_US/upgrading.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -2707,7 +2729,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:127(title)
 msgid "Finishing an Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Завршавање надградње"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -2717,6 +2739,11 @@
 "package listing for your original system. You can now use that listing to "
 "determine how to bring your new system close to the original system state."
 msgstr ""
+"Ако изаберете на надградите систем са претходног издања уместо свеже "
+"инсталације, можда би требали да проучите разлику у скупу пакета.  <xref "
+"linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> је препоручио да направите списак пакета "
+"оригиналног система. Можете сада користити овај списак да утврдите како "
+"довести нови систем близу стања старог система."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -2724,6 +2751,9 @@
 "the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
 "repositories that were installed:"
 msgstr ""
+"Већина подешавања софтверских ризница су ускладиштена у пакетима који се "
+"завршавају термином <literal>release</literal> (издање). Проверите списак "
+"старих пакета за ризнице које нису инсталиране:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -2733,18 +2763,27 @@
 "<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
 "system."
 msgstr ""
+"Ако је неопходно, добавите и инсталирајте ове пакете софтверских ризница са "
+"њиховог оригиналног извора на Интернету. Пратите упутства са изворног веб "
+"места како инсталирати пакет подешавања ризнице за коришћење са "
+"<command>yum</command>-ом и другим алаткама за управљање софтвером на Fedora "
+"систему."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:144(para)
 msgid ""
 "Then run the following commands to make a list of other missing software "
 "packages:"
 msgstr ""
+"Онда извршите следеће наредбе да би направили списак осталих недостајућих "
+"софтверских пакета:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:151(para)
 msgid ""
 "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
 "<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
 msgstr ""
+"Сада можете користити <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> са "
+"<command>yum</command> наредбом да повратите већину старог софтвера:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:158(title)
 msgid "Missing Software"
@@ -2758,7 +2797,7 @@
 "remedy any problems you find."
 msgstr ""
 "Због промена у збиркама пакета између Fedora издања, могуће је да овај метод "
-"неће обновити сав сафтвер на систему. Можете употребити рутине изнад како би "
+"неће обновити сав софтвер на систему. Можете употребити рутине изнад како би "
 "поново упоредили софтвер на систему, и отклонили ма које проблеме које "
 "пронађете."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list