install-guide/devel/po el.po,1.26,1.27

Nikos Charonitakis (charnik) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 22 21:14:55 UTC 2007


Author: charnik

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22634

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Updated Greek translation



Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- el.po	22 Sep 2007 20:43:13 -0000	1.26
+++ el.po	22 Sep 2007 21:14:52 -0000	1.27
@@ -12,13 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:19-0400\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
@@ -46,9 +46,8 @@
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
@@ -63,9 +62,8 @@
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 8 Installation Guide"
-msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης Fedora 7"
+msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης Fedora 8"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
@@ -73,7 +71,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Update some content for F8"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση περιεχομένου για το F8"
 
 #: en_US/welcome.xml:15(title)
 msgid "Welcome Dialog"
@@ -84,13 +82,13 @@
 "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
 "appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
 msgstr ""
-"Αφού το πρόγραμμα εγκατάστασης φορτώσει το επόμενο στάδιο, εμφανίζεται ο "
-"ένας διάλογος καλωσορίσματος. Επιλέξτε <guilabel>Επόμενο</guilabel> για να "
+"Αφού το πρόγραμμα εγκατάστασης φορτώσει το επόμενο στάδιο, εμφανίζεται ένας "
+"διάλογος καλωσορίσματος. Επιλέξτε <guilabel>Επόμενο</guilabel> για να "
 "συνεχίσετε."
 
 #: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr "Έναρξη σκληρού δίσκου"
+msgstr "Αρχική ρύθμιση σκληρού δίσκου"
 
 #: en_US/welcome.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -100,16 +98,17 @@
 "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
 "partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
 msgstr ""
-"Αν δε βρεθεί αναγνώσιμος πίνακας τμήματος δίσκου στους υπάρχοντες σκληρούς "
-"δίσκους, το πρόγραμμα εγκατάστασης ζητά να ξεκινήσει το σκληρό δίσκο. Αυτή η "
-"λειτουργία θέτει κάθε υπάρχοντα δεδομένα στο σκληρό δίσκο σε μη αναγνώσιμη "
-"κατάσταση. Αν το σύστημά σας διαθέτει έναν εντελώς νέο σκληρό δίσκο χωρίς "
-"κανένα λειτουργικό σύστημα εγκατεστημένο, ή έχετε αφαιρέσει όλα τα τμήματα "
-"δίσκου στο συγκεκριμένο σκληρό δίσκο, απαντήστε <guilabel>Ναι</guilabel>."
+"Αν δε βρεθεί αναγνώσιμος πίνακας τμήματων δίσκου στους υπάρχοντες σκληρούς "
+"δίσκους, το πρόγραμμα εγκατάστασης ζητά να κάνει αρχική ρύθμιση του σκληρού "
+"δίσκου. Αυτή η λειτουργία θέτει κάθε υπάρχοντα δεδομένα στο σκληρό δίσκο σε "
+"μη αναγνώσιμη κατάσταση. Αν το σύστημά σας διαθέτει έναν εντελώς νέο σκληρό "
+"δίσκο χωρίς κανένα λειτουργικό σύστημα εγκατεστημένο, ή έχετε αφαιρέσει όλα "
+"τα τμήματα δίσκου στο συγκεκριμένο σκληρό δίσκο, απαντήστε <guilabel>Ναι</"
+"guilabel>."
 
 #: en_US/welcome.xml:31(title)
 msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr "RAID ή Άλλες μη κανονικές ρυθμίσεις"
+msgstr "RAID ή άλλα μη τυποποιημένα συστήματα"
 
 #: en_US/welcome.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -118,8 +117,8 @@
 "installation program responds to the physical disk structures it is able to "
 "detect."
 msgstr ""
-"Ορισμένα συστήματα RAID ή άλλες μη κανονικές ρυθμίσεις μπορεί να μην είναι "
-"αναγνώσιμες στο πρόγραμμα εγκατάστασης και η προαναφερόμενη προτροπή ίσως να "
+"Ορισμένα συστήματα RAID ή άλλα μη τυποποιημένα συστήματα μπορεί να μην είναι "
+"αναγνώσιμα στο πρόγραμμα εγκατάστασης και η προαναφερόμενη προτροπή ίσως να "
 "μην εμφανιστεί. Το πρόγραμμα εγκατάστασης ανταποκρίνεται στις δομές του "
 "φυσικού δίσκου που είναι σε θέση να εντοπίσει."
 
