release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.13, 1.14 ca.po, 1.17, 1.18 cs.po, 1.16, 1.17 da.po, 1.19, 1.20 de.po, 1.56, 1.57 el.po, 1.74, 1.75 es.po, 1.66, 1.67 fi.po, 1.42, 1.43 fr.po, 1.25, 1.26 gu.po, 1.16, 1.17 hr.po, 1.19, 1.20 hu.po, 1.28, 1.29 it.po, 1.60, 1.61 ja.po, 1.57, 1.58 ms.po, 1.18, 1.19 nb.po, 1.24, 1.25 nl.po, 1.36, 1.37 pa.po, 1.50, 1.51 pl.po, 1.46, 1.47 pt.po, 1.85, 1.86 pt_BR.po, 1.69, 1.70 release-notes.pot, 1.20, 1.21 ru.po, 1.34, 1.35 sk.po, 1.2, 1.3 sr.po, 1.67, 1.68 sr_Latn.po, 1.2, 1.3 sv.po, 1.58, 1.59 ta.po, 1.16, 1.17 uk.po, 1.35, 1.36 zh_CN.po, 1.50, 1.51 zh_TW.po, 1.12, 1.13
Marek Mahut (mmahut)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 20 17:07:20 UTC 2007
Author: mmahut
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18462/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po
pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po
ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Fixing Bugzilla Bug 343821: Grammar error in relnotes
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- bn_IN.po 8 Oct 2007 23:44:56 -0000 1.13
+++ bn_IN.po 20 Oct 2007 17:07:10 -0000 1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -599,7 +599,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- ca.po 8 Oct 2007 23:44:56 -0000 1.17
+++ ca.po 20 Oct 2007 17:07:10 -0000 1.18
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -722,7 +722,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- cs.po 8 Oct 2007 23:44:56 -0000 1.16
+++ cs.po 20 Oct 2007 17:07:10 -0000 1.17
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -618,7 +618,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- da.po 8 Oct 2007 23:44:56 -0000 1.19
+++ da.po 20 Oct 2007 17:07:10 -0000 1.20
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -764,7 +764,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.56 -r 1.57 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- de.po 17 Oct 2007 21:26:51 -0000 1.56
+++ de.po 20 Oct 2007 17:07:13 -0000 1.57
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-d at redhat.com>\n"
@@ -53,63 +53,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Ãnderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -120,48 +122,115 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst "
+"wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
+"Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
+msgid ""
[...5340 lines suppressed...]
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
+"installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
+"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
+"entsprechend."
#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
-msgstr "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
+"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
+"verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
+"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Für eine Playstation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine Playstation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
+"ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
+"Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Booten vom Netzwerk"
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
+"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, können "
+"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2488,18 +5116,36 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfehlung für grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2533,4 +5179,3 @@
"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007."
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- el.po 8 Oct 2007 23:44:56 -0000 1.74
+++ el.po 20 Oct 2007 17:07:13 -0000 1.75
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -799,7 +799,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.66 -r 1.67 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -r1.66 -r1.67
--- es.po 11 Oct 2007 15:54:06 -0000 1.66
+++ es.po 20 Oct 2007 17:07:13 -0000 1.67
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 12:45-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -43,63 +43,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Cambios en la Configuración de X"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -110,48 +112,115 @@
msgstr "El mapa del teclado"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberÃan ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberÃan ser detectados y configurados automáticamente."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6276 lines suppressed...]
#~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
#~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3377,26 +6195,32 @@
#~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
#~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
#~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
#~ msgid "Support for KVM virtualization."
#~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
#~ msgid ""
#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
#~ "several new wireless drivers."
#~ msgstr ""
#~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
#~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
#~ "controladores SATA."
+
#~ msgid "IDE Device Names Changed"
#~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
#~ msgid ""
#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
#~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3405,36 +6229,46 @@
#~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
#~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
#~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
#~ msgid ""
#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
#~ "integrated into the upstream kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
#~ "integrado en el kernel."
+
#~ msgid "Many minor user interface changes:"
#~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
#~ msgid "Ability to select the boot drive"
#~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
#~ msgid ""
#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
#~ "and disable dmraid devices"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
#~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
#~ msgid ""
#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
#~ "areas of the world when choosing location"
#~ msgstr ""
#~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
#~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
#~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
#~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
#~ msgid "Improved kickstart installation"
#~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
#~ msgid ""
#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3443,12 +6277,14 @@
#~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
#~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
#~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
#~ msgid ""
#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
#~ "configured the first time Fedora is booted."
#~ msgstr ""
#~ "La instalación deberÃa proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
#~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
#~ msgid ""
#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3474,20 +6310,26 @@
#~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
#~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
#~ "Europa que está por salir."
+
#~ msgid "Performing configuration prior to build"
#~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
#~ msgid ""
#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
#~ "package> input files"
#~ msgstr ""
#~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
#~ "package>/<package>automake</package>"
+
#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
#~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
#~ msgid "Hover help for C library functions"
#~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
#~ msgid "A special console for configuration"
#~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
#~ msgid ""
#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3496,8 +6338,10 @@
#~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
#~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
#~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
#~ msgid ""
#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3514,8 +6358,10 @@
#~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
#~ "que son incluÃdas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
#~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
#~ msgstr "Esta versión tiene como caracterÃstica a KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3526,17 +6372,22 @@
#~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
#~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
#~ "disponible en discos."
+
#~ msgid "Other Methods of Booting"
#~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
#~ msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
#~ msgid "This list is automatically generated"
#~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
#~ msgid ""
#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
#~ "translation."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
#~ msgid ""
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3545,12 +6396,14 @@
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
#~ "Fedora 7 test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3564,10 +6417,10 @@
#~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
#~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
#~ "detalles."
+
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- fi.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.42
+++ fi.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.43
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -765,7 +765,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- fr.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.25
+++ fr.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.26
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -762,7 +762,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- gu.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.16
+++ gu.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.17
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -656,7 +656,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- hr.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.19
+++ hr.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -647,7 +647,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- hu.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.28
+++ hu.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.29
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -772,7 +772,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -r1.60 -r1.61
--- it.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.60
+++ it.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.61
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -778,7 +778,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -r1.57 -r1.58
--- ja.po 20 Oct 2007 06:28:09 -0000 1.57
+++ ja.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.58
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 15:27+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -496,8 +496,8 @@
"Fedora ã¯å¸¸ã«å¤ãã®é©æ°ç㪠<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Security/Features\">ã»ãã¥ãªãã£ã¼æ©è½</ulink> ãæ¹è¯ãã¦ããã"
"FORTIFY_SOURCE ãã»ãã¥ãªãã£ã¼ã®å¼±ç¹ãé²ããããC ã«å ã㦠C++ ãã«ãã¼ãã"
-"ããã« <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/"
-"2007-September/msg00015.html\">å¼·å</ulink> ããã¾ããã"
+"ããã« <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">å¼·å</ulink> ããã¾ããã"
#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
msgid ""
@@ -514,9 +514,9 @@
"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
"security policy changes."
msgstr ""
-"ãã®ãªãªã¼ã¹ã§ã¯å¤ãã®æ°æ¹è¯ãã»ãã¥ãªãã£ã¼ããªã·ã¼ã®å¤æ´ã«å ã㦠SELinux "
-"çµç±ã§ <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk"
-"</ulink> æ©è½ãæä¾ãã¾ãã"
+"ãã®ãªãªã¼ã¹ã§ã¯å¤ãã®æ°æ¹è¯ãã»ãã¥ãªãã£ã¼ããªã·ã¼ã®å¤æ´ã«å ã㦠SELinux çµ"
+"ç±ã§ <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> "
+"æ©è½ãæä¾ãã¾ãã"
#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
msgid ""
@@ -527,12 +527,12 @@
"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
"honor them."
msgstr ""
-"Fedora 8 ã® <package>glibc</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ SHA256 㨠SHA512 ã使ã£ã"
-"ãã¹ã¯ã¼ãã® <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">"
-"ãµãã¼ã</ulink> ãããã¾ãã以å㯠DES 㨠MD5 ã ããå©ç¨å¯è½ã§ãããã¾ã "
-"ãã¹ã¯ã¼ããçæãããã¼ã«ã¯æ¡å¼µããã¦ãã¾ããããããä»ã®æ¹æ³ã§ãã®ãããª"
-"ãã¹ã¯ã¼ããçæããããã<package>glibc</package> ã¯ãããèªèããæ¬æã"
-"æãã¾ãã"
+"Fedora 8 ã® <package>glibc</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ SHA256 㨠SHA512 ã使ã£ãã"
+"ã¹ã¯ã¼ãã® <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">ãµ"
+"ãã¼ã</ulink> ãããã¾ãã以å㯠DES 㨠MD5 ã ããå©ç¨å¯è½ã§ãããã¾ã ãã¹"
+"ã¯ã¼ããçæãããã¼ã«ã¯æ¡å¼µããã¦ãã¾ããããããä»ã®æ¹æ³ã§ãã®ãããªãã¹"
+"ã¯ã¼ããçæããããã<package>glibc</package> ã¯ãããèªèããæ¬æãæãã¾"
+"ãã"
#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
msgid ""
@@ -540,9 +540,9 @@
"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
msgstr ""
-"Fedora 8 ã® Xen ã KVMãQEMU ç¨ã®å®å
¨ãªé é管çæ©è½ãæä¾ããã¾ãã"
-" <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
-"virtualization-work-in\">ä»®æ³å</ulink>."
+"Fedora 8 ã® Xen ã KVMãQEMU ç¨ã®å®å
¨ãªé é管çæ©è½ãæä¾ããã¾ãã <ulink "
+"url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-"
+"work-in\">ä»®æ³å</ulink>."
#: en_US/Security.xml:60(title)
msgid "General Information"
@@ -555,10 +555,10 @@
"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
"ulink>."
msgstr ""
-"Fedora ã§ã®å¤ãã®é©æ°çãªã»ãã¥ãªãã£ã¼ã®ç¹å¾´ã«å¯¾ãã¦ã®ä¸è¬çãªç´¹ä»ãããã³"
-"ç¾å¨ã®ç¶æ³ãããªã·ã¼ã«ã¤ãã¦ã¯ãã¼ã¸ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> ãã"
-"å¾ããã¾ãã"
+"Fedora ã§ã®å¤ãã®é©æ°çãªã»ãã¥ãªãã£ã¼ã®ç¹å¾´ã«å¯¾ãã¦ã®ä¸è¬çãªç´¹ä»ãããã³ç¾"
+"å¨ã®ç¶æ³ãããªã·ã¼ã«ã¤ãã¦ã¯ãã¼ã¸ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> ããå¾ããã¾"
+"ãã"
#: en_US/Security.xml:67(title)
msgid "SELinux"
@@ -630,14 +630,14 @@
"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Communicate\"/>."
msgstr ""
-"Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ç®æ¨ã¯å®å
¨ã§æ±ç¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ããªã¼ãã³"
-"ã½ã¼ã¹ã½ããã¦ã§ã¢ã ãã§æ§ç¯ããããã« Linux ã³ãã¥ããã£ã¼ã¨ä¸ç·ã«åããã¨ã§"
-"ããFedora ããã¸ã§ã¯ãã¯ãããã«è²¢ç®ããåã
人ã«ãã£ã¦åãããã¦ãã¾ãã"
-"ããªãã¯ãã¹ã¿ã¼ã¾ãã¯éçºè
ãå·çè
ã翻訳è
ã¨ãã¦ãå°ãã§ãããããããã"
-"ãã¨ãã§ããã®ã§ãã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"join-fedora.html\"/> ãåç
§ãã¦ãã ãããFedora ã®å©ç¨è
ã¨è²¢ç®è
ã®éã®éä¿¡"
-"ãã£ãã«ã«é¢ãã¦ã¯ã<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/"
-"> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ç®æ¨ã¯å®å
¨ã§æ±ç¨ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã ããªã¼ãã³ã½ã¼"
+"ã¹ã½ããã¦ã§ã¢ã ãã§æ§ç¯ããããã« Linux ã³ãã¥ããã£ã¼ã¨ä¸ç·ã«åããã¨ã§ãã"
+"Fedora ããã¸ã§ã¯ãã¯ãããã«è²¢ç®ããåã
人ã«ãã£ã¦åãããã¦ãã¾ããããªãã¯"
+"ãã¹ã¿ã¼ã¾ãã¯éçºè
ãå·çè
ã翻訳è
ã¨ãã¦ãå°ãã§ãããããããããã¨ãã§ã"
+"ãã®ã§ãã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora."
+"html\"/> ãåç
§ãã¦ãã ãããFedora ã®å©ç¨è
ã¨è²¢ç®è
ã®éã®éä¿¡ãã£ãã«ã«é¢ã"
+"ã¦ã¯ã<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/> ãåç
§ãã¦ã"
+"ã ããã"
#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
msgid ""
@@ -784,22 +784,23 @@
msgstr "yum ã®å¤æ´"
#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
-"<systemitem>installonlyn</systemitem> ãã©ã°ã¤ã³æ©è½æ§ã¯ãã³ã¢ã® <package>yum"
-"</package> ããã±ã¼ã¸ã«æãè¾¼ã¾ãã¾ããã<option>installonlypkgs</option> 㨠"
-"<option>installonly_limit</option> ãªãã·ã§ã³ã¯ãããã©ã«ãã§ã·ã¹ãã ã"
-"ã«ã¼ãã«ããã±ã¼ã¸ã 2 ã¤ã¾ã§ããä¿æããªãããã«ããããã«ä½¿ç¨ããã¾ãã"
-"好ã¿ã«å¿ãã¦ãããã±ã¼ã¸ã®éåãããã±ã¼ã¸ã®æ°ã調æ´ãããããªãã·ã§ã³ã"
-"å®å
¨ã«ç¡å¹ã«ããããããã¨ãã§ãã¾ãã詳細㯠<filename>yum.conf</filename> "
-"ã® man ãã¼ã¸ã«ããã¾ãã"
+"<systemitem>installonlyn</systemitem> ãã©ã°ã¤ã³æ©è½æ§ã¯ãã³ã¢ã® "
+"<package>yum</package> ããã±ã¼ã¸ã«æãè¾¼ã¾ãã¾ããã"
+"<option>installonlypkgs</option> 㨠<option>installonly_limit</option> ãªã"
+"ã·ã§ã³ã¯ãããã©ã«ãã§ã·ã¹ãã ãã«ã¼ãã«ããã±ã¼ã¸ã 2 ã¤ã¾ã§ããä¿æããªãã"
+"ãã«ããããã«ä½¿ç¨ããã¾ãã好ã¿ã«å¿ãã¦ãããã±ã¼ã¸ã®éåãããã±ã¼ã¸ã®æ°ã"
+"調æ´ãããããªãã·ã§ã³ãå®å
¨ã«ç¡å¹ã«ããããããã¨ãã§ãã¾ãã詳細㯠"
+"<filename>yum.conf</filename> ã® man ãã¼ã¸ã«ããã¾ãã"
#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
msgid ""
@@ -809,8 +810,8 @@
"simultaneously."
