homepage/F-7/po bn_IN.po, NONE, 1.1 ca.po, NONE, 1.1 cs.po, NONE, 1.1 de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 es.po, NONE, 1.1 fi.po, NONE, 1.1 fr.po, NONE, 1.1 gu.po, NONE, 1.1 homepage.pot, NONE, 1.1 hr.po, NONE, 1.1 it.po, NONE, 1.1 ja.po, NONE, 1.1 ml.po, NONE, 1.1 ms.po, NONE, 1.1 nb.po, NONE, 1.1 nl.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pl.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 ru.po, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sv.po, NONE, 1.1 uk.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1 zh_TW.po, NONE, 1.1

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 29 21:28:55 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/homepage/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19084/po

Added Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	homepage.pot hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po 
	pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Build F-7 branch belatedly.  I am using a sticky date of 2007-05-31 (F-7 release) to make the branch.  There may be some updates that are out of sync with later translations.  I am not sure how to handle that yet, but will figure it out.


--- NEW FILE bn_IN.po ---
# translation of bn_IN.po to Bengali(India)
# Kushal Das <kushaldas at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:16+0530\n"
"Last-Translator: Kushal Das <kushaldas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali(India) <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. এবং অন্যরা"

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora হোম পেজ"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার এর লোকাল হোম পেজ"

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ডিস্ট্রোর নাম ও লিন্কের বিষয় দেখ"

#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "স্বাধীন মডিউলে বিভক্ত কর"

#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "অন্তিম রিলিজ ভার্সান (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedoraয় স্বাগতম !"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"এই পাতায় তোমরা Fedora ও Fedora Project সমন্ধে অার কিছু জানতে পারবে। রিসোর্স "
"তালিকা পড়ে, কি ভাবে এই রিলিজ ব্যবহার করবে ও সচরাচর যে সমস্ত সমস্যা গুলো ঘটে, "
"তাদের সমাধনও জানতে পারবে"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"যে সমস্ত ডকুমেন্ট তোমার সিস্টেমে রাখা নেই, যে গুলো দেখার জন্য ইন্টারনেটের দরকার "
"অাছে, সেগুলো নিন্মবর্তী অাইকন দিয়ে চিন্হিত করা অাছে: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ঐই পাতাটা নিন্মবর্তী ভাষায় পাওয়া যায়"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ডকুমেন্টেসান"

#: en_US/homepage.xml:35(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora রিলিজ নোটস"

#: en_US/homepage.xml:38(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"এই  Fedora রিলিজের নতুনত্ব, অাপনার কম্পিউটারের অার্কিটেকচার সম্মন্ধে বিষদ বিবরন "
"রিলিজ নোটে লেখা অাছে। Fedora সিস্টেম ইনস্টল অথবা আপগ্রেডের সময় এই নথির ব্যবহার "
"বিশেষ বাঞ্ছনীয়।"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "রিলিজ নোটস এই সমস্ত ভাষায় পাওয়া যায়"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ইনস্টলের সহায়িকা"

#: en_US/homepage.xml:63(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ইনস্টেলেসান সহায়িকা</phrase></ulink> অাপনাকে ডেস্কটপ বা ল্যাপটপ বা "
"সার্ভারয়ে Fedora ইনস্টল করতে সাহায্য করবে ।"

#: en_US/homepage.xml:69(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর সহায়িকা"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর সহায়িকা কিভাবে কিছু বিশেষ কাজ বিভিন্ন ডেস্কটপ অ্যাপলিকেশনের "
"মাধ্যমে সম্পন্ন করা যায় তা ব্যাখ্যা করে। ডেস্কটপ বা মিডিয়া কিভাবে ব্যবহার করবে, "
"ইন্টারনেটের মাধ্যমে সংযোগ করা অথবা অফিস অ্যাপলিকেশনের ব্যবহার,গান-বাজনা শোনা বা "
"বিভিন্ন খেলা কিভাবে খেলবে তা এখানে ব্যাখ্যা করা অাছে। "

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ডেস্কটপ ব্যবহারকারীর সহায়িকা বর্তমানে <emphasis>খসড়া</emphasis> হিসাবে পাওয়া "
"যাবে  এইখানে<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:82(title)
#, fuzzy
msgid "Other Resources"
msgstr "অনান্য উৎস"

