translation-quick-start-guide/po el.po,1.27,1.28

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 22 18:05:32 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26345

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Updated


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- el.po	4 Sep 2007 23:51:58 -0000	1.27
+++ el.po	22 Sep 2007 18:05:30 -0000	1.28
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of el.po to Greek
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
 # Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-04 19:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:10-0400\n"
-"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,9 +56,8 @@
 msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:47(title)
 msgid "Translation Quick Start Guide"
@@ -69,30 +68,28 @@
 msgstr "Γρήγορος Οδηγός Μετάφρασης για παροχή μεταφράσεων στο Έργο Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-#, fuzzy
 msgid "Add information on using an existing SSH key"
-msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr "Add information on using an existing SSH key"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr ""
+msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-#, fuzzy
 msgid "Add information on branch modules and testing changes"
-msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
+msgstr "Add information on branch modules and testing changes"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Make admonition against manual POT changes"
-msgstr ""
+msgstr "Make admonition against manual POT changes"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr ""
+msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:76(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
@@ -115,16 +112,12 @@
 msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
@@ -151,10 +144,8 @@
 msgstr "Fix hostname error"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:129(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:134(details)
 msgid "First round of editing."
@@ -190,8 +181,7 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr ""
-"Για να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
+msgstr "Για να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
@@ -228,7 +218,6 @@
 msgstr "cvs co -c"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -236,8 +225,7 @@
 msgstr ""
 "Για να κατεβάσετε ένα άρθρωμα προς μετάφραση, δείτε τα υπάρχοντα αρθρώματα "
 "στο αποθετήριο και μετά εκτελέστε μία εξαγωγή (check out) αυτού του "
-"αρθρώματος. Πρέπει επίσης να εξάγετε και το άρθρωμα <filename>docs-common</"
-"filename>."
+"αρθρώματος. Πρέπει επίσης να εξάγετε και το άρθρωμα <filename>docs-common</filename>."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
@@ -251,6 +239,11 @@
 "module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
 "citetitle> created for Fedora 7."
 msgstr ""
+"Τα αρθρώματα που δημιουργούνται για κάθε κυκλοφορία του Fedora χωρίζονται σε "
+"<firstterm>κλάδους</firstterm> (branches). Ο κλάδος δείχνει την κυκλοφορία του Fedora για "
+"την οποία το έγγραφο αυτό δημιουργήθηκε. Το άρθωμα <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"για παράδειγμα, περιέχει τον κλάδο του <citetitle>Release Notes</citetitle> που "
+"δημιουργήθηκε για το Fedora 7."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -329,8 +322,7 @@
 msgstr "Μη μεταφράσετε τη Νομική ειδοποίηση (Legal Notice)"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Για να εξασφαλιστεί νομική ισοδυναμία μεταξύ όλων των locale, μη μεταφράσετε "
 "την άδεια χρήσης OPL."
@@ -399,8 +391,7 @@
 msgstr "Σφάλματα χτισίματος"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Αν δε δημιουργήσατε αυτές τις κοινές οντότητες, το χτίσιμο του εγγράφου "
 "μπορεί να αποτύχει."
@@ -442,8 +433,7 @@
 "<application>gtranslator</application>, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "Σε ένα τερματικό, μεταβείτε στον κατάλογο του εγγράφου που θέλετε να "
 "μεταφράσετε:"
@@ -461,19 +451,24 @@
 "translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
 "file a bug using Bugzilla."
 msgstr ""
+"Για να προσθέσετε το locale σας, πρέπει να βρείτε και να αλλάξετε την κατάλληλη λίστα "
+"με locale. "
+"Κάποια έγγραφα χρησιμοποιούν το αρχείο <filename>po/LINGUAS</filename>, όπως αυτό "
+"έχει προτυποποιηθεί στο έργο GNOME, για να καταγράφουν τα locale. Κάποια έγγραφα δεν έχουν "
+"ενημερωθεί σε αυτό το πρότυπο ακόμη. Αν βρείτε πως το άρθρωμα που μεταφράζετε "
+"δεν έχει ενημερωθεί, ενημερώστε το Έργο τεκμηρίωσης Fedora ή ανοίξτε μια αναφορά σφάλματος "
+"μέσω του Bugzilla."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
 "to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
 msgstr ""
-"Μέσα στο <filename>Makefile</filename>, προσθέστε τον κωδικό της γλώσσας "
-"μετάφρασης σας στη μεταβλητή <varname>OTHERS</varname>:"
+"Μέσα στο <filename>po/LINGUAS</filename>, προσθέστε τον κωδικό της γλώσσας "
+"μετάφρασης σας στη λίστα. <emphasis>Διατηρήστε τη λίστα σε αλφαβητική σειρά.</emphasis>"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
 "το locale σας:"
@@ -496,8 +491,7 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-"Δοκιμάστε τη μετάφραση σας χρησιμοποιώντας τα εργαλεία χτισίματος HTML:"
+msgstr "Δοκιμάστε τη μετάφραση σας χρησιμοποιώντας τα εργαλεία χτισίματος HTML:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
@@ -505,7 +499,7 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
 msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Πάντα δοκιμάζετε τη μετάφραση σας"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -513,6 +507,10 @@
 "this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
 "and automated applications."
 msgstr ""
+"Μην προχωρήσετε στο επόμενο βήμα ή να εναποθέσετε τις αλλαγές σας μέχρι να "
+"ελέγξετε την εγκυρότητα της δουλειάς σας σε αυτό το βήμα. Αλλαγές με σφάλματα "
+"μπορεί να κάνουν ένα έγγραφο να μη δουλεύει για άλλους χρήστες, εκδότες, "
+"και αυτοματοποιημένες εφαρμογές."
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -548,7 +546,7 @@
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
 msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Μην κάνετε χειροκίνητες αλλαγές στα αρχεία POT"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -557,6 +555,10 @@
 "original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
 "bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
 msgstr ""
+"Οι συγγραφείς και οι εκδότες παράγουν το αρχείο POT από τα πηγαία αρχεία XML, τα οποία "
+"γράφουν πάνω από τις χειροκίνητες αλλαγές σε ένα αρχείο POT. Αν βρείτε ένα πρόβλημα στα "
+"αρχικά μηνύματα ενός αρχείου POT, επισκεφτείτε το Bugzilla στο <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> για να αναφέρετε ένα σφάλμα στο έγγραφο."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
 msgid "Translating Software"
@@ -681,15 +683,14 @@
 msgstr "cvs up"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to synchronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
-"Πριν αρχίσετε τη μετάφραση, βεβαιωθείτε ότι το αρχείο <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> αντιστοιχεί στο τελευταίο αρχείο <filename "
+"Πριν αρχίσετε τη μετάφραση, βεβαιωθείτε ότι το αρχείο "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> αντιστοιχεί στο τελευταίο αρχείο <filename "
 "class=\"extension\">.pot</filename>. Εκτελέστε την παρακάτω εντολή για να "
 "συγχρονίσετε το αρχείο <filename class=\"extension\">.po</filename> σας:"
 