msgstr ""
"<command>yum</command> ã³ãã³ãã¯ããã¯ãæ¤åºããæã¯å試è¡ãã¾ãããã®æ©è½ã¯"
-"ãã¼ã¢ã³ãæ´æ°ããã§ãã¯ãã¦ããæãã<command>yum</command> ã¨ããã®"
-"ã°ã©ãã£ã«ã«ããã³ãã¨ã³ããåæã«ä½¿ç¨ãã¦ããæã«ä¾¿å©ã§ãã"
+"ãã¼ã¢ã³ãæ´æ°ããã§ãã¯ãã¦ããæãã<command>yum</command> ã¨ããã®ã°ã©ãã£"
+"ã«ã«ããã³ãã¨ã³ããåæã«ä½¿ç¨ãã¦ããæã«ä¾¿å©ã§ãã"
#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
msgid ""
@@ -820,9 +821,9 @@
"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
msgstr ""
"<command>yum</command> ã³ãã³ãã¯ãè¨å®ãã¡ã¤ã«ã«ããã½ããã¦ã§ã¢ãªãã¸ããªã¼"
-"ã¸ã®ã¢ã¯ã»ã¹ã®ç¸å¯¾ã³ã¹ãã§ãã cost ãã©ã¡ã¼ã¿ã¼ãç解ããããã«ãªãã¾ãã"
-"ããã½ããã¦ã§ã¢ãªãã¸ããªã¼ã®ããã±ã¼ã¸ãä»ã¨æ¯ã¹ã¦å¤§ããã¨ãå°ããã¨ã"
-"åå®ãããæã«ä¾¿å©ã§ããcost ãã©ã¡ã¼ã¿ã¼ã®ããã©ã«ã㯠1000 ã§ãã"
+"ã¸ã®ã¢ã¯ã»ã¹ã®ç¸å¯¾ã³ã¹ãã§ãã cost ãã©ã¡ã¼ã¿ã¼ãç解ããããã«ãªãã¾ããã"
+"ãã½ããã¦ã§ã¢ãªãã¸ããªã¼ã®ããã±ã¼ã¸ãä»ã¨æ¯ã¹ã¦å¤§ããã¨ãå°ããã¨ãåå®ã"
+"ããæã«ä¾¿å©ã§ããcost ãã©ã¡ã¼ã¿ã¼ã®ããã©ã«ã㯠1000 ã§ãã"
#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
msgid "Utility Packages"
@@ -842,9 +843,9 @@
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
-"<package>i810switch</package> ããã±ã¼ã¸ãåé¤ããã¾ããããã®æ©è½ã¯ <package>"
-"xorg-x11-server-utils</package> ããã±ã¼ã¸ã® <command>xrandr</command> "
-"ã³ãã³ããéãã¦å©ç¨ã§ãã¾ãã"
+"<package>i810switch</package> ããã±ã¼ã¸ãåé¤ããã¾ããããã®æ©è½ã¯ "
+"<package>xorg-x11-server-utils</package> ããã±ã¼ã¸ã® <command>xrandr</"
+"command> ã³ãã³ããéãã¦å©ç¨ã§ãã¾ãã"
#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
msgid ""
@@ -852,8 +853,8 @@
"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-"<package>evolution-exchange</package> ããã±ã¼ã¸ã <package>"
-"evolution-connector</package> ãç½®ãæãã¾ããããå¤ãååã§ãå©ç¨ã§ãã¾ãã"
+"<package>evolution-exchange</package> ããã±ã¼ã¸ã <package>evolution-"
+"connector</package> ãç½®ãæãã¾ããããå¤ãååã§ãå©ç¨ã§ãã¾ãã"
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
@@ -907,8 +908,8 @@
"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
msgstr ""
"ãã®ããããããæ°ããªãªãªã¼ã¹ã«ã¤ãã¦ã®ç»åã¨æ åã§æºããããããã¢ã¼ãã "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> ã§è¦ããã¨ã"
-"ã§ãã¾ãã"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> ã§è¦ããã¨ãã§ã"
+"ã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:25(title)
msgid "New in Fedora"
@@ -937,12 +938,12 @@
"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
"network installation, users have the following spin choices:"
msgstr ""
-"Fedora ã¯ç¹å®ã®ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®éåãããã«ãããã Fedora ã®å¤ç¨®ã§"
-"ãã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>"
-"ã¹ãã³</fistterm></ulink> ãå«ãã§ãã¾ããåã
ã®ã¹ãã³ã¯ç¹å®ã®ç¨®é¡ã®"
-"ã¨ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼ããã®è¦æ±ã«åè´ããã½ããã¦ã§ã¢ã®çµã¿åãããããªã£ã¦ãã¾ãã"
-"ãããã¯ã¼ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã®ããã®é常ã«å°ããª<filename>boot.iso</filename> ã¤"
-"ã¡ã¼ã¸ã«å ãã以ä¸ã®ã¹ãã³ãé¸ã¶ãã¨ãã§ãã¾ã:"
+"Fedora ã¯ç¹å®ã®ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®éåãããã«ãããã Fedora ã®å¤ç¨®ã§ã"
+"ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>ã¹ãã³"
+"</fistterm></ulink> ãå«ãã§ãã¾ããåã
ã®ã¹ãã³ã¯ç¹å®ã®ç¨®é¡ã®ã¨ã³ãã¦ã¼ã¶ã¼"
+"ããã®è¦æ±ã«åè´ããã½ããã¦ã§ã¢ã®çµã¿åãããããªã£ã¦ãã¾ãããããã¯ã¼ã¯ã¤"
+"ã³ã¹ãã¼ã«ã®ããã®é常ã«å°ããª<filename>boot.iso</filename> ã¤ã¡ã¼ã¸ã«å ãã"
+"以ä¸ã®ã¹ãã³ãé¸ã¶ãã¨ãã§ãã¾ã:"
#: en_US/OverView.xml:43(para)
msgid ""
@@ -960,9 +961,9 @@
"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
"information about the Live images."
msgstr ""
-"ãã£ã¹ã¯ã USB ãã©ãã·ã¥è£
ç½®ããå®è¡ã§ããæããªãã°ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããã4 ã¤ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã¡ã® 1 ã¤ãã©ã¤ã"
-"ã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¤ãã¦ã®è©³ç´°ãªæ
å ±ã¯ \"Live\" ã»ã¯ã·ã§ã³ãè¦ã¦ãã ããã"
+"ãã£ã¹ã¯ã USB ãã©ãã·ã¥è£
ç½®ããå®è¡ã§ããæããªãã°ãã¼ããã£ã¹ã¯ã«ã¤ã³ã¹"
+"ãã¼ã«ãããã¨ãã§ããã4 ã¤ã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã¡ã® 1 ã¤ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¤"
+"ãã¦ã®è©³ç´°ãªæ
å ±ã¯ \"Live\" ã»ã¯ã·ã§ã³ãè¦ã¦ãã ããã"
#: en_US/OverView.xml:55(para)
msgid ""
@@ -972,9 +973,9 @@
"<package>livecd-tools</package> package."
msgstr ""
"ç¹æ³¨ã®ã¹ãã³ã <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/> ã§å
¥æã§ãã¾"
-"ãããããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ <package>livecd-tools</package> ããã±ã¼ã¸ã«ãã"
-" <package>livecd-iso-to-disk</package> ã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼çµç±ã§ USB åªä½ã§ä½¿ç¨"
-"ã§ãããã¨ãè¦ãã¦ããã¦ãã ããã"
+"ãããããã®ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ <package>livecd-tools</package> ããã±ã¼ã¸ã«ã"
+"ã <package>livecd-iso-to-disk</package> ã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼çµç±ã§ USB åªä½ã§ä½¿"
+"ç¨ã§ãããã¨ãè¦ãã¦ããã¦ãã ããã"
#: en_US/OverView.xml:62(title)
msgid "Features"
@@ -989,13 +990,12 @@
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
msgstr ""
-"ãã®ãã¹ããªãªã¼ã¹ã¯ "
-"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink> "
-"ãç®çã«ãã¦ãã¾ããGNOME ã«ã¯ <application>Evolution</application> ã¡ã¼ã«"
-"ã¯ã©ã¤ã¢ã³ãã§ã®ã¡ã¼ã«éç¥æ©è½ãã<application>Evince</application> "
-"ããã¥ã¡ã³ããã¥ã¢ã¼ã§ã® PDF ãã©ã¼ã ã¸ã®æ¸ãè¾¼ã¿æ©è½ããã¡ã¤ã«ç®¡çã®æ¹è¯ã"
-" <application>Appearance</application> ã³ã³ããã¼ã«ããã«ã¢ãã¬ããã®æ¹è¨ã"
-"ãã«ãã·ã¹ãã ã®æ¹è¯ãªã©ä»ã®å¤ãã®æ¹è¯ãå«ãã§ãã¾ãã"
+"ãã®ãã¹ããªãªã¼ã¹ã¯ <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink> ãç®çã«ãã¦ãã¾ããGNOME ã«ã¯ <application>Evolution</"
+"application> ã¡ã¼ã«ã¯ã©ã¤ã¢ã³ãã§ã®ã¡ã¼ã«éç¥æ©è½ãã<application>Evince</"
+"application> ããã¥ã¡ã³ããã¥ã¢ã¼ã§ã® PDF ãã©ã¼ã ã¸ã®æ¸ãè¾¼ã¿æ©è½ããã¡ã¤ã«"
+"管çã®æ¹è¯ã <application>Appearance</application> ã³ã³ããã¼ã«ããã«ã¢ãã¬ã"
+"ãã®æ¹è¨ããã«ãã·ã¹ãã ã®æ¹è¯ãªã©ä»ã®å¤ãã®æ¹è¯ãå«ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:76(para)
msgid ""
@@ -1004,8 +1004,8 @@
"optional sidebar in GNOME."
msgstr ""
"ãªã³ã©ã¤ã³ãã¹ã¯ãããã¯ãªã³ã©ã¤ã³ãµã¼ãã¹åãã«è¨è¨ããããã¹ã¯ãããä½é¨ã"
-"æä¾ãã¾ãããªã³ã©ã¤ã³ãã¹ã¯ãããã®äºåç㯠GNOME ã®ãªãã·ã§ã³ã®ãµã¤ããã¼"
-"ã«ãã BigBoard çµç±ã§æä¾ããã¾ãã"
+"æä¾ãã¾ãããªã³ã©ã¤ã³ãã¹ã¯ãããã®äºåç㯠GNOME ã®ãªãã·ã§ã³ã®ãµã¤ããã¼ã«"
+"ãã BigBoard çµç±ã§æä¾ããã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:82(para)
msgid ""
@@ -1027,10 +1027,10 @@
"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
"appreciated."
msgstr ""
-"NetworkManager 0.7 ã¯æ¹è¯ãããã¯ã¤ã¤ã¬ã¹ãããã¯ã¼ã¯ç®¡çãµãã¼ããæä¾ãã¾ã"
-"ãè¤æ°è£
ç½®ã®ãµãã¼ããå«ã¿ãä»ã®æ©è½å¼·åãå«ãã¦ã·ã¹ãã å
¨ä½ã§ã®è¨å®æ©è½ã"
-"æä¾ãã¾ãããã®å¤åã¯ä¸æçã«éè¡ãå«ãããããããå¤ãã®ãã¹ãã¨"
-"ãã£ã¼ãããã¯ãæå¾
ãã¦ãã¾ãã"
+"NetworkManager 0.7 ã¯æ¹è¯ãããã¯ã¤ã¤ã¬ã¹ãããã¯ã¼ã¯ç®¡çãµãã¼ããæä¾ãã¾"
+"ããè¤æ°è£
ç½®ã®ãµãã¼ããå«ã¿ãä»ã®æ©è½å¼·åãå«ãã¦ã·ã¹ãã å
¨ä½ã§ã®è¨å®æ©è½ã"
+"æä¾ãã¾ãããã®å¤åã¯ä¸æçã«éè¡ãå«ãããããããå¤ãã®ãã¹ãã¨ãã£ã¼ã"
+"ããã¯ãæå¾
ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:98(para)
msgid ""
@@ -1052,8 +1052,8 @@
"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
"encumbered or proprietary formats."
msgstr ""
-"Codecbuddy ãå«ã¾ããããªã¼ã§åªããå質ã®ãªã¼ãã³ãã©ã¼ãããããç¹è¨±ã§é»å®³"
-"ãããèä½æ¨©ã®ãããã©ã¼ãããã®ãã«ãã¡ãã£ã¢ã³ã³ãã³ãã«ææ¦ãã¦ããã¨ã³ã"
+"Codecbuddy ãå«ã¾ããããªã¼ã§åªããå質ã®ãªã¼ãã³ãã©ã¼ãããããç¹è¨±ã§é»å®³ã"
+"ããèä½æ¨©ã®ãããã©ã¼ãããã®ãã«ãã¡ãã£ã¢ã³ã³ãã³ãã«ææ¦ãã¦ããã¨ã³ã"
"ã¦ã¼ã¶ã¼ã«æ®åããããã«ä¿é²ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:113(para)
@@ -1067,11 +1067,11 @@
"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
msgstr ""
"Compiz 㨠Beryl ãåãã¼ã¸ããåæã¦ã£ã³ãã¦ããã¼ã¸ã£ã¼ã§ãã Compiz Fusion "
-"ã¯ãããã©ã«ãã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ããGNOME 㧠Compiz Fusion ãæå¹ã«ããã«ã¯"
-"ã<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>è¨å®</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>ãã¹ã¯ãããã®å¹æ</guimenuitem></menuchoice> ãã¼ã«ã使ç¨ãã¦"
-"ãã ãããç¶ç¶ãã¦é·æã® <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/"
-"Notes\">Xorg work</ulink> ã¯ãç¶ç¶ãã¦ãããããã©ã«ã㧠<ulink url="
+"ã¯ãããã©ã«ãã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ããGNOME 㧠Compiz Fusion ãæå¹ã«ããã«"
+"ã¯ã<menuchoice><guimenu>ã·ã¹ãã </guimenu><guisubmenu>è¨å®</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ãã¹ã¯ãããã®å¹æ</guimenuitem></menuchoice> ãã¼ã«"
+"ã使ç¨ãã¦ãã ãããç¶ç¶ãã¦é·æã® <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/"
+"XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> ã¯ãç¶ç¶ãã¦ãããããã©ã«ã㧠<ulink url="
"\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
"ulink> æå¹ã«ãªãã¾ãã"
@@ -1091,10 +1091,10 @@
"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
"GCJ is still the default on PPC architecture."