#: en_US/homepage.xml:84(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora Project ওয়েবসাইটে অনেক তথ্য অাছে।. মনোযোগ অাকর্ষণ করা কিছু পাতা হল:"

#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-র সংক্ষিপ্ত পরিচয়</phrase></ulink>:Fedora কি এবং কোন গুণগুলি এটাকে "
"বিশেষ করে তুলেছে। "

#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: নিয়মিত প্রশ্নোত্তর পর্ব"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">যোগাযোগ</phrase></ulink>:যে সমস্ত উপায়ে অাপনি বিশ্বব্যাপি ছড়িয়ে "
"থাকা ব্যবহারকারী ও সাহায্যকারী, যারা অাপনাকে  সাহায্য করবে, তাদের সঙ্গে যোগাযোগ "
"করার বিভিন্ন উপায় "

#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">যোগদান</phrase></ulink>: যে সমস্ত উপায়ে অপনি Fedora কে সাহায্য "
"করে পরিবর্তন অানতে পারেন।"

#: en_US/homepage.xml:114(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora বিশ্ব</phrase></ulink>: বিশ্ব জুরে ছড়িয়ে থাকা Fedora Project য়ে "
"সাহায়্যকারীগন কি বলছে তা পড়ুন।"

#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr " সম্প্রদায়ের নিজস্ব ওয়েব-সাইটগুলি"

#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Red Hat বা Fedora Project এই সমস্ত ওয়েব‌-সাইটে থাকা ডকুমেন্টেসানের উপর কোনো "
"নিয়ন্ত্রন নেই।"

#: en_US/homepage.xml:130(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Fedora ব্যবহারকারীদের জন্য খবর ও তথ্যের ওয়েব‌-সাইট।"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kushal Das <kushaldas at gmail.com>"


--- NEW FILE ca.po ---
# Catalan translation of homepage by Softcatalà
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the homepage package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici de Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Pàgina d'inici local del navegador web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisió del llistat de locales i actualització per a F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisió del nom de la distribució i el contingut dels enllaços"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separació en un mòdul independent"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versió final de l'alliberament (F-7)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvinguts a Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"En aquesta pàgina podeu aprendre més quant a Fedora i el Projecte Fedora en "
"general. Useu els recursos llistats aquí per a començar a fer servir aquesta "
"versió, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre "
"sistema s'han marcat amb la següent icona: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Aquesta pàgina està disponible en les següents llengües:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentació de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat "
"d'aquesta versió de Fedora, com ara novetats, informació específica quant a "
"l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar més "
"eficientment amb el sistema. Aquest document és molt recomanable per a cada "
"instal·lació o actualització del vostre sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""
"Les notes de l'alliberament estan disponibles en les següents llengües:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia d'instal·lació"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia d'instal·lació</phrase></ulink> us ajudarà en la "
"instal·lació de Fedora en PC's d'escriptori, portàtils i servidors."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La «Guia d'usuari de l'escriptori» explica com realitzar tasques "
"específiques emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara "
"emprar l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se "
"mitjançant Internet, emprar aplicacions ofimàtiques i jugar amb jocs "
"multimèdia."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"L'<emphasis>esborrany</emphasis> actual de la «Guia d'usuari de "
"l'escriptori» està disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglès</phrase></"
"ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altres recursos"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecte Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"El lloc web del projecte Fedora conté molta informació. Aquí teniu algunes "
"de les pàgines més interessants:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Visió general de Fedora</phrase></ulink>: què és Fedora, i per què és "
"especial"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">PMF de Fedora</phrase></ulink>: respostes a les preguntes més freqüents "
"quant a Fedora"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicació</phrase></ulink>: com interactuar amb una forta "
"comunitat global d'usuaris i col·laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i "
"a escoltar les vostres opinions"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participació</phrase></ulink>: col·laboreu amb Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: llegiu les opinions de col·laboradors de "
"tot el món"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Llocs web de la comunitat"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"La documentació d'aquests llocs es proporciona <emphasis>tal com és</"
"emphasis>, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu "
"contingut."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Notícies de "
"Fedora</phrase></ulink>: un lloc web públic d'informació i notícies per a la "
"comunitat d'usuaris de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fòrums de "
"Fedora</phrase></ulink>: els fòrums d'ajuda del Projecte Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"