@@ -710,10 +711,8 @@
 msgstr "tmp"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
-msgid ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
@@ -831,8 +830,7 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Επαληθεύστε το πακέτο με τα μεταφρασμένα αλφαριθμητικά πλέον σαν κομμάτι της "
 "εφαρμογής:"
@@ -854,7 +852,6 @@
 msgstr "Λογαριασμοί και εγγραφές"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
-#, fuzzy
 msgid "Making a SSH Key"
 msgstr "Δημιουργία κλειδιού SSH"
 
@@ -865,11 +862,13 @@
 "following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
 "step below:"
 msgstr ""
+"Αν έχετε ένα υπάρχον κλειδί SSH, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για τη δουλειά σας "
+"στο Fedora. Σε αυτήν την περίπτωση, προχωρήστε στο βήμα <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> "
+"στην παρακάτω διαδικασία. Αν δεν έχετε ένα κλειδί SSH ακόμη, αρχίστε με το πρώτο βήμα παρακάτω:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "Enter the following command:"
-msgstr "Ενημερώστε τα αρχεία με την παρακάτω εντολή:"
+msgstr "Εισάγετε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:33(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
@@ -884,9 +883,8 @@
 "και εισάγετε μια κωδική φράση (passphrase)."
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Remember Your Passphrase"
-msgstr "Μην ξεχάσετε την κωδική φράση σας!"
+msgstr "Μην ξεχάσετε την κωδική φράση σας"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -907,14 +905,12 @@
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:56(command)
-#, fuzzy
 msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:57(command)
-#, fuzzy
 msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1127,92 +1123,3 @@
 "Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.Teta Bilianou "
 "<tetonio at gmail.com>, 2007."
 
-#~ msgid "Document name"
-#~ msgstr "Όνομα εγγράφου"
-
-#~ msgid "translation-quick-start-guide"
-#~ msgstr "γρήγορος-οδηγός-μετάφρασης"
-
-#~ msgid "Document version"
-#~ msgstr "Έκδοση εγγράφου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0.3.7.3"
-#~ msgstr "0.3.7.1"
-
-#~ msgid "Revision date"
-#~ msgstr "Ημερομηνία αναθεώρησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-07-06"
-#~ msgstr "2007-04-03"
-
-#~ msgid "Revision ID"
-#~ msgstr "ID αναθεώρησης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
-#~ "\"DOCDATE\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
-#~ "\"DOCDATE\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν έχετε ένα κλειδί SSH ακόμη, δημιουργήστε ένα ακολουθώντας τα "
-#~ "παρακάτω βήματα:"
-
-#~ msgid "Type in a comand line:"
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε σε μια γραμμή εντολών:"
-
-#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-#~ msgstr "Δημιουργία καταλόγου <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#~ msgid "Disabled Translations"
-#~ msgstr "Ανενεργές μεταφράσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
-#~ "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-#~ "variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-#~ "emphasis> any comment sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συχνά, αν μια μετάφραση δεν είναι ολοκληρωμένη, οι επιμελητές εγγράφων θα "
-#~ "την απενεργοποιήσουν τοποθετώντας την πίσω από ένα σύμβολο σχολίου (#) "
-#~ "στη μεταβλητή <varname>OTHERS</varname>. Για να ενεργοποιήσετε μία "
-#~ "μετάφραση, βεβαιωθείτε ότι <emphasis>προηγείται</emphasis> οποιουδήποτε "
-#~ "συμβόλου σχολίου."
-
-#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-#~ msgstr "Καταχώρηση του <filename>Makefile</filename>"
-
-#~ msgid "Manuel Ospina"
-#~ msgstr "Manuel Ospina"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Hugo Cisneiros"
-#~ msgstr "Hugo Cisneiros"
-
-#~ msgid "Francesco Tombolini"
-#~ msgstr "Francesco Tombolini"
-
-#~ msgid "Andrew Martynov"
-#~ msgstr "Andrew Martynov"
-
-#~ msgid "José Pires"
-#~ msgstr "José Pires"
-
-#~ msgid "Bart Couvreur"
-#~ msgstr "Bart Couvreur"
-
-#~ msgid "Dimitris Glezos"
-#~ msgstr "Dimitris Glezos"
-
-#~ msgid "Damien Durand"
-#~ msgstr "Damien Durand"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list