msgstr ""
-"IcedTea ã¨å¼ã°ããå®å
¨ã«ããªã¼ã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹ã® Java ç°å¢ãããã©ã«ãã§"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ããIcedTea 㯠OpenJDK ããæ´¾çãã¦ãããGCJ ã«åºã¥ã"
-"ãã©ã¦ã¶ã¼ãã©ã°ã¤ã³ãå«ã¿ãx86 㨠x86_64 ã®ä¸¡æ¹ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã§å©ç¨å¯è½"
-"ã§ããGCJ ã¯ä»ã PPC ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã®ããã©ã«ãã§ãã"
+"IcedTea ã¨å¼ã°ããå®å
¨ã«ããªã¼ã§ãªã¼ãã³ã½ã¼ã¹ã® Java ç°å¢ãããã©ã«ãã§ã¤ã³"
+"ã¹ãã¼ã«ããã¾ããIcedTea 㯠OpenJDK ããæ´¾çãã¦ãããGCJ ã«åºã¥ããã©ã¦ã¶ã¼"
+"ãã©ã°ã¤ã³ãå«ã¿ãx86 㨠x86_64 ã®ä¸¡æ¹ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã§å©ç¨å¯è½ã§ããGCJ "
+"ã¯ä»ã PPC ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã®ããã©ã«ãã§ãã"
#: en_US/OverView.xml:138(para)
msgid ""
@@ -1104,22 +1104,22 @@
msgstr ""
"å¤ãã® <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3"
"\">æ°æ©è½</ulink> ãæ㤠OpenOffice.org 2.3 ã Fedora 8 ã®ä¸é¨ã¨ãã¦å©ç¨å¯è½"
-"ã§ãã"
+"ã§ãã"
#: en_US/OverView.xml:143(para)
msgid ""
"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
msgstr ""
-"ãã«ã¼ãã¥ã¼ã¹è£
ç½®ã¨ãã¼ã«ãããè¯ãã°ã©ãã£ã«ã«ã¨ã·ã¹ãã çµ±åãæã«å
¥ãã¾ãã"
-"ã"
+"ãã«ã¼ãã¥ã¼ã¹è£
ç½®ã¨ãã¼ã«ãããè¯ãã°ã©ãã£ã«ã«ã¨ã·ã¹ãã çµ±åãæã«å
¥ãã¾ã"
+"ãã"
#: en_US/OverView.xml:147(para)
msgid ""
"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
"suspend/resume and multimedia keyboard support."
msgstr ""
-"ã©ãããããã®å©ç¨è
ã¯ãµã¹ãã³ã/ãªã¸ã¥ã¼ã ã®è¯ãããã«ãã¡ãã£ã¢ãã¼ãã¼ã"
-"ãµãã¼ããå«ã HAL ã® \"quirks\" æ©è½ããæ©æµãåãã¾ãã"
+"ã©ãããããã®å©ç¨è
ã¯ãµã¹ãã³ã/ãªã¸ã¥ã¼ã ã®è¯ãããã«ãã¡ãã£ã¢ãã¼ãã¼ããµ"
+"ãã¼ããå«ã HAL ã® \"quirks\" æ©è½ããæ©æµãåãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid ""
@@ -1128,9 +1128,9 @@
"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
"<package>powertop</package>."
msgstr ""
-"<systemitem>x86</systemitem> 㨠<systemitem>x86_64</systemitem> "
-"ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã§ã®ãã£ãã¯ã¬ã¹ã«ã¼ãã«ã¨ã<package>powertop</package> çµç±"
-"ã§ã®ä¸å¿
è¦ãªããã»ããµã¼èµ·åã®åæ¸ã®ãããã§é»æºç®¡çãæ¹è¯ããã¾ããã"
+"<systemitem>x86</systemitem> 㨠<systemitem>x86_64</systemitem> ã¢ã¼ããã¯"
+"ãã£ã¼ã§ã®ãã£ãã¯ã¬ã¹ã«ã¼ãã«ã¨ã<package>powertop</package> çµç±ã§ã®ä¸å¿
è¦"
+"ãªããã»ããµã¼èµ·åã®åæ¸ã®ãããã§é»æºç®¡çãæ¹è¯ããã¾ããã"
#: en_US/OverView.xml:159(para)
msgid ""
@@ -1157,8 +1157,8 @@
"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
"\"/>, appears in this release."
msgstr ""
-"ãªã³ã©ã¤ã³ãã©ã¦ã¶ã¼ã®æ°ãããã¼ã ãã¼ã¸ <ulink url="
-"\"http://start.fedoraproject.org\"/> ããã®ãªãªã¼ã¹ããç»å ´ãã¾ãã"
+"ãªã³ã©ã¤ã³ãã©ã¦ã¶ã¼ã®æ°ãããã¼ã ãã¼ã¸ <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/> ããã®ãªãªã¼ã¹ããç»å ´ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:210(para)
msgid ""
@@ -1185,11 +1185,11 @@
"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
"disable any of the installed software repositories."
msgstr ""
-" <application>ããã°ã©ã ã®è¿½å ã¨åé¤</application> ãã¼ã«ã§ããã<package>"
-"pirut</package> ããã½ããã¦ã§ã¢ãªãã¸ããªã¼ã管çããããã«æ°ããã°ã©ãã£ã«ã«"
-"ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ãå°å
¥ãã¾ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã½ããã¦ã§ã¢ã®ãªãã¸ããªã¼ã"
-"æå¹ãç¡å¹ã«ããããã«ã<menuchoice><guimenu>ç·¨é</guimenu><guimenuitem>"
-"ãªãã¸ããªã¼</guimenuitem></menuchoice> ã使ãã¾ãã"
+" <application>ããã°ã©ã ã®è¿½å ã¨åé¤</application> ãã¼ã«ã§ããã"
+"<package>pirut</package> ããã½ããã¦ã§ã¢ãªãã¸ããªã¼ã管çããããã«æ°ããã°"
+"ã©ãã£ã«ã«ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ãå°å
¥ãã¾ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã½ããã¦ã§ã¢ã®ãª"
+"ãã¸ããªã¼ãæå¹ãç¡å¹ã«ããããã«ã<menuchoice><guimenu>ç·¨é</"
+"guimenu><guimenuitem>ãªãã¸ããªã¼</guimenuitem></menuchoice> ã使ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:232(para)
msgid ""
@@ -1201,8 +1201,9 @@
msgstr ""
"ã©ã¤ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¯æ©ããå¿
è¦ã¨ãã root ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ãå°ããããã¡ã¤ã«"
"ã·ã¹ãã ã®é
ç½®ãå¤å°å¤æ´ããã¦ãããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ç¨ã®ã·ã¹ãã ãã¡ã¤ã«ã¯ "
-"<filename class=\"directory\">LiveOS/</filename> é
ä¸ã«ãããæ°ãã <filename>"
-"README</filename> ãã¡ã¤ã«ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¸ã®çãå°å
¥ã¨ãã¦æä¾ããã¦ãã¾ãã"
+"<filename class=\"directory\">LiveOS/</filename> é
ä¸ã«ãããæ°ãã "
+"<filename>README</filename> ãã¡ã¤ã«ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¸ã®çãå°å
¥ã¨ãã¦æä¾ã"
+"ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:240(para)
msgid ""
@@ -1212,18 +1213,18 @@
"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
"project."
msgstr ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex"
-"</ulink> ã¯ãå©ç¨è
ã«ãããããã¢ããã¹ããªã¼ã ããã¸ã§ã¯ãã«å¯¾ãã¦ã ãã§"
-"ãªããFedora ã®ããã¸ã§ã¯ãã«ã翻訳ãç´æ¥æä¾ãããã¨ãã§ãã翻訳ä½æ¥ã§"
-"è²¢ç®ã§ããããã«ããã¦ã§ããã¼ã¹ã®ç¿»è¨³ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ãæä¾ãã¾ãã"
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> ã¯ãå©ç¨è
ã«ãããããã¢ããã¹ããªã¼ã ããã¸ã§ã¯ãã«å¯¾ã"
+"ã¦ã ãã§ãªããFedora ã®ããã¸ã§ã¯ãã«ã翻訳ãç´æ¥æä¾ãããã¨ãã§ãã翻訳ä½æ¥"
+"ã§è²¢ç®ã§ããããã«ããã¦ã§ããã¼ã¹ã®ç¿»è¨³ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ãæä¾ãã¾ãã"
#: en_US/OverView.xml:248(para)
msgid ""
"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
msgstr ""
-"ç¬èªã®ãã«ã ID ã® Fedora ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãã«ãåºç¤ã¸ã®çµ±åã«ããããããã°"
-"æ©è½ã¨ã³ã¢ãã³ãã®å¼·åãããããã¾ããã"
+"ç¬èªã®ãã«ã ID ã® Fedora ã®ã½ããã¦ã§ã¢ãã«ãåºç¤ã¸ã®çµ±åã«ããããããã°æ©"
+"è½ã¨ã³ã¢ãã³ãã®å¼·åãããããã¾ããã"
#: en_US/OverView.xml:253(para)
msgid ""
@@ -1231,17 +1232,17 @@
"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
"mirror structure also make creation of derivatives easier."
msgstr ""
-"<package>generic-logos</package> ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ãéã㦠Fedora ã¯"
-" Fedora ã®æ´¾çç©ã®åæ¨å¤æ´ããããããã¾ãããFedora ã®æ¨¡å£æ§é ã®å¤æ´ã¯"
-"æ´¾çç©ã®çæããããããã¾ããã"
+"<package>generic-logos</package> ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ãéã㦠Fedora 㯠"
+"Fedora ã®æ´¾çç©ã®åæ¨å¤æ´ããããããã¾ãããFedora ã®æ¨¡å£æ§é ã®å¤æ´ã¯æ´¾çç©"
+"ã®çæããããããã¾ããã"
#: en_US/OverView.xml:259(para)
msgid ""
"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
msgstr ""
-"<systemitem>pam_console</systemitem> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«å©ç¨ã¯ããã¹ã¯ããããç¾ä»£å"
-"ãã HAL çµç±ã®å¶å¾¡ãæ¯æãã¦åé¤ããã¾ããã"
+"<systemitem>pam_console</systemitem> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«å©ç¨ã¯ããã¹ã¯ããããç¾ä»£åã"
+"ã HAL çµç±ã®å¶å¾¡ãæ¯æãã¦åé¤ããã¾ããã"
#: en_US/OverView.xml:264(para)
msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
@@ -1642,8 +1643,8 @@
"You can do a text mode installation of the Live images using the "
"<command>liveinst</command> command in the console."
msgstr ""
-"ã³ã³ã½ã¼ã«ã® <command>liveinst</command> ã³ãã³ãã使ã£ã¦ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®"
-"ããã¹ãã¢ã¼ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãè¡ããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"ã³ã³ã½ã¼ã«ã® <command>liveinst</command> ã³ãã³ãã使ã£ã¦ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã"
+"ã¹ãã¢ã¼ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãè¡ããã¨ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/Live.xml:100(title)
msgid "USB Booting"
@@ -1703,12 +1704,12 @@
"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
"since Live images target desktop users."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ããã©ã«ãã§ã¯ SSH ãç¡å¹ã«ãªã£ã¦ãããNetworkManager ã"
-"æå¹ã«ãªã£ã¦ãã¾ããSSH ãç¡å¹ã«ãªã£ã¦ããã®ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ããã©ã«ã"
-"ã¦ã¼ã¶ã¼åã«ã¯ãã¹ã¯ã¼ãããªãããã§ãããããããã¼ããã£ã¹ã¯ã¸ã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
-"ãããã®ã¯æ°ããã¦ã¼ã¶ã¼åã¨ãã¹ã¯ã¼ããè¦æ±ãã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯"
-"ãã¹ã¯ãããã§ã®å©ç¨è
ã対象ã«ãããã®ãªã®ã§ãNetworkManager ã¯ããã©ã«ãã§"
-"æå¹ã«ãªã£ã¦ãã¾ãã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã§ã¯ããã©ã«ãã§ã¯ SSH ãç¡å¹ã«ãªã£ã¦ãããNetworkManager ãæ"
+"å¹ã«ãªã£ã¦ãã¾ããSSH ãç¡å¹ã«ãªã£ã¦ããã®ã¯ãã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ããã©ã«ãã¦ã¼"
+"ã¶ã¼åã«ã¯ãã¹ã¯ã¼ãããªãããã§ãããããããã¼ããã£ã¹ã¯ã¸ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã"
+"ãã®ã¯æ°ããã¦ã¼ã¶ã¼åã¨ãã¹ã¯ã¼ããè¦æ±ãã¾ããã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ãã¹ã¯ããã"
+"ã§ã®å©ç¨è
ã対象ã«ãããã®ãªã®ã§ãNetworkManager ã¯ããã©ã«ãã§æå¹ã«ãªã£ã¦ã"
+"ã¾ãã"
#: en_US/Live.xml:140(para)
msgid ""
@@ -1718,16 +1719,16 @@
"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
"software management tools."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ããã±ã¼ã¸ã®è¿½å é¸æããã¢ããã°ã¬ã¼ãã¯ã§ãã¾ãããã¨ããã®ã¯"
-"ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã å
¨ä½ãåªä½ãããã¼ããã£ã¹ã¯ã USB ãã£ã¹ã¯ã«è¤åããããã§ã"
-"ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãçµãã£ã¦åèµ·åãããã<commnad>yum</command> ãä»ã®"
-"ã½ããã¦ã§ã¢ç®¡çãã¼ã«ã§è¦æ±ã©ããã«ããã±ã¼ã¸ã®è¿½å ãåé¤ãã§ãã¾ãã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ããã±ã¼ã¸ã®è¿½å é¸æããã¢ããã°ã¬ã¼ãã¯ã§ãã¾ãããã¨ããã®"
+"ã¯ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã å
¨ä½ãåªä½ãããã¼ããã£ã¹ã¯ã USB ãã£ã¹ã¯ã«è¤åããããã§"
+"ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãçµãã£ã¦åèµ·åãããã<commnad>yum</command> ãä»ã®ã½ãã"
+"ã¦ã§ã¢ç®¡çãã¼ã«ã§è¦æ±ã©ããã«ããã±ã¼ã¸ã®è¿½å ãåé¤ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/Live.xml:148(para)
msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
msgstr ""
-"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ <systemitem>i586</systemitem> ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã§ã¯åä½"
-"ãã¾ããã"
+"ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã¯ <systemitem>i586</systemitem> ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã§ã¯åä½ãã¾ã"
+"ãã"
#: en_US/Legacy.xml:5(title)
msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2931,10 +2932,10 @@
"generically named font packages have been moved to their own packages to "
"reflect the upstream name and make font choices easier."
msgstr ""
-"Fedora 8 ã§ã¯ãå
¨ã¦ã®å©ç¨å¯è½ãªè¨èªç¨ã®ãã©ã³ãã¯ãããã©ã«ãè¨èªç¯å²ã"
-"ããããããã«ãã¹ã¯ãããã§ããã©ã«ãã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ããç·ç§°çã«åä»ã"
-"ããããã©ã³ãããã±ã¼ã¸ã®ãã©ã³ãã®å¤§åã¯ãã¢ããã¹ããªã¼ã ã®ååãåæ ãã"
-"ãã©ã³ãã®é¸æã容æã«ãªãããã«ãå
ã®ããã±ã¼ã¸ã«ç§»åããããã¾ããã"
+"Fedora 8 ã§ã¯ãå
¨ã¦ã®å©ç¨å¯è½ãªè¨èªç¨ã®ãã©ã³ãã¯ãããã©ã«ãè¨èªç¯å²ãããã"
+"ãããã«ãã¹ã¯ãããã§ããã©ã«ãã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ããç·ç§°çã«åä»ãããã"
+"ãã©ã³ãããã±ã¼ã¸ã®ãã©ã³ãã®å¤§åã¯ãã¢ããã¹ããªã¼ã ã®ååãåæ ãããã©ã³"
+"ãã®é¸æã容æã«ãªãããã«ãå
ã®ããã±ã¼ã¸ã«ç§»åããããã¾ããã"
#: en_US/I18n.xml:102(title)
msgid "Chinese fonts"
@@ -3016,8 +3017,8 @@
"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
"starting in Fedora 9."
msgstr ""
-"<package>VLGothic-fonts</package> 㯠Fedora 9 以éãæ¥æ¬èªãã©ã³ãã®æ°ãã"
-"ããã©ã«ãã«ãªãã¾ãã"
+"<package>VLGothic-fonts</package> 㯠Fedora 9 以éãæ¥æ¬èªãã©ã³ãã®æ°ããã"
+"ãã©ã«ãã«ãªãã¾ãã"
#: en_US/I18n.xml:153(title)
msgid "Korean fonts"
@@ -3455,12 +3456,12 @@
"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
"details."
msgstr ""
-"<package>gcc-4.1.2-25</package> 㨠<package>glibc-2.6.90-14</package> ãã"
-" <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> ãªãã·ã§ã³ã¯ C ã³ã¼ãã ãã§ãªããC++ ã"
-"ä¿è·ãã¾ãã æ¢ã«ããã¤ãã®ã»ãã¥ãªãã£ã¼åé¡ãããããããã®ãã§ãã¯ãåã«"
-"é
ç½®ããã¦ãããå©ç¨ã§ããªããªãã¾ãã詳細㯠<ulink url=\"https://www.redhat."