--- NEW FILE cs.po ---
# translation of cs.po to Czech
# Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Documentation"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Fedora Websites"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""


--- NEW FILE de.po ---
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-11 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Willkommen zu Fedora Core"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html"
"\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</"
"ulink> | <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:38(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-Desktop"

#: en_US/homepage.xml:40(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Rückmeldung nur zu den Releasenotes"

#: en_US/homepage.xml:43(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:49(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:52(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:67(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (Beat-Schreiber)"

#: en_US/homepage.xml:73(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora-Desktop"

#: en_US/homepage.xml:74(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:79(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:86(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:88(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:89(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:99(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:112(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (Beat-Schreiber)"

#: en_US/homepage.xml:118(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:128(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:134(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Anerkennung für Übersetzer"


--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:07-0400\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Τοπική αρχική σελίδα περιηγητή Ιστού"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revise distro name and link content"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Break into independent module"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Final release version (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Fedora σύστημα σας "
"και γενικώς για το Έργο Fedora. Χρησιμοποιήστε τις πηγές που αναφέρονται για "
"να ξεκινήσετε τη χρήση αυτής της έκδοσης και για να βρείτε λύσεις σε τυχόν "
"προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Τα έγγραφα που δεν είναι αποθηκευμένα στο σύστημα σας και απαιτούν σύνδεση "
"στο Διαδίκτυο είναι σημειωμένα με το εξής εικονίδιο: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Αυτή η σελίδα είναι διαθέσιμη στις παρακάτω γλώσσες:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Οι σημειώσεις κυκλοφορίας παρέχουν μια λεπτομερή περιγραφή αυτής της έκδοσης "
"του Fedora, όπως, μεταξύ άλλων, τι είναι καινούριο, σημειώσεις ειδικές για "
"την αρχιτεκτονική του υπολογιστή σας και συμβουλές για μια ομαλή λειτουργία "
"του συστήματος σας. Η ανάγνωση αυτού του εγγράφου συστήνεται για κάθε "
"εγκατάσταση ή αναβάθμιση του Fedora συστήματος σας."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας είναι διαθέσιμες στις παρακάτω γλώσσες:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Ο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Οδηγός εγκατάστασης</phrase></ulink> σας βοηθά να εγκαταστήσετε "
"το Fedora σε σταθμούς εργασίας, φορητούς υπολογιστές και εξυπηρετητές."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Οδηγός χρήσης επιφάνειας εργασίας Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Ο οδηγός αυτός εξηγεί πώς να πετύχει κανείς διάφορες ενέργειες με εφαρμογές "
"της επιφάνειας εργασίας του. Καλύπτει δραστηριότητες όπως χρήση της "
"επιφάνειας, πρόσβαση σε μέσα και οδηγούς, επικοινωνία στο Διαδίκτυο, χρήση "
"εφαρμογών γραφείου, αναπαραγωγή πολυμέσων και παίξιμο παιχνιδιών."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Ο οδηγός χρήστη επιφάνειας εργασίας είναι προς το παρόν διαθέσιμος σαν "
"<emphasis>πρόχειρο</emphasis> στα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Αγγλικά</phrase></"
"ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Άλλοι πόροι"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Έργο Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Ο ιστότοπος του Έργου Fedora περιέχει ένα πλήθος πληροφοριών. Μερικές "
"ενδιαφέρουσες σελίδες είναι οι παρακάτω:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Περιγραφή του Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι το Fedora και γιατί είναι "
"ξεχωριστό"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Συχνές ερωτήσεις σχετικά με το Fedora και οι "
"απαντήσεις τους"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Επικοινωνήστε</phrase></ulink>: Τρόποι για να επικοινωνήσετε με "
"μια ισχυρή και παγκόσμια κοινότητα χρηστών και συντελεστών οι οποίοι είναι "
"έτοιμοι να σας βοηθήσουν και να ακούσουν τα σχόλια σας"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Συμμετοχή</phrase></ulink>: Τρόποι που μπορείτε να κάνετε κάτι ξεχωριστό "
"βοηθώντας το Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Πλανήτης Fedora</phrase></ulink>: Διαβάστε τι έχουν να πουν συντελεστές "
"του έργου Fedora ανά τον κόσμο"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Ιστοσελίδες της κοινότητας"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Η τεκμηρίωση που υπάρχει σε αυτούς τους ιστότοπους παρέχεται <emphasis>όπως "
"είναι</emphasis> και η Red Hat και το έργο Fedora δεν έχουν έλεγχο στο "
"περιεχόμενο τους."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Ένας δημόσιος ιστότοπος με νέα της κοινότητας και "
"πληροφορίες για τους χρήστες του Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Τα επισήμως εγκεκριμένα forum του έργου Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
"Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"


