release-notes/devel/po nb.po,1.20,1.21

Espen Stefansen (libbe) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Oct 17 14:14:11 UTC 2007


Author: libbe

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3591

Modified Files:
	nb.po 
Log Message:
Updated Norwegian Bokmaal translation


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- nb.po	14 Oct 2007 21:30:40 -0000	1.20
+++ nb.po	17 Oct 2007 14:14:09 -0000	1.21
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 23:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,15 +111,15 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
 msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
+msgstr "All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
 msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
 msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters USA-tastaturutforming."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
@@ -182,23 +182,20 @@
 msgstr "For å finne ut mer generell informasjon om Fedora, besøk følgende nettsider:"
 
 #: en_US/Welcome.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr "Oversikt over Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:49(para)
 msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 msgstr "Fedora OSS (FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid "Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr "Hjelp og diskusjoner (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr "Delta i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:69(title)
 msgid "Document Links"
@@ -213,9 +210,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/WebServers.xml:7(title)
-#, fuzzy
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL DBD-driver"
 
 #: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
@@ -223,15 +219,15 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:18(title)
 msgid "TurboGears Applications"
-msgstr ""
+msgstr "TurboGears-programmer"
 
 #: en_US/WebServers.xml:19(para)
 msgid "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup scripts. Instead of:"
-msgstr ""
+msgstr "SQLAlchemy har blitt oppdatert til 0.4.x. TurboGears-programmer utviklet ved bruk av SQLAlchemy for dets database-lag er nødt til å oppdatere sine oppstartsskript. Istedenfor:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:24(para)
 msgid "the start script needs to have:"
-msgstr ""
+msgstr "oppstartsskriptet er nødt til å ha:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -254,9 +250,8 @@
 msgstr "For mere informasjon om forskjellene mellom Xen og KVM, gå til <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For mere informasjon om installasjon og bruk av virtualisering i Fedora 8, gå til <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
-msgstr "Typer av virtualisering"
+msgstr "Endringer til virtualiseringspakkene"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
 msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 8:"
@@ -285,11 +280,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(para)
 msgid "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>-implementasjonen har blitt fjernet fra Xen og har blitt erstattet med <application>QEMU</application>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:71(para)
 msgid "Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Introduksjon av GTK-VNC, et GTK-skjermelement som gir en VNC-klient. For mere informasjon om GTK-VNC, gå til <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -297,16 +292,16 @@
 
 #: en_US/Security.xml:15(para)
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Denne seksjonen fremhever forskjellige sikkerhetselementer fra Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
 msgid "Security Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetsforbedringer"
 
 #: en_US/Security.xml:23(para)
 #: en_US/OverView.xml:176(para)
 msgid "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora fortsetter å forbedre sine proaktive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">sikkerhetsfunksjoner</ulink>, og FORTIFY_SOURCE har nå blitt <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">forbedret</ulink> til å dekke C++  i tillegg til C, som hindrer mange sikkerhetsutnyttelser."
 
 #: en_US/Security.xml:31(para)
 #: en_US/OverView.xml:184(para)
@@ -334,7 +329,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "En generell introduksjon til mange proaktive sikkerhetsfunksjoner i Fedora, nåværende status og praksiser er tilgjengelig på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
@@ -342,15 +337,15 @@
 
 #: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosjektsidene til SELinux har mange feilsøkningstips, forklaringer og pekere til dokumentasjon og referanser. Noen nyttige lenker inkluderer følgende:"
 
 #: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Nye prosjektsider til SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Feilsøkningstips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -366,7 +361,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Project"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
 msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
@@ -378,17 +373,15 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
+msgstr "I tillegg til nettsiden, er følgende e-postlister tilgjengelig:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for users of Fedora releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for brukere av Fedora Core utgivelser"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for brukere av Fedora-utgivelser"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for brukere av Fedora Core utgivelser"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, for testere av Fedora-test utgivelser"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -436,7 +429,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
 msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details is available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Funksjonaliteten til programtillegget <systemitem>installonlyn</systemitem> har blitt lagt til i hovedpakken <package>yum</package>. Valgene <option>installonlypkgs</option> og <option>installonly_limit</option> er brukte forvalg for å begrense systemet til bare å ta vare på 2 kjerne-pakker. Du kan endre pakkeoppsettet eller antall pakker, eller slå av valget i sin helhet, hvis du ønsker det. Flere detaljer er tilgjengelig i man-siden for <filename>yum.conf</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
 msgid "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are running <command>yum</command> and one of its graphical frontends simultaneously."
@@ -507,7 +500,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:26(para)
 msgid "This release includes significant new versions of many key components and technologies. The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Denne utgivelsen inkluderer viktige nye versjoner av mange nøkkelkomponenter og -teknologier. Følgende seksjoner gir en kort oversikt over store endringer fra sist versjon av Fedora."
 
 #: en_US/OverView.xml:32(title)
 msgid "Spins"
@@ -543,7 +536,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid "KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3.5.7 er tilgjengelig på KDE Live-avbildet, i tillegg til på den vanlige DVDen. Utviklingsmiljøet til KDE 4 (Beta) er tilgjengelig i pakkebrønnen."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
 msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
@@ -575,11 +568,11 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid "OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 2.3, med mange <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">nye funksjoner</ulink>, er tilgjengelig som en del av Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:143(para)
 msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth-enheter og -verktøy har nå bedre grafisk- og system-integrasjon."
 
 #: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
@@ -595,7 +588,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available in this release."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, et helt nytt GNOME-tema laget spesielt for Fedora, er tilgjengelig i denne utgivelsen."
 