-"com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">"
-"announcement</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"<package>gcc-4.1.2-25</package> 㨠<package>glibc-2.6.90-14</package> ãã "
+"<option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> ãªãã·ã§ã³ã¯ C ã³ã¼ãã ãã§ãªããC++ ã"
+"ä¿è·ãã¾ãã æ¢ã«ããã¤ãã®ã»ãã¥ãªãã£ã¼åé¡ãããããããã®ãã§ãã¯ãåã«é
"
+"ç½®ããã¦ãããå©ç¨ã§ããªããªãã¾ãã詳細㯠<ulink url=\"https://www.redhat."
+"com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html"
+"\">announcement</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/Devel.xml:69(title)
msgid "Eclipse"
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- ms.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.18
+++ ms.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -619,7 +619,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.24 -r 1.25 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- nb.po 18 Oct 2007 22:50:55 -0000 1.24
+++ nb.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -46,63 +46,63 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Vindussystemet X (grafikk)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Seneste Utgivelsesnotater på nettet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Disse utgivelsesnotatene kan bli oppdatert. Besøk <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> for å se siste utgivelsesnotatene for Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Disse utgivelsesnotatene kan bli oppdatert. Besøk <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> for å se siste utgivelsesnotatene for Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dette avsnittet inneholder informasjon som er relatert til implementasjonen av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dette avsnittet inneholder informasjon som er relatert til implementasjonen "
+"av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Endringer i X-konfigurasjonen"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "X.org 7.2 X-serveren har blitt oppdatert til å automatisk oppdage og konfigurere det meste av maskinvare, hvilket gjør at brukere eller administratorer ikke lenger trenger åendre <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfigurasjonsfilen. Den eneste maskinvaren som blir konfigurert som standard i <filename>xorg.conf</filename> av anaconda er:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 X-serveren har blitt oppdatert til å automatisk oppdage og "
+"konfigurere det meste av maskinvare, hvilket gjør at brukere eller "
+"administratorer ikke lenger trenger åendre <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> konfigurasjonsfilen. Den eneste maskinvaren som blir konfigurert "
+"som standard i <filename>xorg.conf</filename> av anaconda er:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -113,39 +113,93 @@
msgstr "Tastaturutformingen"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og "
+"styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for "
+"oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er "
+"tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også "
+"sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</"
+"guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan "
+"endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters USA-tastaturutforming."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke "
+"finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters "
+"USA-tastaturutforming."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "Fedora 7 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
+"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945"
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder "
[...4163 lines suppressed...]
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
@@ -2382,7 +4030,9 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
@@ -2390,7 +4040,10 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
-msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgid ""
+"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
+"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
@@ -2398,7 +4051,10 @@
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
@@ -2406,11 +4062,17 @@
msgstr "Genesi Pegasos II"
#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
-msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
@@ -2418,7 +4080,12 @@
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
@@ -2426,7 +4093,18 @@
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
@@ -2434,11 +4112,18 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
@@ -2446,25 +4131,37 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert for Pentium 4 og senere prosessorer."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
+"for Pentium 4 og senere prosessorer."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2486,9 +4183,15 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
@@ -2496,8 +4199,12 @@
msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og maskinvareplattformen x86_64"
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
+"maskinvareplattformen x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2527,4 +4234,3 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
-
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- nl.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.36
+++ nl.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -720,7 +720,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- pa.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.50
+++ pa.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -748,7 +748,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -r1.46 -r1.47
--- pl.po 14 Oct 2007 20:40:35 -0000 1.46
+++ pl.po 20 Oct 2007 17:07:14 -0000 1.47
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -274,10 +274,10 @@
"you for your participation."
msgstr ""
"Możesz pomóc spoÅecznoÅci Projektu Fedora w kontynuowaniu ulepszania Fedory "
-"zgÅaszajÄ
c raporty bÅÄdów i proÅby o ulepszenia. Odwiedź <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ "
-"wiÄcej o bÅÄdach. DziÄkujemy ci za twoje uczestnictwo."
+"zgÅaszajÄ
c raporty bÅÄdów i proÅby o ulepszenia. Odwiedź <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o bÅÄdach. "
+"DziÄkujemy ci za twoje uczestnictwo."
#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
@@ -503,11 +503,11 @@
"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
msgstr ""
-"Fedora kontynuuje ulepszanie swoich <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">funkcji bezpieczeÅstwa</ulink>. "
-"FORTIFY_SOURCE zostaÅo <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
-"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">ulepszone</ulink>, aby "
-"pokrywaÄ poza C także C++, co powstrzymuje wiele zagrożeÅ bezpieczeÅstwa."
+"Fedora kontynuuje ulepszanie swoich <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funkcji bezpieczeÅstwa</ulink>. FORTIFY_SOURCE "
+"zostaÅo <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">ulepszone</ulink>, aby pokrywaÄ poza "
+"C także C++, co powstrzymuje wiele zagrożeÅ bezpieczeÅstwa."
#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
msgid ""
@@ -524,10 +524,9 @@
"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
"security policy changes."
msgstr ""
-"To wydanie oferuje funkcjÄ <ulink "
-"url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">kiosku</ulink> przez "
-"SELinuksa, poza wieloma nowymi ulepszeniami i zmianami w polityce "
-"bezpieczeÅstwa."
+"To wydanie oferuje funkcjÄ <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal."
+"com/13376.html\">kiosku</ulink> przez SELinuksa, poza wieloma nowymi "
+"ulepszeniami i zmianami w polityce bezpieczeÅstwa."
#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
msgid ""
@@ -538,8 +537,8 @@
"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
"honor them."
msgstr ""
-"Pakiet <package>glibc</package> w Fedorze 8 <ulink url=\"http://"
-"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">obsÅuguje</ulink> hasÅa używajÄ
ce "
+"Pakiet <package>glibc</package> w Fedorze 8 <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">obsÅuguje</ulink> hasÅa używajÄ
ce "
"hashowania SHA256 i SHA512. WczeÅniej dostÄpne byÅy tylko hasÅa DES i MD5. "
"NarzÄdzia do tworzenia haseÅ nie zostaÅy jeszcze rozszerzone, ale jeÅli "
"takie hasÅa zostaÅy utworzone w inny sposób, <package>glibc</package> je "
@@ -552,9 +551,9 @@
"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
msgstr ""
"MożliwoÅÄ bezpiecznego zdalnego zarzÄ
dzania jest teraz dostarczana przez "
-"Xena, KVM oraz QEMU w <ulink "
-"url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
-"virtualization-work-in\">wirtualizacji</ulink> Fedory 8."
+"Xena, KVM oraz QEMU w <ulink url=\"http://berrange.com/personal/"
+"diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in\">wirtualizacji</ulink> Fedory "
+"8."
#: en_US/Security.xml:60(title)
msgid "General Information"
@@ -643,13 +642,13 @@
"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Communicate\"/>."
msgstr ""
-"Celem Projektu Fedora jest praca ze spoÅecznoÅciÄ
linuksowÄ
w celu z"
-"budowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowaÅ "
+"Celem Projektu Fedora jest praca ze spoÅecznoÅciÄ
linuksowÄ
w celu "
+"zbudowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowaÅ "
"wyÅÄ
cznie z oprogramowania open source. Projekt Fedora jest prowadzony przez "
"indywidualne osoby, które w nim uczestniczÄ
. Jako tester, programista, "
-"pisarz dokumentacji lub tÅumacz możesz coÅ zmieniÄ. Zobacz <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>, aby poznaÄ szczegóÅy. "
-"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o kanaÅach komunikacji użytkowników i uczestników "
+"pisarz dokumentacji lub tÅumacz możesz coÅ zmieniÄ. Zobacz <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>, aby poznaÄ szczegóÅy. Aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o kanaÅach komunikacji użytkowników i uczestników "
"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
@@ -732,13 +731,13 @@
"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
"www.freenode.net/</ulink> for more information."
msgstr ""
-"Projekt Fedora wykorzystuje również kilka kanaÅów IRC (\"Internet Relay "
-"Chat\"). IRC jest opartÄ
na tekÅcie formÄ
komunikacji czasu rzeczywistego, "
+"Projekt Fedora wykorzystuje również kilka kanaÅów IRC (\"Internet Relay Chat"
+"\"). IRC jest opartÄ
na tekÅcie formÄ
komunikacji czasu rzeczywistego, "
"podobnÄ
do komunikatorów. DziÄki niemu możesz prowadziÄ rozmowy z wieloma "
"ludźmi na otwartym kanale lub prywatnie z jednÄ
osobÄ
. Aby porozmawiaÄ z "
"innymi uczestnikami Projektu Fedora przez IRC, odwiedź sieÄ IRC Freenode. "
-"Zobacz stronÄ WWW Freenode pod <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">"
-"http://www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+"Zobacz stronÄ WWW Freenode pod <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
+"\">http://www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
msgid ""
@@ -762,8 +761,8 @@
"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
"join</command> the channel."
msgstr ""
-"Aby rozmawiaÄ na kanale #fedora, musisz zarejestrowaÄ swój <firstterm>nick"
-"</firstterm>. Instrukcje sÄ
podawane, kiedy doÅÄ
czasz (używajÄ
c polecenia "
+"Aby rozmawiaÄ na kanale #fedora, musisz zarejestrowaÄ swój <firstterm>nick</"
+"firstterm>. Instrukcje sÄ
podawane, kiedy doÅÄ
czasz (używajÄ
c polecenia "
"<command>/join</command>) do kanaÅu."
#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
@@ -799,22 +798,23 @@
msgstr "Zmiany w yumie"
#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
"FunkcjonalnoÅÄ wtyczki <systemitem>installonlyn</systemitem> zostaÅa "
-"umieszczona w rdzeniu pakietu <package>yum</package>. Opcje <option>"
-"installonlypkgs</option> i <option>installonly_limit</option> sÄ
domyÅlnie "
-"używane, aby ograniczyÄ liczbÄ zainstalowanych jÄ
der do dwóch. Możesz "
-"dostosowaÄ zestaw pakietów lub ich liczbÄ, albo też caÅkowicie wyÅÄ
czyÄ tÄ "
-"opcjÄ. WiÄcej szczegóÅów jest dostÄpnych na stronie podrÄcznika dla "
-"<filename>yum.conf</filename>."
+"umieszczona w rdzeniu pakietu <package>yum</package>. Opcje "
+"<option>installonlypkgs</option> i <option>installonly_limit</option> sÄ
"
+"domyÅlnie używane, aby ograniczyÄ liczbÄ zainstalowanych jÄ
der do dwóch. "
+"Możesz dostosowaÄ zestaw pakietów lub ich liczbÄ, albo też caÅkowicie "
+"wyÅÄ
czyÄ tÄ opcjÄ. WiÄcej szczegóÅów jest dostÄpnych na stronie podrÄcznika "
+"dla <filename>yum.conf</filename>."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
msgid ""
@@ -869,13 +869,31 @@
"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
-"Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastÄpuje <package>"
-"evolution-connector</package> i dostarcza możliwoÅci pod starÄ
nazwÄ
."
+"Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastÄpuje <package>evolution-"
+"connector</package> i dostarcza możliwoÅci pod starÄ
nazwÄ
."
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
msgstr "Zmiany w pakietach"
+#. <note>
+#. <title>This list is automatically generated</title>
+#. <para>
+#. This list is automatically generated. It is not a good choice for
+#. translation.
+#. </para>
+#. </note>
+#. <para>
+#. <emphasis>04-Apr-2007 This content is not generated for the XML
+#. output for translation. Insert this content before building the
+#. release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
+#. </para>
+#.
+#. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
+#. ## {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
+#.
+#. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #. /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
+#. ]]></screen>
#: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
msgid ""
"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
@@ -970,8 +988,8 @@
msgstr ""
"WiÄcej obrazów jest dostÄpnych pod <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
"org\"/>. PamiÄtaj, że te obrazy Live mogÄ
byÄ używane na noÅnikach USB przez "
-"narzÄdzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostÄpne w pakiecie <package>"
-"livecd-tools</package>."
+"narzÄdzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostÄpne w pakiecie "
+"<package>livecd-tools</package>."
#: en_US/OverView.xml:62(title)
msgid "Features"
@@ -989,10 +1007,10 @@
"To wydanie testowe zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach "
"w kliencie poczty <application>Evolution</application>, możliwoÅÄ "
-"wypeÅniania formularzy w plikach PDF w przeglÄ
darce dokumentów <application>"
-"Evince</application>, ulepszone zarzÄ
dzanie plikami, nowy aplet centrum "
-"sterowania <application>WyglÄ
d</application>, odÅwieżony system pomocy i "
-"wiele innych ulepszeÅ."
+"wypeÅniania formularzy w plikach PDF w przeglÄ
darce dokumentów "
+"<application>Evince</application>, ulepszone zarzÄ
dzanie plikami, nowy aplet "
+"centrum sterowania <application>WyglÄ
d</application>, odÅwieżony system "
+"pomocy i wiele innych ulepszeÅ."
#: en_US/OverView.xml:76(para)
msgid ""
@@ -1069,11 +1087,10 @@
"Beryl jest domyÅlnie instalowany. Aby wÅÄ
czyÄ Compiza Fusion w GNOME, użyj "
"narzÄdzia <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
"guisubmenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Kontynuowana jest dÅugoterminowa <ulink "
-"url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">praca zespoÅu Xorg"
-"</ulink> majÄ
ca na celu domyÅlne wÅÄ
czenie <ulink "
-"url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiza"
-"</ulink>."
+"Kontynuowana jest dÅugoterminowa <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/"
+"XDS2007/Notes\">praca zespoÅu Xorg</ulink> majÄ
ca na celu domyÅlne wÅÄ
czenie "
+"<ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html"
+"\">Compiza</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:126(para)
msgid ""
@@ -1129,9 +1146,9 @@
"<package>powertop</package>."
msgstr ""
"Ulepszone zarzÄ
dzanie zasilaniem dziÄki jÄ
dru bez tykania jest teraz "
-"dostÄpne na architekturach <systemitem>x86</systemitem> i <systemitem>x86_64"
-"</systemitem>. Ponadto zredukowano niepotrzebne wybudzenia procesora za "
-"pomocÄ
narzÄdzia <package>powertop</package>."