--- NEW FILE es.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 11:35-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página de Inicio de Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página de inicio local del navegador web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revise locale listings and update for F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisar el nombre de la distro y el contenido del enlace"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Partir en un módulo independiente"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquí para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente ícono: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponible en los siguientes idiomas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentación de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "Las Notas del Lanzamiento proveen un repaso detallado de este lanzamiento de Fedora, incluyendo lo que hay de nuevo, notas específicas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de su sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Las Notas del Lanzamiento están disponibles en los siguientes idiomas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guía de Instalación"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "La <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Guía de Instalación</phrase></ulink> le ayudará a instalar Fedora en computadoras de escritorio, portátiles y servidores."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guía del Usuario de Escritorio de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas específicas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos multimedia y juegos."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio está actualmente en estado de <emphasis>borrador</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglés de EEUU</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Otros Recursos"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Proyecto Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A continuación se dan algunas páginas de interés:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Repaso de Fedora</phrase></ulink>: qué es Fedora y qué lo hace especial"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">FAQ de Fedora</phrase></ulink>: Preguntas más frecuentes acerca de Fedora y sus respuestas"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para ayudarlo y espera sus comentarios"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participar</phrase></ulink>: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sitios Web de la Comunidad"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "La documentación provista en estos sitios se da <emphasis>como están</emphasis>, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Noticias de Fedora</phrase></ulink>: Un sitio de noticias e información comunitaria público para los usuarios de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Foro de Fedora</phrase></ulink>: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "El FAQ no oficial de Fedora "



--- NEW FILE fi.po ---
# Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 10:10+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedoran kotisivu"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "WWW-selaimen paikallinen kotisivu"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja päivitys F7:aa varten"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Tämän sivun kautta löytyy tietoa Fedorasta ja Fedora-projektista. Käytä "
"tässä esiteltyjä lähteitä päästäksesi alkuun tämän julkaisun kanssa, ja "
"ratkaistaksesi mahdollisesti eteen tulevia yleisiä ongelmia."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sivut, joita ei ole varastoitu tälle koneelle, ja joiden katselu vaatii "
"Internet-yhteyden, on merkitty seuraavalla kuvakkeella: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Tämä sivu on saatavana seuraavilla kielillä:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedoran dokumentaatio"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedoran julkaisutiedot"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Julkaisutiedot antavat yksityiskohtaisen yleiskatsauksen tähän Fedoran "
"julkaisuun. Julkaisutiedoissa kerrotaan uusista ominaisuuksista, "
"tietokonearkkitehtuurikohtaisista seikoista sekä annetaan vinkkejä "
"järjestelmän sujuvaan käyttöön. Jokaisen Fedoran asentajan tai päivittäjän "
"on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Julkaisutiedot ovat saatavilla seuraavilla kielillä:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Asennusopas</phrase></ulink> auttaa Fedoran asennuksessa "
"työpöytäkäyttöön, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedoran työpöytäkäyttäjän opas"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän opas neuvoo työpöytäsovellusten käytössä erilaisiin "
"tehtäviin. Se käsittelee esimerkiksi työpöydän käyttöä, siirrettävien "
"tallennusvälineiden käyttöä, viestintää Internetin välityksellä, "
"toimistosovellusten käyttöä, pelien pelaamista sekä multimediatiedostojen "
"toistoa."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Työpöytäkäyttäjän oppaasta on tällä hetkellä saatavilla <emphasis>luonnos</"
"emphasis> <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">englanniksi</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Muut lähteet"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora-projekti"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora-projektin www-sivusto sisältää runsaasti tietoa. Tässä muutamia "
"kiinnostavia sivuja:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Yleiskatsaus Fedoraan</phrase></ulink>: Mikä on Fedora, ja miksi se on "
"erityinen"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-FAQ</phrase></ulink>: Usein esitettyjä kysymyksiä Fedorasta "
"vastauksineen"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Yhteydenpito</phrase></ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen "
"käyttäjien ja kehittäjien yhteisö valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan "
"palautetta"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Osallistuminen</phrase></ulink>: Osallistu Fedoran kehittämiseen ja "
"parantamiseen"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-planeetta</phrase></ulink>: Lue mitä sanottavaa on Fedora-"
"projektin kehittäjillä ympäri maailman"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Yhteisön www-sivustot"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Näillä sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla <emphasis>sellaisenaan</"
"emphasis>, eivätkä Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sisältöä."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Yhteisön julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran "
"käyttäjille"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Virallisesti tuettu Fedora-projektin foorumi"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki."
"fi>, 2007."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Tarkista distron nimi ja linkkien sisältö"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Lopullinen julkaistava versio (FC-6)"