 #: en_US/OverView.xml:171(para)
 msgid "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, appears in this release."
@@ -607,7 +600,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
-msgstr ""
+msgstr "I denne utgivelsen har ytelsen til <command>yum</command>, <application>Pirut</application> og <application>Pup</application> blitt økt betraktelig."
 
 #: en_US/OverView.xml:223(para)
 msgid "The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</package>, introduces a new graphical interface for managing software repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any of the installed software repositories."
@@ -631,11 +624,11 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:259(para)
 msgid "The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Bruken av modulen <systemitem>pam_console</systemitem> har blitt fjernet til fordel for tilgangskontroll via HAL, som moderniserer skrivebordet."
 
 #: en_US/OverView.xml:264(para)
 msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 8 inneholder en 2.6.23-basert kjerne."
 
 #: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
@@ -647,7 +640,7 @@
 
 #: en_US/Multimedia.xml:5(title)
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:15(para)
 msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
@@ -726,9 +719,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Live Images"
-msgstr "Fedora Legacy"
+msgstr "Fedora Live-avbilder"
 
 #: en_US/Live.xml:15(para)
 msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
@@ -736,15 +728,15 @@
 
 #: en_US/Live.xml:24(title)
 msgid "Available Images"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige avbilder"
 
 #: en_US/Live.xml:25(para)
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
-msgstr ""
+msgstr "Det er fire Live-avbilder tilgjengelig for Fedora 8."
 
 #: en_US/Live.xml:31(title)
 msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
 
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
@@ -752,7 +744,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:41(title)
 msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
 
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid "This image includes the KDE desktop environment, with full support for English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
@@ -767,9 +759,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
-msgstr "Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
 
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid "This Live image is designed for engineers working on electronics, and includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image fits on a CD."
@@ -785,7 +776,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:87(title)
 msgid "No i586 Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen i586-støtte"
 
 #: en_US/Live.xml:88(para)
 msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
@@ -818,7 +809,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
-msgstr ""
+msgstr "Forskjeller fra en vanlig Fedora-installasjon"
 
 #: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
@@ -826,7 +817,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid "Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages."
-msgstr ""
+msgstr "Live-avbilder tilbyr et utvalg av pakker som er tilgjengelig i DVD-utgaven. Begge kobler til samme pakkebrønn som har alle pakkene."
 
 #: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid "SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a new user name and password however. NetworkManager is enabled by default since Live images target desktop users."
@@ -838,7 +829,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:148(para)
 msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Live-avbilder fungerer ikke på <systemitem>i586<systemitem>-arkitekturen."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -875,7 +866,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid "The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Spec-filen for kjernen heter nå <filename>kernel.spec</filename> istedenfor <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:36(para)
 msgid "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> for further information."
@@ -919,7 +910,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:93(title)
 msgid "Kernel Flavors"
-msgstr ""
+msgstr "Kjerne-varianter"
 
 #: en_US/Kernel.xml:94(para)
 msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
@@ -975,7 +966,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:164(title)
 msgid "Reporting Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportere feil"
 
 #: en_US/Kernel.xml:165(para)
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
@@ -1336,11 +1327,11 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:5(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
-msgstr ""
+msgstr "Internasjonalisering (i18n)"
 
 #: en_US/I18n.xml:15(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Denne seksjonen inneholder informasjon om språkstøtte i Fedora 8."
 
 #: en_US/I18n.xml:20(para)
 #, fuzzy
@@ -1391,7 +1382,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:95(title)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifter"
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid "In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in generically named font packages have been moved to their own packages to reflect the upstream name and make font choices easier."
@@ -1399,11 +1390,11 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:102(title)
 msgid "Chinese fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesiske skrifter"
 
 #: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai faces."
-msgstr ""
+msgstr "pakken <package>cjkunifonts-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-chinese</package> inn i to underpakker for typene Uming og Ukai."
 
 #: en_US/I18n.xml:110(para)
 msgid "The <package>taipeifonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package>."
@@ -1411,7 +1402,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid "The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default with Chinese support."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken <package>wqy-bitmap-fonts</package> er nå installert som forvalg med kinesisk støtte."
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
@@ -1419,19 +1410,19 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:124(title)
 msgid "Indic fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Indiske skrifter"
 
 #: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-indic</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken <package>lohit-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-indic</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:133(title)
 msgid "Japanese fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Japanske skrifter"
 
 #: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and Mincho faces."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken <package>sazanami-fonts</package> package har blitt skilt ut av <package>fonts-japanese</package> inn i to underpakker for typene Gothic og Mincho."
 
 #: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
@@ -1447,7 +1438,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:153(title)
 msgid "Korean fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanske skrifter"
 
 #: en_US/I18n.xml:156(para)
 msgid "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
@@ -1459,7 +1450,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedret <command>im-chooser</command>"
 
 #: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be simpler and easier to understand."
@@ -1527,9 +1518,8 @@
 msgstr "Skift"
 
 #: en_US/I18n.xml:225(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "Hangul"
-msgstr "Paul"
+msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
@@ -1664,9 +1654,8 @@
 msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:51(title)
-#, fuzzy
 msgid "Haxima"
-msgstr "exim-sa"
+msgstr "Haxima"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:52(para)
 msgid "Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
@@ -2027,15 +2016,15 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(title)
 msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Bidragsytere"
 
 #: en_US/Colophon.xml:28(ulink)
 msgid "Alain Portal (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Alain Portal (oversetter - fransk)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</ulink> (oversetter - panjabi)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:39(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</ulink> (translator - Russian)"
@@ -2156,7 +2145,7 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:212(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim Dziumanenko</ulink> (oversetter - ukrainsk)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:219(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list