+"dostÄpne na architekturach <systemitem>x86</systemitem> i "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>. Ponadto zredukowano niepotrzebne wybudzenia "
+"procesora za pomocÄ
narzÄdzia <package>powertop</package>."
#: en_US/OverView.xml:159(para)
msgid ""
@@ -1186,10 +1203,10 @@
"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
"disable any of the installed software repositories."
msgstr ""
-"NarzÄdzie <application>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</application>, <package>"
-"pirut</package>, wprowadza nowy graficzny interfejs do zarzÄ
dzania "
-"repozytoriami oprogramowania. Użyj <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu>"
-"<guimenuitem>Repozytoria</guimenuitem></menuchoice>, aby wÅÄ
czyÄ lub "
+"NarzÄdzie <application>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</application>, "
+"<package>pirut</package>, wprowadza nowy graficzny interfejs do zarzÄ
dzania "
+"repozytoriami oprogramowania. Użyj <menuchoice><guimenu>Edycja</"
+"guimenu><guimenuitem>Repozytoria</guimenuitem></menuchoice>, aby wÅÄ
czyÄ lub "
"wyÅÄ
czyÄ dowolne zainstalowane repozytorium oprogramowania."
#: en_US/OverView.xml:232(para)
@@ -1783,8 +1800,8 @@
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
"based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
msgstr ""
-"Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczÄ
ce jÄ
dra opartego na "
-"na 2.6.23 w Fedorze 8. JÄ
dro 2.6.23 zawiera:"
+"Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczÄ
ce jÄ
dra opartego na na "
+"2.6.23 w Fedorze 8. JÄ
dro 2.6.23 zawiera:"
#: en_US/Kernel.xml:22(para)
msgid ""
@@ -1824,9 +1841,9 @@
"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
msgstr ""
"JÄ
dro w Fedorze 8 domyÅlnie nie wczytuje już moduÅów dla kart dźwiÄkowych "
-"ISA. Wczytaj moduÅ rÄcznie używajÄ
c polecenia <command>modprobe nazwa-moduÅu"
-"</command> lub umieÅÄ wpis w <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Na "
-"przykÅad dla karty Creative SoundBlaster AWE64 dodaj nastÄpujÄ
cy wpis:"
+"ISA. Wczytaj moduÅ rÄcznie używajÄ
c polecenia <command>modprobe nazwa-"
+"moduÅu</command> lub umieÅÄ wpis w <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
+"Na przykÅad dla karty Creative SoundBlaster AWE64 dodaj nastÄpujÄ
cy wpis:"
#: en_US/Kernel.xml:52(title)
msgid "Version"
@@ -1873,19 +1890,18 @@
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
"JeÅli potrzebujesz przyjaznej dla użytkownika wersji dziennika zmian, "
-"odwiedź <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">"
-"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Krótka i peÅna lista "
-"zmian jÄ
dra jest dostÄpna z <ulink url=\"http://kernel.org/git\">"
-"http://kernel.org/git</ulink>. Wersja jÄ
dra Fedory jest oparta na drzewie "
-"Linusa."
+"odwiedź <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Krótka i peÅna lista zmian "
+"jÄ
dra jest dostÄpna z <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
+"git</ulink>. Wersja jÄ
dra Fedory jest oparta na drzewie Linusa."
#: en_US/Kernel.xml:86(para)
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
msgstr ""
-"Zmiany zastosowane w wersji Fedory sÄ
dostÄpne z <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+"Zmiany zastosowane w wersji Fedory sÄ
dostÄpne z <ulink url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
#: en_US/Kernel.xml:93(title)
msgid "Kernel Flavors"
@@ -1913,8 +1929,8 @@
"kernel-PAE do użycia w 32 bitowych systemach x86 z wiÄcej niż 4 GB RAM-u lub "
"z procesorami, które posiadajÄ
funkcjÄ NX (\"No eXecute\"). To jÄ
dro "
"obsÅuguje zarówno systemy jednoprocesorowe, jak i wieloprocesorowe. "
-"Skonfigurowane źródÅa sÄ
dostÄpne w pakiecie <package>kernel-PAE-devel"
-"</package>."
+"Skonfigurowane źródÅa sÄ
dostÄpne w pakiecie <package>kernel-PAE-devel</"
+"package>."
#: en_US/Kernel.xml:114(para)
msgid ""
@@ -1940,8 +1956,8 @@
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
"Możesz zainstalowaÄ nagÅówki jÄ
dra dla wszystkich wariantów w tym samym "
-"czasie. Pliki te sÄ
instalowane w drzewie <filename class=\"directory\">"
-"/usr/src/kernels/<replaceable>wersja</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
+"czasie. Pliki te sÄ
instalowane w drzewie <filename class=\"directory\">/usr/"
+"src/kernels/<replaceable>wersja</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
"<replaceable>architektura</replaceable>/</filename>. Użyj nastÄpujÄ
cego "
"polecenia:"
@@ -2006,9 +2022,8 @@
"Odwiedź <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>, "
"aby uzyskaÄ informacje na temat raportowania bÅÄdów w jÄ
drze Linux. Możesz "
-"użyÄ również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">"
-"http://bugzilla.redhat.com</ulink> do raportowania bÅÄdów specyficznych dla "
-"Fedory."
+"użyÄ również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
+"redhat.com</ulink> do raportowania bÅÄdów specyficznych dla Fedory."
#: en_US/Kernel.xml:176(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
@@ -2024,8 +2039,8 @@
"Fedora 8 nie zawiera pakietu <filename>kernel-source</filename> "
"dostarczanego w poprzednich wersjach, ponieważ teraz aby budowaÄ zewnÄtrzne "
"moduÅy wymagany jest tylko pakiet <filename>kernel-devel</filename>. "
-"Skonfigurowane źródÅa sÄ
dostÄpne, jak opisano w <xref "
-"linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+"Skonfigurowane źródÅa sÄ
dostÄpne, jak opisano w <xref linkend=\"sn-Kernel-"
+"Flavors\"/>."
#: en_US/Kernel.xml:184(title)
msgid "Custom Kernel Building"
@@ -2105,10 +2120,9 @@
"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
"Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
msgstr ""
-"Adaptacja <package>gcjwebplugin</package> <ulink "
-"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">nie obsÅuguje "
-"mostku kod bajtowy-JavaScript</ulink>, wiÄc aplety używajÄ
ce tego mostku nie "
-"bÄdÄ
dziaÅaÄ."
+"Adaptacja <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">nie obsÅuguje mostku kod bajtowy-"
+"JavaScript</ulink>, wiÄc aplety używajÄ
ce tego mostku nie bÄdÄ
dziaÅaÄ."
#: en_US/Java.xml:53(para)
msgid ""
@@ -2116,10 +2130,10 @@
"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
"ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
msgstr ""
-"Adaptacja <package>gcjwebplugin</package> <ulink "
-"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">nie obsÅuguje "
-"podpisanych pakietów</ulink>. Podpisane aplety bÄdÄ
uruchamiane w trybie dla "
-"potencjalnie niebezpiecznych apletów."
+"Adaptacja <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">nie obsÅuguje podpisanych pakietów</"
+"ulink>. Podpisane aplety bÄdÄ
uruchamiane w trybie dla potencjalnie "
+"niebezpiecznych apletów."
#: en_US/Java.xml:59(para)
msgid ""
@@ -2130,11 +2144,10 @@
"jre/lib/security/java.policy</filename>."
msgstr ""
"Polityka bezpieczeÅstwa <package>gcjwebplugin</package> może byÄ zbyt "
-"restrykcyjna. Aby wÅÄ
czyÄ zablokowane aplety, uruchom <command>firefox -g"
-"</command> w oknie termianala, aby zobaczyÄ, co jest blokowane, a potem daj "
-"pozwolenie na uruchamianie w <filename>"
-"/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy"
-"</filename>."
+"restrykcyjna. Aby wÅÄ
czyÄ zablokowane aplety, uruchom <command>firefox -g</"
+"command> w oknie termianala, aby zobaczyÄ, co jest blokowane, a potem daj "
+"pozwolenie na uruchamianie w <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-"
+"1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
#: en_US/Java.xml:68(package)
msgid "java-gcj-compat"
@@ -2177,13 +2190,13 @@
"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
"compat</package> free Java environment in Fedora."
msgstr ""
-"Pakiety oprogramowania Javy w tym wydaniu Fedory używajÄ
Årodowiska <package>"
-"java-gcj-compat</package>. Pakiety te zawierajÄ
<application>OpenOffice."
-"org Base</application>, <application>Eclipse</application> oraz <application>"
-"Apache Tomcat</application>. Zobacz FAQ Javy pod <ulink "
-"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/JavaFAQ</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o wolnym Årodowisku Javy "
-"<package>java-gcj-compat</package> w Fedorze."
+"Pakiety oprogramowania Javy w tym wydaniu Fedory używajÄ
Årodowiska "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Pakiety te zawierajÄ
"
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application> oraz <application>Apache Tomcat</application>. Zobacz FAQ Javy "
+"pod <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o wolnym "
+"Årodowisku Javy <package>java-gcj-compat</package> w Fedorze."
#: en_US/Java.xml:96(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
@@ -2216,11 +2229,11 @@
"pozwala na instalacjÄ wielu implementacji Javy i przeÅÄ
czanie siÄ miÄdzy "
"nimi używajÄ
c narzÄdzia wiersza poleceÅ <command>alternatives</command>. "
"Jednakże każdy system Javy, który instalujesz, musi byÄ w pakiecie "
-"używajÄ
cym wytycznych Projektu JPackage, aby wykorzystywaÄ zalety <command>"
-"alternatives</command>. Kiedy te pakiety sÄ
poprawnie zainstalowane, "
-"użytkownik <systemitem class=\"username\">root</systemitem> może przeÅÄ
czaÄ "
-"miÄdzy implementacjami <command>java</command> i <command>javac</command> "
-"używajÄ
c polecenia <command>alternatives</command>:"
+"używajÄ
cym wytycznych Projektu JPackage, aby wykorzystywaÄ zalety "
+"<command>alternatives</command>. Kiedy te pakiety sÄ
poprawnie "
+"zainstalowane, użytkownik <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"może przeÅÄ
czaÄ miÄdzy implementacjami <command>java</command> i "
+"<command>javac</command> używajÄ
c polecenia <command>alternatives</command>:"
#: en_US/Java.xml:122(para)
msgid ""
@@ -2251,9 +2264,9 @@
"zmodyfikowane tak, aby usunÄ
Ä zależnoÅci od oprogramowania wÅasnoÅciowego i "
"używaÄ możliwoÅci wczeÅniejszego kompilowania GCJ. Używaj repozytoriów "
"Fedory, aby aktualizowaÄ te pakiety lub repozytorium JPackage dla pakietów "
-"nie dostarczanych przez FedorÄ. Odwiedź stronÄ WWW JPackage pod "
-"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>, aby "
-"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym projekcie i oprogramowaniu, które dostarcza."
+"nie dostarczanych przez FedorÄ. Odwiedź stronÄ WWW JPackage pod <ulink url="
+"\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej o tym projekcie i oprogramowaniu, które dostarcza."
#: en_US/Java.xml:141(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
@@ -2316,11 +2329,11 @@
"w peÅnym trybie offline. Bez okreÅlonych dodatkowych wÅaÅciwoÅci (polecenie "
"<command>mvn</command>), <command>maven2</command> dziaÅa dokÅadnie tak, jak "
"chcieli tego jego programiÅci. Użytkownicy mogÄ
okreÅliÄ dodatkowe "
-"wÅaÅciwoÅci, aby pozwoliÄ na budowanie offline, lub wywoÅaÄ <command>mvn-jpp"
-"</command>, wrappera, który okreÅla wiÄkszoÅÄ najczÄÅciej używanych "
+"wÅaÅciwoÅci, aby pozwoliÄ na budowanie offline, lub wywoÅaÄ <command>mvn-"
+"jpp</command>, wrappera, który okreÅla wiÄkszoÅÄ najczÄÅciej używanych "
"wÅaÅciwoÅci do budowania offline. WÅaÅciwoÅci i ich sposoby użycia zostaÅy "
-"opisane w pliku <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html"
-"</filename>, który pochodzi z pakietu <package>maven2-manual</package>."
+"opisane w pliku <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme."
+"html</filename>, który pochodzi z pakietu <package>maven2-manual</package>."
#: en_US/Installer.xml:5(title)
msgid "Installation Notes"
@@ -2353,10 +2366,10 @@
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
msgstr ""
"JeÅli napotkasz problem lub masz pytanie zwiÄ
zane z instalacjÄ
, które nie "
-"zostaÅo opisane w tych informacjach o wydaniu, zobacz <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"</ulink> oraz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+"zostaÅo opisane w tych informacjach o wydaniu, zobacz <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> oraz "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:32(para)
msgid ""
@@ -2389,8 +2402,8 @@
"<command>curl</command> oraz <command>ncftpget</command> nie posiadajÄ
tego "
"ograniczenia. <application>BitTorrent</application> jest innÄ
metodÄ
"
"pobierania dużych plików. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o pobieraniu i używaniu "
-"plików torrent, odwiedź <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">"
-"http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+"plików torrent, odwiedź <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:50(para)
msgid ""
@@ -2451,8 +2464,8 @@
msgstr ""
"JeÅli używasz <application>BitTorrenta</application>, wszystkie pliki, które "
"pobierasz sÄ
automatycznie sprawdzane. Po pobraniu pliku nie musisz już go "
-"sprawdzaÄ. Kiedy nagrasz CD lub DVD, wciÄ
ż powinieneÅ użyÄ <command>"
-"mediacheck</command>, aby sprawdziÄ integralnoÅÄ noÅnika."
+"sprawdzaÄ. Kiedy nagrasz CD lub DVD, wciÄ
ż powinieneÅ użyÄ "
+"<command>mediacheck</command>, aby sprawdziÄ integralnoÅÄ noÅnika."
#: en_US/Installer.xml:88(para)
msgid ""
@@ -2464,11 +2477,11 @@
"press the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
"Aby wykonaÄ test pamiÄci przed zainstalowaniem Fedory, naciÅnij Enter, aby "
-"przejÅÄ do menu uruchamiania i wybierz <guimenuitem>Test pamiÄci"
-"</guimenuitem>. Ta opcja uruchamia samodzielne oprogramowanie testujÄ
ce "
-"pamiÄÄ <application>Memtest86</application> zamiast <application>Anacondy"
-"</application>. Testowanie pamiÄci <application>Memtest86</application> "
-"trwa, dopóki nie zostanie wciÅniÄty klawisz <keycap>Esc</keycap>."
+"przejÅÄ do menu uruchamiania i wybierz <guimenuitem>Test pamiÄci</"
+"guimenuitem>. Ta opcja uruchamia samodzielne oprogramowanie testujÄ
ce pamiÄÄ "
+"<application>Memtest86</application> zamiast <application>Anacondy</"
+"application>. Testowanie pamiÄci <application>Memtest86</application> trwa, "
+"dopóki nie zostanie wciÅniÄty klawisz <keycap>Esc</keycap>."