@@ -379,7 +378,7 @@
 
 #: en_US/timezone.xml:75(para)
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr "<guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+msgstr "Επιλογή <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να προχωρήσετε."
 
 #: en_US/techref.xml:17(title)
 msgid "Other Technical Documentation"
@@ -458,7 +457,7 @@
 
 #: en_US/techref.xml:78(term)
 msgid "Audio Support"
-msgstr "Υποστήριξη Ήχου"
+msgstr "Υποστήριξη ήχου"
 
 #: en_US/techref.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -900,7 +899,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:15(title)
 msgid "Preparing Media"
-msgstr "Προετοιμασία Μέσων"
+msgstr "Προετοιμασία μέσων"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
 msgid "discs"
@@ -908,11 +907,11 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
 msgid "media"
-msgstr "Μέσα"
+msgstr "μέσα"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
 msgid "installation"
-msgstr "Εγκατάσταση"
+msgstr "εγκατάσταση"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:23(para)
 msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
@@ -922,7 +921,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:28(para)
 msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
-msgstr "Σύνολο μέσων εγκατάστασης CD ή DVD για τη διανομή Fedora"
+msgstr "ένα σύνολο μέσων εγκατάστασης CD ή DVD για τη διανομή Fedora"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:31(title)
 msgid "Set Size May Vary"
@@ -1053,7 +1052,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:136(title)
 msgid "Preparing CD or DVD Media"
-msgstr "Προετοιμασία Μέσων CD ή DVD"
+msgstr "Προετοιμασία μέσων CD ή DVD"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -1178,7 +1177,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:226(title)
 msgid "Preparing USB Boot Media"
-msgstr "Προετοιμασία Μέσων Εκκίνησης USB"
+msgstr "Προετοιμασία μέσων εκκίνησης USB"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:229(title)
 msgid "Data Loss"
@@ -1467,7 +1466,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:86(title)
 msgid "Upgrading and Updates"
-msgstr "Αναβαθμίσεις και ανανεώσεις"
+msgstr "Αναβαθμίσεις και ενημερώσεις"
 
 #: en_US/packageselection.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -2117,7 +2116,6 @@
 "τοποθεσία."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
 "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
@@ -2128,13 +2126,13 @@
 "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
 msgstr ""
 "Το Έργο Fedora συντηρεί μία λίστα δημοσίων ειδώλων HTTP και FTP, "
-"ταξινομημένη ανά περιοχή, στο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. Για τον καθορισμό ολόκληρης της διαδρομής καταλόγου για τα "
-"αρχεία εγκατάστασης, προσθέστε <filename>/7/<replaceable>architecture</"
+"ταξινομημένη ανά περιοχή, στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/>. Για τον καθορισμό ολόκληρης της διαδρομής καταλόγου για τα "
+"αρχεία εγκατάστασης, προσθέστε <filename>/8/<replaceable>architecture</"
 "replaceable>/os/</filename> στη διαδρομή που εμφανίζετε στην ιστοσελίδα. Μία "
 "σωστή τοποθεσία ειδώλου για ένα σύστημα <systemitem>i386</systemitem> πρέπει "
 "να μοιάζει με τη URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/"
-"releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+"releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -3125,6 +3123,7 @@
 msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 
 #: en_US/new-users.xml:280(seg)
+#, fuzzy
 msgid "Rescue CD boot media"
 msgstr "Μέσα εκκίνησης διάσωσης CD"
 
@@ -4895,7 +4894,7 @@
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:97(secondary)
 msgid "resizing"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+msgstr "αλλαγή μεγέθους"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -7252,13 +7251,12 @@
 "για τη συγκεκριμένη έκδοση του Fedora"
 
 #: en_US/before-begin.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 8. They also "
 "provide advice on any known problems with particular hardware and software "
 "configurations."
 msgstr ""
-"Οι Σημειώσεις Κυκλοφορίας καθορίζουν τις απαιτήσεις υλικού για το Fedora 7. "
+"Οι Σημειώσεις Κυκλοφορίας καθορίζουν τις απαιτήσεις υλικού για το Fedora 8. "
 "Παρέχουν επίσης συμβουλές σε κάθε γνωστό πρόβλημα με συγκεκριμένες ρυθμίσεις "
 "υλικού και λογισμικού."
 
@@ -8513,6 +8511,7 @@
 msgstr "linux dd"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
 "Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list