release-notes/devel/po de.po,1.55,1.56

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Oct 17 21:26:53 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30683

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
updated...still some strings offen



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- de.po	13 Oct 2007 11:34:40 -0000	1.55
+++ de.po	17 Oct 2007 21:26:51 -0000	1.56
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <fedora-trans-d at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,7 +233,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:19(para)
 msgid "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup scripts. Instead of:"
-msgstr ""
+msgstr "SQLAlchemy wurde auf 0.4.x aktualisiert. Bei mit SQLAlchemy entwickelten TurboGears Applikationen, welche diesen Dankenbank Layer benutzen, müssen sie Startup Skripte aktualisiert werden. Anstelle von:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:24(para)
 msgid "the start script needs to have:"
@@ -625,11 +625,11 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:248(para)
 msgid "Integration of unique build IDs into Fedora's software building infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
-msgstr ""
+msgstr "Integration von einzigartigen Bau-IDs in die Fedora Software-Bau Infrastruktur machen nun eine erweiterte Debugging Funktionen und Core Dumps möglich."
 
 #: en_US/OverView.xml:253(para)
 msgid "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a <package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's mirror structure also make creation of derivatives easier."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora offeriert nun ein einfaches Rebrandung von abgeleiteten Derivaten über das <package>generic-logos</package> Software Paket. Änderungen in der Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch einfacher."
 
 #: en_US/OverView.xml:259(para)
 msgid "The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
@@ -797,7 +797,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
 msgid "You can do a text mode installation of the Live images using the <command>liveinst</command> command in the console."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können ein Installation der Live Abbilder im Text Modus unter Verwendung von folgendem Befehl <command>liveinst</command> in der Konsole machen."
 
 #: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
@@ -825,11 +825,11 @@
 
 #: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid "Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages."
-msgstr ""
+msgstr "Live Abbilder stellen eine Untergruppe der verfügbaren Pakete, welche auf einem regulären DVD Abbild sind, bereit. Beide Abbilder zeigen jedoch auf das gleiche Repository, welches alle Pakete beinhaltet."
 
 #: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid "SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a new user name and password however. NetworkManager is enabled by default since Live images target desktop users."
-msgstr ""
+msgstr "SSH ist standardmässig deaktiviert und NetworkManager ist aktiviert auf den Live Abbildern. SSH ist aktiviert, weil der Standard-Benutzername auf dem Live Abbild kein Passwort besitzt. Bei der Installation  auf die Festplatte jedoch wird das Anlegen eines neuen Benutzers und Passwort gefordert. NetworkManager ist standardmässig aktiviert, weil die Live Abbilder auf Desktop-Benutzer ausgerichtet sind."
 
 #: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid "Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be added and removed as desired with <command>yum</command> or the other software management tools."
@@ -2534,91 +2534,3 @@
 "Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
 "Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
-#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
-#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
-#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
-#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
-#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
-#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
-#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
-#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
-#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
-#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
-#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ziel des Fedora-Projekts ist die Zusammenarbeit mit der Linux-"
-#~ "Community, um ein komplettes, universelles Betriebssystem ausschliesslich "
-#~ "aus freier Software aufzubauen. Die Entwicklung findet in einem "
-#~ "öffentlichen Forum statt. Das Projekt produziert zeit-basierte Versionen "
-#~ "von Fedora ungefähr 2 Mal im Jahr, mit einem öffentlichen Releaseplan, "
-#~ "der unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink> verfügbar ist. "
-#~ "Das Entwicklungsteam von Red Hat nimmt weiterhin an der Entwicklung von "
-#~ "Fedora teil und lädt Aussenstehende zu mehr Beteiligung ein, als dies in "
-#~ "der Vergangenheit möglich war. Durch diesen offeneren Prozess hoffen wir, "
-#~ "ein Betriebssystem zur Verfügung stellen zu können, dass mehr mit den "
-#~ "Idealen freier Software im Einklang steht und attraktiver für die Open-"
-#~ "Source-Gemeinschaft ist. Für mehr Informationen, besuchen Sie die Fedora-"
-#~ "Projektwebseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
-#~ "fedoraproject.org</ulink>."
-#~ msgid ""
-#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
-#~ "version fits on a CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine allgemein gut benutzbare Desktop Live Abbild, welche GNOME "
-#~ "verwendet. Nur die i686 Version passt auf eine CD."
-#~ msgid ""
-#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
-#~ "a CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Desktop, der auf der KDE Software-Suite basiert. Nur die i686 Version "
-#~ "passt auf eine CD."
-#~ msgid "A Live image designed for software developers."
-#~ msgstr "Ein Live Abbild gemacht für Software Entwickler."
-#~ msgid ""
-#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
-#~ "fits on a CD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Live Abbild ist für Elektro-Techniker gedacht. Dieses Abbild passt "
-#~ "auf eine CD."
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-#~ msgstr "Diese Version enthält GNOME 2.20 Versions-Kandidat."
-#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-#~ msgstr "KDE 3.5.7 ist in dieser Version enthalten."
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
-#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version beinhaltet <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, eine freie und Open-Source Java Umgebung "
-#~ "abgeleitet von OpenJDK. Das verfügbare Browser-Plugin basierend auf GJC "
-#~ "nutzt die Vorteile von Iced Tea und wird standardmässig installiert."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "System Level Änderungen"
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-#~ "since there is no password by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> Service ist "
-#~ "deaktiviert, seit standardmässig kein Passwort gesetzt ist."
-#~ msgid ""
-#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> ist von GNOME "
-#~ "und KDE Live-Abbildern standardmässig aktiviert."
-#~ msgid ""
-#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftarten für chinesisch, japanisch, koreanisch und einige indische "
-#~ "Skripte sind nun standardmässig installiert. Die folgenden Änderungen "
-#~ "sind auch in Fedora 8 eingeflossen:"
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list