#: en_US/Installer.xml:98(title)
msgid "Memtest86 Availability"
@@ -2495,11 +2508,11 @@
"Fedora 7 obsÅuguje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
"znajdowaÄ siÄ w pamiÄci RAM , bÄ
dź też pojawiÄ siÄ na lokalnej pamiÄci "
"masowej, takiej jak pierwsza pÅyta instalacyjna. Zatem tylko systemy z "
-"wiÄcej niż 192 MB RAM-u lub uruchamiane z pierwszej pÅyty instalacyjnej, mogÄ
"
-"używaÄ graficznego instalatora. W systemach posiadajÄ
cych 192 MB lub mniej "
-"RAM-u, automatycznie wykorzystywany jest instalator tekstowy. JeÅli wolisz "
-"używaÄ instalatora tekstowego, wpisz <command>linux text</command> po znaku "
-"zachÄty <prompt>boot:</prompt>."
+"wiÄcej niż 192 MB RAM-u lub uruchamiane z pierwszej pÅyty instalacyjnej, "
+"mogÄ
używaÄ graficznego instalatora. W systemach posiadajÄ
cych 192 MB lub "
+"mniej RAM-u, automatycznie wykorzystywany jest instalator tekstowy. JeÅli "
+"wolisz używaÄ instalatora tekstowego, wpisz <command>linux text</command> po "
+"znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>."
#: en_US/Installer.xml:116(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -2512,7 +2525,8 @@
#: en_US/Installer.xml:122(para)
msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
msgstr ""
-"MożliwoÅÄ instalowania z obrazów Live uruchamianych z pamiÄci RAM lub dysków USB"
+"MożliwoÅÄ instalowania z obrazów Live uruchamianych z pamiÄci RAM lub dysków "
+"USB"
#: en_US/Installer.xml:126(para)
msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
@@ -2565,11 +2579,11 @@
"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
"files:"
msgstr ""
-"Niektóre serwery z wieloma interfejsami sieciowymi mogÄ
nie przydzielaÄ "
-"eth0 do pierwszego interfejsu sieciowego w sensie, w jakim rozumie to BIOS. "
-"Może to powodowaÄ użycie przez instalator innego interfejsu sieciowego, "
-"niż ten, który zostaÅ użyty przez PXE. Aby zmieniÄ to zachowanie, użyj "
-"nastÄpujÄ
cych plików konfiguracyjnych w <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+"Niektóre serwery z wieloma interfejsami sieciowymi mogÄ
nie przydzielaÄ eth0 "
+"do pierwszego interfejsu sieciowego w sensie, w jakim rozumie to BIOS. Może "
+"to powodowaÄ użycie przez instalator innego interfejsu sieciowego, niż ten, "
+"który zostaÅ użyty przez PXE. Aby zmieniÄ to zachowanie, użyj nastÄpujÄ
cych "
+"plików konfiguracyjnych w <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
#: en_US/Installer.xml:163(para)
msgid ""
@@ -2612,8 +2626,8 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
"recommended procedures for upgrading Fedora."
msgstr ""
-"Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>, aby uzyskaÄ "
+"Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>, aby uzyskaÄ "
"szczegóÅowe zalecane procedury aktualizowania Fedory."
#: en_US/Installer.xml:193(title)
@@ -2630,11 +2644,11 @@
"process."
msgstr ""
"Podczas, gdy starsze sterowniki IDE obsÅugiwaÅy do 63 partycji na "
-"urzÄ
dzenie, urzÄ
dzenia SCSI sÄ
ograniczone do 15 partycji. <application>"
-"Anaconda</application> używa nowego sterownika <systemitem class=\"library\">"
-"libata</systemitem> w ten sam sposób, co reszta Fedory, wiÄc nie jest w "
-"stanie wykryÄ wiÄcej niż 15 partycji podczas procesu instalacji lub "
-"aktualizacji."
+"urzÄ
dzenie, urzÄ
dzenia SCSI sÄ
ograniczone do 15 partycji. "
+"<application>Anaconda</application> używa nowego sterownika <systemitem "
+"class=\"library\">libata</systemitem> w ten sam sposób, co reszta Fedory, "
+"wiÄc nie jest w stanie wykryÄ wiÄcej niż 15 partycji podczas procesu "
+"instalacji lub aktualizacji."
#: en_US/Installer.xml:201(para)
msgid ""
@@ -2666,12 +2680,12 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
"Zmiana w sposobie, na jaki jÄ
dro Linuksa obsÅuguje urzÄ
dzenia pamiÄci "
-"masowej oznacza, że nazwy urzÄ
dzeÅ, takie jak <filename class=\"devicefile\">"
-"/dev/hdX</filename> lub <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
-"mogÄ
różniÄ siÄ od wartoÅci użytych we wczeÅniejszych wydaniach. Anaconda "
-"rozwiÄ
zuje ten problem przez używanie etykiet partycji. JeÅli nie ma tych "
-"etykiet, Anaconda wyÅwietla ostrzeżenie wskazujÄ
ce, że partycjom muszÄ
"
-"zostaÄ nadane etykiety i instalacja nie może byÄ kontynuowana. Systemy "
+"masowej oznacza, że nazwy urzÄ
dzeÅ, takie jak <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/hdX</filename> lub <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</"
+"filename> mogÄ
różniÄ siÄ od wartoÅci użytych we wczeÅniejszych wydaniach. "
+"Anaconda rozwiÄ
zuje ten problem przez używanie etykiet partycji. JeÅli nie "
+"ma tych etykiet, Anaconda wyÅwietla ostrzeżenie wskazujÄ
ce, że partycjom "
+"muszÄ
zostaÄ nadane etykiety i instalacja nie może byÄ kontynuowana. Systemy "
"używajÄ
ce ZarzÄ
dzania dyskami logicznymi (LVM) i mapera urzÄ
dzeÅ zwykle nie "
"wymagajÄ
ponownego nadania etykiet."
@@ -2692,8 +2706,8 @@
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-"Potwierdź, że każdy wiersz woluminu na liÅcie posiada wartoÅÄ <option>LABEL="
-"</option>, jak pokazano niżej:"
+"Potwierdź, że każdy wiersz woluminu na liÅcie posiada wartoÅÄ "
+"<option>LABEL=</option>, jak pokazano niżej:"
#: en_US/Installer.xml:231(title)
msgid "Update the file system mount entries"
@@ -2742,8 +2756,8 @@
"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
"upgrade."
msgstr ""
-"JeÅli etykiety partycji zostaÅy dostosowane lub plik <filename>/etc/fstab"
-"</filename> zostaÅ zmodyfikowany, uruchom istniejÄ
cÄ
instalacjÄ Fedory, aby "
+"JeÅli etykiety partycji zostaÅy dostosowane lub plik <filename>/etc/fstab</"
+"filename> zostaÅ zmodyfikowany, uruchom istniejÄ
cÄ
instalacjÄ Fedory, aby "
"potwierdziÄ, że wszystkie partycje wciÄ
ż można normalnie zamontowaÄ oraz "
"można siÄ zalogowaÄ. Kiedy skoÅczysz, uruchom ponownie z noÅnika "
"instalacyjnego, aby uruchomiÄ instalator i zaczÄ
Ä aktualizacjÄ."
@@ -2760,9 +2774,9 @@
"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-"Åwieże instalacje sÄ
bardziej zalecane niż aktualizacje, zwÅaszcza "
-"dla systemów, które posiadajÄ
oprogramowania z repozytoriów firm trzecich. "
-"Takie pakiety pozostajÄ
ce z poprzednich instalacji mogÄ
nie dziaÅaÄ tak, jak "
+"Åwieże instalacje sÄ
bardziej zalecane niż aktualizacje, zwÅaszcza dla "
+"systemów, które posiadajÄ
oprogramowania z repozytoriów firm trzecich. Takie "
+"pakiety pozostajÄ
ce z poprzednich instalacji mogÄ
nie dziaÅaÄ tak, jak "
"oczekujesz na zaktualizowanym systemie Fedora. JeÅli mimo wszystko "
"zdecydujesz siÄ na wykonanie aktualizacji, poniższe informacje mogÄ
byÄ "
"pomocne:"
@@ -2777,12 +2791,12 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
"Przed aktualizacjÄ
wykonaj peÅnÄ
kopiÄ zapasowÄ
systemu. ChroÅ zwÅaszcza "
-"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> i możliwie <filename>"
-"/opt</filename> oraz <filename>/usr/local</filename>, jeÅli sÄ
tam "
-"zainstalowane wÅasne pakiety. Możesz chcieÄ używaÄ wielu systemów z "
-"\"klonem\" starej instalacji na alternatywnych partycjach, aby można byÅo do "
-"niego wróciÄ. W takim przypadku utwórz alternatywny noÅnik uruchomieniowy, "
-"taki jak dyskietka startowa GRUB-a."
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> i możliwie <filename>/"
+"opt</filename> oraz <filename>/usr/local</filename>, jeÅli sÄ
tam "
+"zainstalowane wÅasne pakiety. Możesz chcieÄ używaÄ wielu systemów z \"klonem"
+"\" starej instalacji na alternatywnych partycjach, aby można byÅo do niego "
+"wróciÄ. W takim przypadku utwórz alternatywny noÅnik uruchomieniowy, taki "
+"jak dyskietka startowa GRUB-a."
#: en_US/Installer.xml:283(title)
msgid "System Configuration Backups"
@@ -2828,8 +2842,8 @@
"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
msgstr ""
-"Lokalizacja (tÅumaczenie) Fedory jest koordynowane przez <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Projekt lokalizacji Fedory</ulink>."
+"Lokalizacja (tÅumaczenie) Fedory jest koordynowane przez <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Projekt lokalizacji Fedory</ulink>."
#: en_US/I18n.xml:25(para)
msgid ""
@@ -2854,10 +2868,10 @@
"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
"this command:"
msgstr ""
-"Aby zainstalowaÄ dodatkowÄ
obsÅugÄ jÄzyków z grupy JÄzyki, użyj <application>"
-"Piruta</application> przez <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu>"
-"<guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice> lub "
-"uruchom to polecenie:"
+"Aby zainstalowaÄ dodatkowÄ
obsÅugÄ jÄzyków z grupy JÄzyki, użyj "
+"<application>Piruta</application> przez <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice> "
+"lub uruchom to polecenie:"
#: en_US/I18n.xml:43(para)
msgid ""
@@ -2903,15 +2917,15 @@
"<option>tibetan</option>."
msgstr ""
"Aby dodaÄ obsÅugÄ SCIM wprowadzania danego jÄzyka, zainstaluj <package>scim-"
-"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, gdzie <replaceable>LANG"
-"</replaceable> jest jednym z <option>assamese</option>, <option>bengali"
-"</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi"
-"</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>"
-"japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, "
-"<option>latin</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi"
-"</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese"
-"<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai"
-"</option> lub <option>tibetan</option>."
+"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, gdzie <replaceable>LANG</"
+"replaceable> jest jednym z <option>assamese</option>, <option>bengali</"
+"option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> lub <option>tibetan</option>."
#: en_US/I18n.xml:76(title)
msgid "Transifex"
@@ -2976,16 +2990,16 @@
"<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
"faces."
msgstr ""
-"pakiet <package>cjkunifonts-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-chinese</package> do dwóch podpakietów dla Uming i Ukai."
+"pakiet <package>cjkunifonts-fonts</package> zostaÅ wydzielony z "
+"<package>fonts-chinese</package> do dwóch podpakietów dla Uming i Ukai."
#: en_US/I18n.xml:110(para)
msgid ""
"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-chinese</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>taipeifonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-chinese</package>."
+"pakiet <package>taipeifonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
+"chinese</package>."
#: en_US/I18n.xml:114(para)
msgid ""
@@ -3008,8 +3022,8 @@
"The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-indic</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>lohit-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-indic</package>."
+"pakiet <package>lohit-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
+"indic</package>."
#: en_US/I18n.xml:133(title)
msgid "Japanese fonts"
@@ -3021,24 +3035,24 @@
"<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
"Mincho faces."
msgstr ""
-"pakiet <package>sazanami-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-japanese</package> do dwóch podpakietów dla Gothic i Mincho."
+"pakiet <package>sazanami-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
+"japanese</package> do dwóch podpakietów dla Gothic i Mincho."
#: en_US/I18n.xml:141(para)
msgid ""
"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-japanese</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>jisksp16-1990-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-japanese</package>."
+"pakiet <package>jisksp16-1990-fonts</package> zostaÅ wydzielony z "
+"<package>fonts-japanese</package>."
#: en_US/I18n.xml:145(para)
msgid ""
"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-japanese</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>knm_new-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
-"fonts-japanese</package>."
+"pakiet <package>knm_new-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
+"japanese</package>."
#: en_US/I18n.xml:149(para)
msgid ""
@@ -3059,8 +3073,8 @@
"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
msgstr ""
-"Pakiety <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts"
-"</package> zostaÅy wydzielone z <package>fonts-korean</package>. Pakiet "
+"Pakiety <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> zostaÅy wydzielone z <package>fonts-korean</package>. Pakiet "
"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> dostarcza cztery podpakiety dla krojów "
"pisma Batang, Dotum, Gulim i Headline."
@@ -3107,22 +3121,23 @@
msgstr ""
"GÅówne pakiety SCIM sÄ
domyÅlnie instalowane, ale metoda wejÅcia uruchamia "
"siÄ tylko w Årodowiskach graficznych uruchomionych w azjatyckiej "
-"lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn"
-"</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko"
-"</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa"
-"</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur"
-"</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
-"Można użyÄ <application>im-chooser</application> przez <menuchoice><guimenu>"
-"System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</guisubmenu><guisubmenu>Osobiste</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metoda wejÅcia</guimenuitem></menuchoice>, aby "
-"wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ SCIM w Årodosiku graficznym lub wybraÄ innÄ
"
-"zainstalowanÄ
metodÄ wejÅcia. Aby domyÅlnie aktywowaÄ SCIM w nieazjatyckich "
-"lokalizacjach, ustaw <menuchoice><guimenu>Użyj wÅasnej metody wejÅcia"
-"</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> w <application>"
-"im-chooser</application> i ponownie uruchom sesjÄ pulpitu."
+"lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
+"Można użyÄ <application>im-chooser</application> przez "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Osobiste</guisubmenu><guimenuitem>Metoda wejÅcia</"
+"guimenuitem></menuchoice>, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ SCIM w Årodosiku "
+"graficznym lub wybraÄ innÄ
zainstalowanÄ
metodÄ wejÅcia. Aby domyÅlnie "
+"aktywowaÄ SCIM w nieazjatyckich lokalizacjach, ustaw "
+"<menuchoice><guimenu>Użyj wÅasnej metody wejÅcia</guimenu><guimenuitem>scim</"
+"guimenuitem></menuchoice> w <application>im-chooser</application> i ponownie "
+"uruchom sesjÄ pulpitu."
#: en_US/I18n.xml:199(para)
msgid ""
@@ -3215,9 +3230,9 @@
"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
"Fedora 8 dostarcza podstawowej obsÅugi szyfrowanych partycji wymiany oraz "
-"nierodzimych systemów plików. Aby go użyÄ, dodaj wpis do <filename>"
-"/etc/crypttab</filename> i odwoÅaj siÄ do utworzonych urzÄ
dzeÅ w <filename>"
-"/etc/fstab</filename>."
