release-notes/F-8/po pt.po,1.2,1.3
José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 28 21:58:17 UTC 2007
Author: zepires
Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1058/docs/release-notes/F-8/po
Modified Files:
pt.po
Log Message:
Some updates on docs
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt.po 27 Oct 2007 17:34:40 -0000 1.2
+++ pt.po 28 Oct 2007 21:58:15 -0000 1.3
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-28 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -389,10 +389,8 @@
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"O Fedora 7 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
-"Intel:"
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
@@ -489,7 +487,11 @@
"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
-msgstr "Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+"Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente "
+"antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais "
+"informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
@@ -596,7 +598,10 @@
"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
"scripts. Instead of:"
-msgstr "O SQLAlchemy foi actualizado para a versão 0.4.x. As Aplicações do TurboGears foram desenvolvidas com base no SQLAlchemy para a sua camada de base de dados terão de actualizar os seus programas iniciais. Em vez de:"
+msgstr ""
+"O SQLAlchemy foi actualizado para a versão 0.4.x. As Aplicações do "
+"TurboGears foram desenvolvidas com base no SQLAlchemy para a sua camada de "
+"base de dados terão de actualizar os seus programas iniciais. Em vez de:"
#: en_US/WebServers.xml:24(para)
msgid "the start script needs to have:"
@@ -614,7 +619,13 @@
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
"tools without regard to that choice."
-msgstr "A virtualização no Fedora 8 suporta tanto a plataforma de virtualização Xen como a KVM. A API da <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> e as suas ferramentas correspondente, o <application>virt-manager</application> e o <command>virsh</command>, foram actualizados para suportar tanto o KVM como o Xen. Os utilizadores poderão escolher a plataforma de virtualização a instalar e usar as mesmas ferramentas, independentemente dessa escolha."
+msgstr ""
+"A virtualização no Fedora 8 suporta tanto a plataforma de virtualização Xen "
+"como a KVM. A API da <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> e as "
+"suas ferramentas correspondente, o <application>virt-manager</application> e "
+"o <command>virsh</command>, foram actualizados para suportar tanto o KVM "
+"como o Xen. Os utilizadores poderão escolher a plataforma de virtualização a "
+"instalar e usar as mesmas ferramentas, independentemente dessa escolha."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
@@ -630,7 +641,12 @@
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
-msgstr "Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais informações sobre a instalação e utilização da virtualização no Fedora 8, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais "
+"informações sobre a instalação e utilização da virtualização no Fedora 8, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart"
+"\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
@@ -640,11 +656,13 @@
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
"Fedora 8:"
-msgstr "Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
-msgstr "A gestão remota segura do ciclo de vida das máquinas virtuais convidadas"
+msgstr ""
+"A gestão remota segura do ciclo de vida das máquinas virtuais convidadas"
#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
@@ -655,12 +673,17 @@
"For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
-msgstr "Para mais informações sobre a gestão segura remota, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a gestão segura remota, veja em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
msgid ""
"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr "Gestão remota segura dos domÃnios convidados. As funcionalidades incluem: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gestão remota segura dos domÃnios convidados. As funcionalidades incluem: "
+"<placeholder-1/>"
#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
msgid ""
@@ -668,20 +691,29 @@
"minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
"<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
"<command>vncviewer</command>."
-msgstr "Introdução do <application>Virt Viewer</application>, uma interface leve e mÃnima para interagir com a consola gráfica das máquinas virtuais. O <application>Virt Viewer</application> serve como substituto para o <command>vncviewer</command>."
+msgstr ""
+"Introdução do <application>Virt Viewer</application>, uma interface leve e "
+"mÃnima para interagir com a consola gráfica das máquinas virtuais. O "
+"<application>Virt Viewer</application> serve como substituto para o "
+"<command>vncviewer</command>."
#: en_US/Virtualization.xml:66(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
"has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
-msgstr "A implementação da <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> foi removida do Xen e foi substituÃda pelo <application>QEMU</application>."
+msgstr ""
+"A implementação da <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> "
+"foi removida do Xen e foi substituÃda pelo <application>QEMU</application>."
#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
msgid ""
"Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
"information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
-msgstr "A introdução do GTK-VNC, um item do GTK que oferece um cliente de VNC. Para mais informações sobre o GTK-VNC, consulte-as em <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr ""
+"A introdução do GTK-VNC, um item do GTK que oferece um cliente de VNC. Para "
+"mais informações sobre o GTK-VNC, consulte-as em <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
#: en_US/Security.xml:5(title)
msgid "Security"
@@ -695,29 +727,41 @@
msgid "Security Enhancements"
msgstr "Melhorias de Segurança"
-#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:169(para)
msgid ""
"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
-msgstr "O Fedora continua a melhorar as suas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">funcionalidades de segurança</ulink> proactivas, sendo que o FORTIFY_SOURCE foi agora <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</ulink> para suportar o C++ para além do C, o que evita muitos abusos de falhas de segurança."
