release-notes/devel/po de.po,1.29,1.30

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Sep 16 14:01:19 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7362

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
some work done...



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.29 -r 1.30 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- de.po	15 Sep 2007 18:17:45 -0000	1.29
+++ de.po	16 Sep 2007 14:01:17 -0000	1.30
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes (devel)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-21 22:28-0400\n"
-"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,65 +44,69 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten "
-"Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink>."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Diese Versionshinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versionshinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
-"Implementierung unter Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -113,92 +117,48 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
-"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
-"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
-"Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
+msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-"Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung "
-"für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
+msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
[...4284 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
-"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -3992,18 +2210,16 @@
 msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 128MiB"
+msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 256 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192MiB"
+msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 384 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Empfehlung für grafische: 512MiB"
+msgstr "Empfehlung für grafische: 512 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
@@ -4019,7 +2235,6 @@
 
 #~ msgid "Types of Virtualization"
 #~ msgstr "Arten der Virtualisierung"
-
 #~ msgid "Guest Operating Systems"
 #~ msgstr "Gast-Betriebssystem"
 
@@ -4036,11 +2251,9 @@
 #~ "getestet. Anhand der vollen Virtualisierung kann der Benutzer "
 #~ "angemessenen Erfolg mit einer Vielzahl verschiedener Betriebssysteme, "
 #~ "inklusive einige proprietäre Betriebssysteme, erhalten."
-
 #~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
 #~ msgstr ""
 #~ "Viele andere kleine Verbesserungen wurden gemacht und Fehler beseitigt."
-
 #~ msgid "PC Speaker Enabled"
 #~ msgstr "PC-Lautsprecher aktiviert"
 
@@ -4060,10 +2273,8 @@
 #~ "Der <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Benutzer kann den PC-"
 #~ "Lautsprecher systemweit auschlaten durch Eingabe von folgendem Kommando "
 #~ "in der Konsole."
-
 #~ msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
 #~ msgstr "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
 #~ "<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark "
@@ -4072,40 +2283,28 @@
 #~ "Der <application>Gaim</application> Instant-Messenger wurde in "
 #~ "<application>Pidgin</application> umbenannt, um sich vor möglichen "
 #~ "Markennamen-Konflikten zu schützen."
-
 #~ msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
 #~ msgstr "Pakete mit \".fc6\" Tag"
-
 #~ msgid "Perl Package Split"
 #~ msgstr "Perl Pakete Spaltung"
-
 #~ msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
 #~ msgstr "Zope und Plone sind noch nicht verfügbar"
-
 #~ msgid "System Tools"
 #~ msgstr "System-Werkzeuge"
-
 #~ msgid "apcupsd"
 #~ msgstr "apcupsd"
-
 #~ msgid "Engineering and Scientific"
 #~ msgstr "Ingenieurwesen und Wissenschaft"
-
 #~ msgid "paraview"
 #~ msgstr "paraview"
-
 #~ msgid "ATA over Ethernet"
 #~ msgstr "ATA over Ethernet"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafiken"
-
 #~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 #~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/de/"
-
 #~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 #~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell "
 #~ "checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
@@ -4114,56 +2313,42 @@
 #~ "Firefox bringt eine ganze Reihe von neuen Funktionen mit sich. Darunter "
 #~ "sind eine integrierte Rechtschreibekorrektur, ein eingebauter Phishing-"
 #~ "Schutz und die Möglichkeit, Browser-Sessionen wiederaufzunehmen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 #~ "dynamic ticks in the kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora beinhaltet nun ein verbessertes Power Management durch den Einbau "
 #~ "von dynamischen Ticks im Kernel."
-
 #~ msgid "Performance"
 #~ msgstr "Leistung"
-
 #~ msgid "System Administration"
 #~ msgstr "Systemadministration"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 #~ "available in the repository uses it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Python 2.5 ist in dieser Version enthalten und alle Python Software, "
 #~ "welche in den Repositories enthalten ist, nutzt sie."
-
 #~ msgid "exim-sa"
 #~ msgstr "exim-sa"
-
 #~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
 #~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Unterstützung für KVM-Virtualisierung"
-
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Neue IDE-Treiber, welche den selben Code der Bibliotheken wie die SATA "
 #~ "Treiber benutzen."
-
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "IDE-Gerätenamen geändert"
-
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Verbesserte Installation für die Sony PlayStation 3"
-
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "Französisches Tastatur-Layout benutzt latin9"
-
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Verbesserte Kickstart Installation"
-
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Sony VAIO Notebooks"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -4173,17 +2358,14 @@
 #~ "Installation von CD haben. Falls dies der Fall ist, starten Sie den "
 #~ "Installationsprozess neu und fügen Sie folgende Option am Bootprompt "
 #~ "hinzu:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Installation sollte normal ablaufen und alle nicht erkannten Geräte "
 #~ "werden konfiguriert, sobald Fedora zum erstem Mal gestartet wird. "
-
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Eine spezielle Konsole für die Konfiguration"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -4192,9 +2374,8 @@
 #~ "Diese Version enthält 21 Sprack-Pakete für Eclipse SDK. Jede Sprache "
 #~ "befindet sich  in einem separaten Paket, wie  <package>eclipse-sdk-nls-"
 #~ "ko</package> für die koreanische Übersetzung."
-
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Diese Version bietet KDE 3.5.6."
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list