+"nierodzimych systemów plików. Aby go użyÄ, dodaj wpis do <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> i odwoÅaj siÄ do utworzonych urzÄ
dzeÅ w <filename>/etc/"
+"fstab</filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:23(title)
msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
@@ -3229,8 +3244,8 @@
"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
"application> does not have support for creating encrypted block devices."
msgstr ""
-"WÅÄ
cz szyfrowanie systemu plików po instalacji. <application>Anaconda"
-"</application> nie obsÅuguje tworzenia szyfrowanych urzÄ
dzeÅ blokowych."
+"WÅÄ
cz szyfrowanie systemu plików po instalacji. <application>Anaconda</"
+"application> nie obsÅuguje tworzenia szyfrowanych urzÄ
dzeÅ blokowych."
#: en_US/FileSystems.xml:31(para)
msgid ""
@@ -3269,15 +3284,15 @@
msgstr ""
"ZalecanÄ
metodÄ
jest użycie <firstterm>LUKS</firstterm> dla woluminów "
"systemów plików. JeÅli używasz LUKS, możesz opuÅciÄ deklaracjÄ "
-"<computeroutput>cipher=</computeroutput> w <filename>/etc/crypttab"
-"</filename>)."
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> w <filename>/etc/crypttab</"
+"filename>)."
#: en_US/FileSystems.xml:65(para)
msgid ""
"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
msgstr ""
-"Utwórz zaszyfrowany wolumin używajÄ
c <command>cryptsetup luksFormat"
-"</command>."
+"Utwórz zaszyfrowany wolumin używajÄ
c <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
@@ -3328,8 +3343,8 @@
"Aby zgÅosiÄ opiniÄ o oprogramowaniu Fedory lub innych elementach systemu, "
"odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Lista "
-"najczÄÅciej zgÅaszanych i znanych problemów jest dostÄpna z <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+"najczÄÅciej zgÅaszanych i znanych problemów jest dostÄpna z <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
#: en_US/Feedback.xml:26(title)
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -3359,9 +3374,9 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
"Beats</ulink>"
msgstr ""
-"JeÅli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treÅÄ bezpoÅrednio pod <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+"JeÅli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treÅÄ bezpoÅrednio pod <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
#: en_US/Feedback.xml:47(para)
msgid ""
@@ -3370,11 +3385,10 @@
"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
"to the admonition above for details."
msgstr ""
-"WypeÅnij zgÅoszenie bÅÄdu używajÄ
c tego szablonu: <ulink "
-"url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - "
-"<emphasis role=\"strong\">ten odnoÅnik sÅuży TYLKO do zgÅaszania opinii "
-"dotyczÄ
cych samych informacji o wydaniu.</emphasis> Zobacz ostrzeżenie, aby "
-"poznaÄ szczegóÅy."
+"WypeÅnij zgÅoszenie bÅÄdu używajÄ
c tego szablonu: <ulink url=\"http://"
+"tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role="
+"\"strong\">ten odnoÅnik sÅuży TYLKO do zgÅaszania opinii dotyczÄ
cych samych "
+"informacji o wydaniu.</emphasis> Zobacz ostrzeżenie, aby poznaÄ szczegóÅy."
#: en_US/Feedback.xml:56(para)
msgid ""
@@ -3409,9 +3423,8 @@
msgstr ""
"Strona WWW Projektu Fedora zawiera sekcjÄ dedykowanÄ
grom, która opisuje "
"wiele dostÄpnych gier, w tym przeglÄ
dy oraz instrukcje instalacji. Aby "
-"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, odwiedź <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
#: en_US/Entertainment.xml:31(para)
msgid ""
@@ -3421,8 +3434,9 @@
"line:"
msgstr ""
"Aby uzyskaÄ listÄ innych dostÄpnych do instalacji gier, użyj graficznego "
-"narzÄdzia <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplikacje</guimenu>"
-"<guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</guimenuitem>) lub wiersza poleceÅ:"
+"narzÄdzia <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</guimenuitem>) lub wiersza "
+"poleceÅ:"
#: en_US/Entertainment.xml:41(para)
msgid ""
@@ -3493,10 +3507,9 @@
"ZaczynaÄ od <package>gcc-4.1.2-25</package> i <package>glibc-2.6.90-14</"
"package>, opcja <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> chroni nie tylko kod C, "
"ale także C++. ByÅo kilka problemów z bezpieczeÅstwem, które mogÅy zostaÄ "
-"wykorzystane, jeÅli to sprawdzanie zostaÅo umieszczone wczeÅniej. Zobacz "
-"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
-"announce/2007-September/msg00015.html\">ogÅoszenie</ulink>, aby poznaÄ "
-"wiÄcej szczegóÅów."
+"wykorzystane, jeÅli to sprawdzanie zostaÅo umieszczone wczeÅniej. Zobacz to "
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-"
+"September/msg00015.html\">ogÅoszenie</ulink>, aby poznaÄ wiÄcej szczegóÅów."
#: en_US/Devel.xml:69(title)
msgid "Eclipse"
@@ -3514,15 +3527,15 @@
"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www."
"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
msgstr ""
-"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url="
-"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytaÄ "
-"stronÄ z nowoÅciami dla serii wydaÅ 3.3.x pod <ulink "
-"url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
-"R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
-"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</"
-"ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 sÄ
dostÄpne pod <ulink url=\"http://"
-"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www."
-"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytaÄ stronÄ z "
+"nowoÅciami dla serii wydaÅ 3.3.x pod <ulink url=\"http://download.eclipse."
+"org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
+"\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 sÄ
dostÄpne "
+"pod <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
#: en_US/Devel.xml:79(para)
msgid ""
@@ -3535,9 +3548,9 @@
msgstr ""
"SDK Eclipse jest znane jako \"Platforma Eclipse\", \"IDE Eclipse\" lub "
"\"Eclipse\". SDK Eclipse jest podstawÄ
poÅÄ
czonych wydaÅ dwudziestu jeden "
-"projektów pod wspólnym pÅaszczem wydania Callisto (<ulink "
-"url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>)."
-"CzÄÅÄ projektów Europa zostaÅo doÅÄ
czonych do Fedory:"
+"projektów pod wspólnym pÅaszczem wydania Callisto (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>).CzÄÅÄ projektów "
+"Europa zostaÅo doÅÄ
czonych do Fedory:"
#: en_US/Devel.xml:89(para)
msgid ""
@@ -3602,11 +3615,10 @@
"and/or #fedora-java on freenode."
msgstr ""
"Pomoc w tworzeniu pakietów i testowaniu za pomocÄ
GCJ jest zawsze mile "
-"widziana. Skontaktuj siÄ z zainteresowanymi osobami przez "
-"fedora-devel-java-list (<ulink "
-"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">"
-"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>)"
-"oraz/lub #fedora-java na freenode."
+"widziana. Skontaktuj siÄ z zainteresowanymi osobami przez fedora-devel-java-"
+"list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+"list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</"
+"ulink>)oraz/lub #fedora-java na freenode."
#: en_US/Devel.xml:130(para)
msgid ""
@@ -3617,9 +3629,9 @@
"work to integrate with the GNU Autotools."
msgstr ""
"Fedora zawiera również wtyczki oraz funkcje, które sÄ
użyteczne dla hakerów "
-"FLOSS: edytowanie dzienników zmian za pomocÄ
<package>eclipse-changelog"
-"</package> i interakcja z BugzillÄ
za pomocÄ
<package>eclipse-mylyn-bugzilla"
-"</package>. Nasz pakiet CDT, package>eclipse-cdt</package>, zawiera również "
+"FLOSS: edytowanie dzienników zmian za pomocÄ
<package>eclipse-changelog</"
+"package> i interakcja z BugzillÄ
za pomocÄ
<package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
+"package>. Nasz pakiet CDT, package>eclipse-cdt</package>, zawiera również "
"wydanie testowe integracji z GNU Autotools. "
#: en_US/Devel.xml:138(para)
@@ -3629,8 +3641,8 @@
"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
msgstr ""
"Najnowsze informacje dotyczÄ
ce tych projektów można znaleÅºÄ na stronie "
-"projektu Eclipse Fedory: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">"
-"http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+"projektu Eclipse Fedory: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
+"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
#: en_US/Devel.xml:144(title)
msgid "Non-packaged Plugins/Features"
@@ -3645,12 +3657,12 @@
"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
msgstr ""
-"Eclipse Fedory pozwala użytkownikom innym niż <systemitem class=\"username\">"
-"root</systemitem> używaÄ funkcjonalnoÅci Menedżera aktualizacji do "
+"Eclipse Fedory pozwala użytkownikom innym niż <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> używaÄ funkcjonalnoÅci Menedżera aktualizacji do "
"instalowania wtyczek i funkcji, których nie ma w pakietach. Takie wtyczki sÄ
"
-"instalowane w folderze domowym użytkownika w folderze <filename "
-"class=\"directory\">.eclipse</filename>. ZwrÃ³Ä uwagÄ na to, że te wtyczki "
-"nie posiadajÄ
powiÄ
zanych bitów skompilowanych za pomocÄ
GCJ, a zatem mogÄ
"
+"instalowane w folderze domowym użytkownika w folderze <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename>. ZwrÃ³Ä uwagÄ na to, że te wtyczki nie "
+"posiadajÄ
powiÄ
zanych bitów skompilowanych za pomocÄ
GCJ, a zatem mogÄ
"
"dziaÅaÄ wolniej niż oczekujesz."
#: en_US/Devel.xml:157(title)
@@ -3738,11 +3750,11 @@
"Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera wersjÄ beta menedżera plików "
"<application>Dolphin</application> jako \"przeglÄ
d technologii\". Zauważ, że "
"obecnie <application>Dolphin</application> nie potrafi siÄ uruchamiaÄ i "
-"dziaÅaÄ z menu KDE3, ale dziaÅa, gdy jest uruchamiany z <application>Konsole"
-"</application>. MogÄ
też istnieÄ inne problemy. JeÅli potrzebujesz stabilnej "
-"wersji <application>Dolphina</application>, zainstaluj pakiet <package>"
-"d3lphin</package>, który jest oparty na KDE 3 i może byÄ bezpiecznie "
-"instalowany obok <package>kdebase4</package>."
+"dziaÅaÄ z menu KDE3, ale dziaÅa, gdy jest uruchamiany z "
+"<application>Konsole</application>. MogÄ
też istnieÄ inne problemy. JeÅli "
+"potrzebujesz stabilnej wersji <application>Dolphina</application>, "
+"zainstaluj pakiet <package>d3lphin</package>, który jest oparty na KDE 3 i "
+"może byÄ bezpiecznie instalowany obok <package>kdebase4</package>."
#: en_US/Devel.xml:211(para)
msgid "These packages are designed to:"
@@ -3774,9 +3786,9 @@
"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
"depending on system architecture."
msgstr ""
-"DowiÄ
zania symboliczne sÄ
instalowane do <filename class=\"directory\">"
-"/usr/lib/kde4/devel</filename> lub <filename>/usr/lib64/kde4/devel"
-"</filename>, w zależnoÅci od architektury systemu."
+"DowiÄ
zania symboliczne sÄ
instalowane do <filename class=\"directory\">/usr/"
+"lib/kde4/devel</filename> lub <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, w "
+"zależnoÅci od architektury systemu."
#: en_US/Devel.xml:232(para)
msgid ""
@@ -3784,8 +3796,8 @@
"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
msgstr ""
-"NarzÄdzia <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets"
-"</command> zostaÅy nazwane <command>kconfig_compiler4</command> oraz "
+"NarzÄdzia <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+"command> zostaÅy nazwane <command>kconfig_compiler4</command> oraz "
"<command>makekdewidgets4</command>."
#: en_US/Devel.xml:238(para)
@@ -3796,8 +3808,9 @@
"changes."
msgstr ""
"Te zmiany powinny byÄ caÅkowicie przezroczyste dla wiÄkszoÅci aplikacji KDE "
-"4 używajÄ
cych <command>cmake</command> do budowania, ponieważ <command>"
-"FindKDE4Internal.cmake</command> zostaÅ poprawiony, aby do nich pasowaÅ."
+"4 używajÄ
cych <command>cmake</command> do budowania, ponieważ "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> zostaÅ poprawiony, aby do nich "
+"pasowaÅ."
#: en_US/Devel.xml:242(para)
msgid ""
@@ -3807,12 +3820,12 @@
"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
msgstr ""
-"Zauważ, że <package>kdebase4</package> nie zawiera pakietu <package>"
-"kdebase-workspace</package> Årodowiska graficznego KDE 4 i jego skÅadników, "
-"takich jak <application>Plasma</application> czy <application>KWin"
-"</application> w wersji 4. Pakiet <package>kdebase-workspace</package> jest "
-"wciÄ
ż zbyt niekompletny i niestabilny do codziennego użytku i może byÄ w "
-"konflikcie z KDE 3."
+"Zauważ, że <package>kdebase4</package> nie zawiera pakietu <package>kdebase-"
+"workspace</package> Årodowiska graficznego KDE 4 i jego skÅadników, takich "
+"jak <application>Plasma</application> czy <application>KWin</application> w "
+"wersji 4. Pakiet <package>kdebase-workspace</package> jest wciÄ
ż zbyt "
+"niekompletny i niestabilny do codziennego użytku i może byÄ w konflikcie z "
+"KDE 3."
#: en_US/Desktop.xml:5(title)
msgid "Fedora Desktop"
@@ -3822,8 +3835,7 @@
msgid ""
"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
-"Ta sekcja opisuje zmiany dotyczÄ
ce użytkowników Årodowisk graficznych "
-"Fedory."
+"Ta sekcja opisuje zmiany dotyczÄ
ce użytkowników Årodowisk graficznych Fedory."
#: en_US/Desktop.xml:21(title)
msgid "GNOME"
@@ -3834,16 +3846,16 @@
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
"ulink> 2.20."
msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME"
-"</ulink> 2.20."
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
#: en_US/Desktop.xml:26(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
msgstr ""
-"Ekran startowy GNOME zostaÅ celowo wyÅÄ
czony. Aby go wÅÄ
czyÄ, użyj <command>"
-"gconf-editor</command> lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+"Ekran startowy GNOME zostaÅ celowo wyÅÄ
czony. Aby go wÅÄ
czyÄ, użyj "
+"<command>gconf-editor</command> lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
#: en_US/Desktop.xml:32(para)
msgid ""
@@ -3852,8 +3864,8 @@
"following command:"
msgstr ""
"Motyw okna dialogowego zabezpieczonego ekranu nie jest w tym wydaniu "
-"poÅÄ
czony z wybranym wygaszaczem. Aby to wÅÄ
czyÄ, użyj <command>gconf-editor"
-"</command> lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+"poÅÄ
czony z wybranym wygaszaczem. Aby to wÅÄ
czyÄ, użyj <command>gconf-"
+"editor</command> lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
#: en_US/Desktop.xml:41(title)
msgid "KDE"
@@ -3864,8 +3876,8 @@
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7."
+"php\">KDE</ulink> 3.5.6."