+msgstr ""
+"O Fedora continua a melhorar as suas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security/Features\">funcionalidades de segurança</ulink> proactivas, "
+"sendo que o FORTIFY_SOURCE foi agora <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</"
+"ulink> para suportar o C++ para além do C, o que evita muitos abusos de "
+"falhas de segurança."
-#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:177(para)
msgid ""
"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
-msgstr "Uma ferramenta de configuração de 'firewalls' completamente nova, a <package>system-config-firewall</package>, substitui o <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta de configuração de 'firewalls' completamente nova, a "
+"<package>system-config-firewall</package>, substitui o <package>system-"
+"config-securitylevel</package>."
-#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:182(para)
msgid ""
"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
"security policy changes."
-msgstr "Esta versão contém a funcionalidade de <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Quiosque</ulink> com o SELinux, entre muitas outras melhorias e alterações da polÃtica de segurança."
+msgstr ""
+"Esta versão contém a funcionalidade de <ulink url=\"http://danwalsh."
+"livejournal.com/13376.html\">Quiosque</ulink> com o SELinux, entre muitas "
+"outras melhorias e alterações da polÃtica de segurança."
-#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
[...2421 lines suppressed...]
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -4257,7 +4855,13 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
-#: en_US/Colophon.xml:321(para)
+#: en_US/Colophon.xml:326(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:333(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
"(beat contributor)"
@@ -4265,7 +4869,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\">Will Woods</ulink> (escritor "
"de áreas ou 'beats')"
-#: en_US/Colophon.xml:327(para)
+#: en_US/Colophon.xml:339(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -4273,7 +4877,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (tradutor, ferramentas)"
-#: en_US/Colophon.xml:333(para)
+#: en_US/Colophon.xml:345(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator - Simplified Chinese)"
@@ -4281,7 +4885,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(tradutor - Chinês Simplificado)"
-#: en_US/Colophon.xml:339(para)
+#: en_US/Colophon.xml:351(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
"(translator - simplified Chinese)"
@@ -4289,7 +4893,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
"(tradutor - Chinês Simplificado)"
-#: en_US/Colophon.xml:345(para)
+#: en_US/Colophon.xml:357(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
@@ -4297,11 +4901,11 @@
"... e muitos mais tradutores. Veja a versão actualizada na Web destas notas "
"da versão, dado que serão adicionados tradutores após o lançamento:"
-#: en_US/Colophon.xml:355(title)
+#: en_US/Colophon.xml:367(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "Métodos de Produção"
-#: en_US/Colophon.xml:356(para)
+#: en_US/Colophon.xml:368(para)
msgid ""
"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -4452,19 +5056,25 @@
msgid ""
"Fedora 8 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
-msgstr "O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, lançado a partir de 1999 em diante."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, "
+"lançado a partir de 1999 em diante."
#: en_US/ArchSpecific.xml:70(para)
msgid ""
"Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "O Fedora 8 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:77(para)
msgid ""
"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
"PlayStation 3."
-msgstr "O Fedora 8 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a Sony PlayStation 3."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a "
+"Sony PlayStation 3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -4487,7 +5097,14 @@
"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
"system."
-msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
@@ -4660,7 +5277,12 @@
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
-msgstr "Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</command>. Deverá estar disponÃvel um 'firmware' actualizado em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+msgstr ""
+"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
+"impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
+"command>. Deverá estar disponÃvel um 'firmware' actualizado em Abril de "
+"2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a "
+"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -4671,7 +5293,7 @@
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -4728,7 +5350,10 @@
"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
-msgstr "Para usar as funcionalidades especÃficas do Fedora 8, durante ou após a instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+msgstr ""
+"Para usar as funcionalidades especÃficas do Fedora 8, durante ou após a "
+"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
+"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
@@ -4746,7 +5371,9 @@
msgid ""
"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
-msgstr "O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
+"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -4777,7 +5404,14 @@
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
-msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
@@ -4821,6 +5455,25 @@
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid ""
+#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramenta de configuração de 'firewalls' nova, a <command>system-"
+#~ "config-firewall</command>, substitui a <command>system-config-"
+#~ "securitylevel</command>."
+
+#~ msgid "SCIM input method Defaults"
+#~ msgstr "Predefinições dos Métodos de Entrada SCIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão oferece o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.7."
+
+#~ msgid ""
#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list