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"


--- NEW FILE fr.po ---
# translation of fr.po to Francais
# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006, 2007.
# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. et autres"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Page d'accueil de Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Page d'accueil locale du navigateur web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revoir la liste des langues locales et mettre à jour pour FC7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revoir le nom de la distribution et le contenu des liens"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Divisé en modules indépendants"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Version finale (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bienvenue sur Fedora !"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur "
"le Projet Fedora en général. Utilisez les informations affichées ici pour "
"bien débuter avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux "
"problèmes que vous pourriez rencontrer."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Les documents qui ne sont pas stockés sur votre ordinateur et qui "
"nécessitent une connexion internet sont identifiables grâce à cette icône : "
"<placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Cette page est disponible dans les langues suivantes :"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentation Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notes de sortie de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Les notes de sortie présentent en détail cette version de Fedora, y compris "
"les nouveautés, les spécificités relatives à l'architecture de votre "
"processeur ainsi que des astuces pour faciliter votre utilisation du "
"système. La lecture de ce document est fortement recommandée pour chaque "
"installation ou mise à jour d'un système Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guide d'installation"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"Le <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guide d'installation</phrase></ulink> vous aide à installer "
"Fedora sur des ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guide de l'utilisateur de Fedora pour le poste de travail"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisateur explique la manière de réaliser des tâches "
"spécifiques en utilisant des applications dites de bureautique. Il couvre "
"des domaines tels que l'utilisation du bureau, l'accès aux média, la "
"communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la "
"lecture de fichiers multimédia et les jeux."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Le guide de l'utilisation bureautique est disponible dans une version "
"<emphasis>non-finalisée</emphasis> en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">anglais</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Autres ressources"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projet Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Le site web du Projet Fedora est une mine d'informations. Voici quelques "
"pages susceptibles de vous intéresser :"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Présentation de Fedora</phrase></ulink> : qu'est-ce que Fedora et "
"pourquoi est-elle si spéciale ?"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ Fedora</phrase></ulink> : la foire aux questions de Fedora et ses "
"réponses"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communiquer</phrase></ulink> : comment interagir avec une "
"puissante communauté mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, prêts à "
"vous aider et à écouter vos impressions."

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participer</phrase></ulink> : comment participer et aider Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink> : lisez ce que les contributeurs de Fedora "
"de part le monde ont à dire"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites web de la communauté"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"La documentation proposée sur ces sites web est fournie <emphasis>telle "
"quelle</emphasis> et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contrôle sur son "
"contenu."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink> : un site d'information public et communautaire à "
"destination des utilisateurs de Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink> : Les forums officiels du Projet Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2007\n"
"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"



--- NEW FILE gu.po ---
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit at redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Fedora Core માં સ્વાગત છે"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora દસ્તાવેજીકરણ"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core પ્રકાશન નોંધો"

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Fedora વેબસાઈટો"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"


--- NEW FILE homepage.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) 
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(version) 
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:19(year) 
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) 
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(title) 
msgid "Fedora Homepage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) 
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details) 
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details) 
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:35(details) 
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:39(details) 
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title) 
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:9(para) 
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para) 
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para) 
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) 
msgid "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:39(title) 
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:41(title) 
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:44(para) 
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:50(para) 
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para) 
msgid "<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:67(title) 
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:68(para) 
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:74(title) 
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:75(para) 
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(para) 
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:87(title) 
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:89(title) 
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:90(para) 
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:94(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:100(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:105(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:113(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:119(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:127(title) 
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:129(para) 
msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:135(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:140(para) 
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""