#: en_US/Desktop.xml:44(para)
msgid ""
@@ -3880,8 +3892,8 @@
"ponieważ obecnie dostÄpne wydania testowe nie sÄ
gotowe do codziennego "
"użytku. Zawiera jednak platformÄ programistycznÄ
KDE 4, która może byÄ "
"używana do pisania, budowania i uruchamiania aplikacji KDE 4 w KDE 3 lub "
-"innym Årodowisku graficznym. Zobacz sekcjÄ <citetitle>Programowanie"
-"</citetitle>, aby dowidzieÄ siÄ wiÄcej o tym, co jest doÅÄ
czone."
+"innym Årodowisku graficznym. Zobacz sekcjÄ <citetitle>Programowanie</"
+"citetitle>, aby dowidzieÄ siÄ wiÄcej o tym, co jest doÅÄ
czone."
#: en_US/Desktop.xml:54(title)
msgid "Web Browsers"
@@ -3894,8 +3906,8 @@
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
"To wydanie Fedory zawiera wersjÄ 2.0 popularnej przeglÄ
darki WWW "
-"<application>Firefox</application>. Odwiedź <ulink "
-"url=\"http://firefox.com/\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o Firefoksie."
+"<application>Firefox</application>. Odwiedź <ulink url=\"http://firefox.com/"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o Firefoksie."
#: en_US/Desktop.xml:61(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
@@ -3908,9 +3920,9 @@
"<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
"software."
msgstr ""
-"Fedora zawiera eksperymentalnÄ
wolnÄ
implementacjÄ Flasha o nazwie <package>"
-"gnash</package>. Polecamy zaznajomienie siÄ z <package>gnashem</package>, "
-"zanim zainstalujesz wÅasnoÅciowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a."
+"Fedora zawiera eksperymentalnÄ
wolnÄ
implementacjÄ Flasha o nazwie "
+"<package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie siÄ z <package>gnashem</"
+"package>, zanim zainstalujesz wÅasnoÅciowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a."
#: en_US/Desktop.xml:66(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
@@ -3946,8 +3958,8 @@
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-"Wybierz kartÄ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-"
-"plugin</userinput>."
+"Wybierz kartÄ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-plugin</"
+"userinput>."
#: en_US/Desktop.xml:91(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
@@ -3976,10 +3988,10 @@
"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-"Użytkownicy x86_64 Fedory muszÄ
zainstalowaÄ pakiet <package>"
-"nspluginwrapper.i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ 32 bitowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a "
-"w <application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>"
-"pulseaudio-libs.i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ dźwiÄk we wtyczce."
+"Użytkownicy x86_64 Fedory muszÄ
zainstalowaÄ pakiet <package>nspluginwrapper."
+"i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ 32 bitowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a w "
+"<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
+"libs.i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ dźwiÄk we wtyczce."
#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
@@ -3991,9 +4003,9 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-"Zainstaluj pakiety <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>"
-"nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs.i386"
-"</package>:"
+"Zainstaluj pakiety <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package>:"
#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
@@ -4075,8 +4087,8 @@
"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
msgstr ""
"Fedora dostarcza teraz MySQL 5.0.45. Aby zobaczyÄ peÅnÄ
listÄ ulepszeÅ "
-"dostarczanych przez tÄ wersjÄ, odwiedź <ulink "
-"url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+"dostarczanych przez tÄ wersjÄ, odwiedź <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
#: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
msgid ""
@@ -4085,8 +4097,8 @@
"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
msgstr ""
"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o aktualizowaniu baz danych z poprzednich wydaÅ "
-"MySQL-a, odwiedź stronÄ WWW MySQL-a pod <ulink "
-"url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+"MySQL-a, odwiedź stronÄ WWW MySQL-a pod <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
+"doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
#: en_US/DatabaseServers.xml:29(title)
msgid "DBD Driver"
@@ -4100,10 +4112,10 @@
"package is now included in the Fedora software repositories."
msgstr ""
"Sterownik BDB MySQL-a jest teraz licencjonowany na warunkach dwóch licencji, "
-"wiÄc zwiÄ
zane z tym problemy zostaÅy rozwiÄ
zane (<ulink "
-"url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). W "
-"wyniku tego pakiet <package>apr-util-mysql</package> zostaÅ doÅÄ
czony do "
-"repozytoriów oprogramowania Fedory."
+"wiÄc zwiÄ
zane z tym problemy zostaÅy rozwiÄ
zane (<ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). W wyniku tego "
+"pakiet <package>apr-util-mysql</package> zostaÅ doÅÄ
czony do repozytoriów "
+"oprogramowania Fedory."
#: en_US/DatabaseServers.xml:41(title)
msgid "PostgreSQL"
@@ -4116,8 +4128,8 @@
"whatsnew\"/>."
msgstr ""
"To wydanie Fedory zawiera PostgreSQL 8.2.4. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tej "
-"nowej wersji, odwiedź <ulink "
-"url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+"nowej wersji, odwiedź <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/"
+">."
#: en_US/DatabaseServers.xml:49(title)
msgid "Upgrading Databases"
@@ -4131,8 +4143,8 @@
"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
msgstr ""
"Zanim zaktualizujesz istniejÄ
cy system Fedora z bazÄ
danych PostgreSQL, może "
-"byÄ potrzebne postÄpowanie zgodnie z procedurÄ
opisanÄ
pod <ulink "
-"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>."
+"byÄ potrzebne postÄpowanie zgodnie z procedurÄ
opisanÄ
pod <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>."
"W innym przypadku dane mogÄ
nie byÄ dostÄpne pod nowÄ
wersjÄ
PostgreSQL-a."
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
@@ -4629,8 +4641,8 @@
"klasycznego oprogramowania</systemitem>, która nie jest domyÅlnie "
"instalowana. Użytkownicy, którzy potrzebujÄ
tej funkcjonalnoÅci mogÄ
wybraÄ "
"tÄ grupÄ podczas instalacji lub po jej zakoÅczeniu. Aby zainstalowaÄ grupÄ "
-"pakietów w systemie Fedora, użyj <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu>"
-"<guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice> "
+"pakietów w systemie Fedora, użyj <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuÅ oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice> "
"(<application>Piruta</application>) lub podaj nastÄpujÄ
ce polecenie w oknie "
"terminala:"
@@ -4639,8 +4651,8 @@
"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"account when prompted."
msgstr ""
-"Podaj hasÅo konta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
-"kiedy zostaniesz o nie poproszony."
+"Podaj hasÅo konta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, kiedy "
+"zostaniesz o nie poproszony."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:36(title)
msgid "Compiler Compatibility"
@@ -4682,12 +4694,12 @@
"run the following command:"
msgstr ""
"<application>RPM</application> obsÅuguje równolegÅe instalacje wielu "
-"architektur tego samego pakietu. DomyÅlna lista pakietów, taka jak <command>"
-"rpm -qa</command> może wyÅwietlaÄ podwójne pakiety, ponieważ architektura "
-"nie jest wyÅwietlana. Zamiast tego użyj polecenia <command>repoquery"
-"</command>, czÄÅci pakietu <package>yum-utils</package>, który domyÅlnie "
-"wyÅwietla architekturÄ. Aby zainstalowaÄ <package>yum-utils</package>, "
-"wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
+"architektur tego samego pakietu. DomyÅlna lista pakietów, taka jak "
+"<command>rpm -qa</command> może wyÅwietlaÄ podwójne pakiety, ponieważ "
+"architektura nie jest wyÅwietlana. Zamiast tego użyj polecenia "
+"<command>repoquery</command>, czÄÅci pakietu <package>yum-utils</package>, "
+"który domyÅlnie wyÅwietla architekturÄ. Aby zainstalowaÄ <package>yum-utils</"
+"package>, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:33(para)
msgid ""
@@ -4781,8 +4793,8 @@
"dodatkowa przestrzeÅ dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
"obsÅugiwania Årodowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeÅ dyskowa "
"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
+"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
@@ -4792,10 +4804,10 @@
"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
"of disk space."
msgstr ""
-"W warunkach praktycznych dodatkowe wymagania przestrzeni dyskowej mogÄ
"
-"wahaÄ siÄ od tak maÅych jak 90 MB dla minimalnej instalacji, do tak dużych "
-"jak dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. "
-"Wszystkie zainstalowane pakiety mogÄ
zajÄ
Ä ponad 9 GB miejsca na dysku."
+"W warunkach praktycznych dodatkowe wymagania przestrzeni dyskowej mogÄ
wahaÄ "
+"siÄ od tak maÅych jak 90 MB dla minimalnej instalacji, do tak dużych jak "
+"dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. Wszystkie "
+"zainstalowane pakiety mogÄ
zajÄ
Ä ponad 9 GB miejsca na dysku."
#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
@@ -4840,8 +4852,8 @@
"instalator odnoszÄ
siÄ do klawisza <keycap>Alt</keycap>, użyj klawisza "
"<keycap>Option</keycap>. W celu uzyskania niektórych kombinacji klawiszy "
"musisz użyÄ klawisza <keycap>Option</keycap> w poÅÄ
czeniu z klawiszem "
-"<keycap>Fn</keycap>, tak jak <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn"
-"</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, aby przeÅÄ
czyÄ siÄ do wirtualnego "
+"<keycap>Fn</keycap>, tak jak <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, aby przeÅÄ
czyÄ siÄ do wirtualnego "
"terminala TTY3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:145(title)
@@ -4870,9 +4882,9 @@
"after installation, use the following command:"
msgstr ""
"Na wiÄkszoÅci komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
-"bitowy instalator z pÅyty instalacyjnej. DomyÅlny pakiet <package>"
-"gnome-power-manager</package> zawiera obsÅugÄ zarzÄ
dzania energiÄ
, w tym "
-"tryb uÅpienia oraz zarzÄ
dzanie poziomem \"tylnego ÅwiatÅa\". Użytkownicy z "
+"bitowy instalator z pÅyty instalacyjnej. DomyÅlny pakiet <package>gnome-"
+"power-manager</package> zawiera obsÅugÄ zarzÄ
dzania energiÄ
, w tym tryb "
+"uÅpienia oraz zarzÄ
dzanie poziomem \"tylnego ÅwiatÅa\". Użytkownicy z "
"bardziej zÅożonymi wymaganiami mogÄ
użyÄ pakietu <package>apmud</package>. "
"Aby zainstalowaÄ <package>apmud</package> po instalacji, użyj nastÄpujÄ
cego "
"polecenia:"
@@ -4886,8 +4898,8 @@
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-"Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, <command>yaboot"
-"</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
+"Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, "
+"<command>yaboot</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
@@ -4900,8 +4912,8 @@
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
"Tak zwane modele \"Legacy\" iSeries, które nie używajÄ
OpenFirmware, "
-"wymagajÄ
obrazu uruchomieniowego poÅożonego w folderze <filename "
-"class=\"directory\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
+"wymagajÄ
obrazu uruchomieniowego poÅożonego w folderze <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
@@ -4956,9 +4968,9 @@
"on Pegasos II."
msgstr ""
"W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane Efiki posiada "
-"bÅÄdy, które uniemożliwiajÄ
poprawne dziaÅanie programu startowego <command>"
-"yaboot</command>. Zaktualizowane oprogramowanie wbudowane powinno byÄ "
-"dostÄpne w kwietniu 2007, przed wydaniem Fedory 8. Z naprawionym "
+"bÅÄdy, które uniemożliwiajÄ
poprawne dziaÅanie programu startowego "
+"<command>yaboot</command>. Zaktualizowane oprogramowanie wbudowane powinno "
+"byÄ dostÄpne w kwietniu 2007, przed wydaniem Fedory 8. Z naprawionym "
"oprogramowaniem wbudowanym instalacja na Efice powinna byÄ taka sama, jak na "
"Pegasosie II."
@@ -4982,17 +4994,16 @@
msgstr ""
"Aby zainstalowaÄ na PlayStation 3, najpierw zaktualizuj oprogramowanie "
"konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" musi "
-"zostaÄ zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink "
-"url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. "
-"Odpowiedni obraz programu startowego znajduje siÄ na noÅniku instalacyjnym "
-"Fedory 8. Po zainstalowaniu programu startowego PlayStation 3 powinno "
-"uruchomiÄ siÄ z noÅnika instalacyjnego Fedory. Wybierz <option>linux64"
-"</option> z graficznego menu uruchamiania. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o "
-"Fedorze i PlayStation 3 lub Fedorze i PowerPC, doÅÄ
cz do <ulink "
-"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">listy "
-"mailingowej PPC Fedory</ulink> lub kanaÅu <systemitem class=\"resource\">"
-"#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode"
-"</ulink>."
+"zostaÄ zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink url="
+"\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Odpowiedni "
+"obraz programu startowego znajduje siÄ na noÅniku instalacyjnym Fedory 8. Po "
+"zainstalowaniu programu startowego PlayStation 3 powinno uruchomiÄ siÄ z "
+"noÅnika instalacyjnego Fedory. Wybierz <option>linux64</option> z "
+"graficznego menu uruchamiania. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o Fedorze i "
+"PlayStation 3 lub Fedorze i PowerPC, doÅÄ
cz do <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">listy mailingowej PPC Fedory</"
+"ulink> lub kanaÅu <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
@@ -5043,8 +5054,8 @@
"network cards."
msgstr ""
"Przed użyciem specyficznych funkcji Fedory 8 podczas lub po instalacji, "
-"możesz potrzebowaÄ dokÅadnej wiedzy o innych skÅadnikach sprzÄtowych, "
-"takich jak karty graficzne i sieciowe."
+"możesz potrzebowaÄ dokÅadnej wiedzy o innych skÅadnikach sprzÄtowych, takich "
+"jak karty graficzne i sieciowe."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
@@ -5101,8 +5112,8 @@
"dodatkowa przestrzeÅ dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
"obsÅugiwania Årodowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeÅ dyskowa "
"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
+"pierwszej pÅyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- pt.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.85
+++ pt.po 20 Oct 2007 17:07:16 -0000 1.86
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 00:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -991,7 +991,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- pt_BR.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.69
+++ pt_BR.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.70
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -785,7 +785,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- release-notes.pot 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.20
+++ release-notes.pot 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.21
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -382,7 +382,7 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details is available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details are available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- ru.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.34
+++ ru.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -778,7 +778,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sk.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.2
+++ sk.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -614,7 +614,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -r1.67 -r1.68
--- sr.po 20 Oct 2007 16:50:08 -0000 1.67
+++ sr.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.68
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 17:45+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -791,13 +791,14 @@
msgstr "Yum пÑомене"
#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
"ФÑнкÑионалноÑÑ <systemitem>installonlyn</systemitem> додаÑка Ñе ÑбаÑена Ñ "
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sr_Latn.po 14 Oct 2007 20:18:24 -0000 1.2
+++ sr_Latn.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 21:11-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -798,7 +798,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- sv.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.58
+++ sv.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.59
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -768,7 +768,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- ta.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.16
+++ ta.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.17
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -606,7 +606,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- uk.po 8 Oct 2007 23:44:57 -0000 1.35
+++ uk.po 20 Oct 2007 17:07:17 -0000 1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -763,7 +763,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- zh_CN.po 8 Oct 2007 23:44:59 -0000 1.50
+++ zh_CN.po 20 Oct 2007 17:07:18 -0000 1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
@@ -728,7 +728,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- zh_TW.po 8 Oct 2007 23:44:59 -0000 1.12
+++ zh_TW.po 20 Oct 2007 17:07:18 -0000 1.13
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -599,7 +599,7 @@
"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
-"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list