--- NEW FILE hr.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core 6!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovim stranicama možete saznati dodatne podatke o Fedori i Fedora "
"Projektu. Pomoću izvora na ovoj stranicu možete započeti svoj rad s ovim "
"izdanjem Fedore i potražiti rješenja za uobičajene probleme koje biste mogli "
"susresti."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenti koji nisu pohranjeni na vašem sustavu i zahtijevaju povezanost s "
"Internetom, označeni su sljedećom ikonom: <ulink URL=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Dokumentacija"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core 6 Bilješke izdanja"

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Detalji o izdanju pružaju detaljan pregled ovog izdanja Fedore Core, "
"obuhvaćajući novosti, napomene specifične za arhitekturu vašeg računala i "
"savjete za neometanu upotrebu sustava. Preporučuje se proučavanje ovog "
"dokumenta pri svakoj instalaciji ili nadogradnji vašeg Fedora sustava."

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Vodič za instalaciju</phrase></ulink> pomaže vam pri "
"instalaciji Fedore Core na stolna računala, laptope i poslužitelje"

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora vodič radne površine"

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Korisnički vodič radne površine objašnjava na koji način obaviti određene "
"zadatke pomoću aplikacija radne površine. Obrađene su aktivnosti poput "
"upotrebe radne površine, pristupanje multimedijskim sadržajima, "
"komuniciranje putem Interneta, upotreba uredskih aplikacija i pokretanje "
"multimedijskih sadržaja i igara."

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Korisnički vodič radne površine trenutno je raspoloživ u obliku "
"<emphasis>skice</emphasis>, na <ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Engleskom jeziku</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Ostali izvori"

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web lokacija Fedora Projekta sadrži obilnu količinu podataka. Ovdje je popis "
"tek nekih zanimljivih stranica:"

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Pregled Fedore</phrase></ulink>: Što je Fedora i što je čini posebnom"

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ÄŒPP</phrase></ulink>: ÄŒesto postavljana pitanja o Fedori i odgovori"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komuniciranje</phrase></ulink>: Načini na koje možete "
"surađivati sa snažnom i globalnom zajednicom korisnika i pridonositelja, "
"koja vam je uvijek spremna pružiti pomoć i prihvatiti vaše povratne podatke"

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Sudjelovanje</phrase></ulink>: Načini na koje možete pomoći "
"Fedori"

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Saznajte Å¡to pridonositelji Fedora "
"Projekta širom svijeta imaju za reći"

#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web lokacije zajednice"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"novosti</phrase></ulink>: Otvorena lokacija novosti i podataka iz zajednice, "
"namijenjene korisnicima Fedore"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink URL=\"HTTP://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Službeno podržani forumi Fedora Projekta"

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Neslužbena Fedora ČPP"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"


--- NEW FILE it.po ---
# translation of it.po to Italiano
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Home page locale del Navigatore Web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisione elenchi lingue ed aggiornamento per F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisione nome distribuzione e contenuti dei link"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Rottura nel modulo indipendente"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versione finale di rilascio (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Benvenuti in Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Da questa pagina potrete sapere di più su Fedora e sul Fedora Project in "
"generale. Usate le risorse qui elencate per iniziare con questa release, e "
"per trovare soluzioni ai comuni problemi che potreste incontrare."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I documenti non presenti sul sistema che richiedono una connessione ad "
"Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Questa pagina è disponibile nei seguenti linguaggi:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentazione Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Le note di rilascio forniscono un anteprima dettagliata di questa versione "
"di Fedora, incluso cosa c'è di nuovo, note specifiche sull'architettura del "
"computer, e suggerimenti per semplificare le operazioni di sistema. Questo "
"documento è altamente raccomandato per ogni installazione od aggiornamento "
"del sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Le note di rilascio sono disponibili nei seguenti linguaggi:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guida all'installazione"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"La<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guida all'installazione</phrase></ulink> aiuta ad installare "
"&FC; sui computer desktop, portatili e server."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guida utente al desktop Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora spiega come eseguire specifiche operazioni "
"usando le applicazioni desktop. Essa comprende attività come usare il "
"desktop, accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
"produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali ed i giochi."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"La guida utente al desktop Fedora è attualmente disponibile come "
"<emphasis>bozza</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altre risorse"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
"Ecco alcune pagine interessanti:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview\"><phrase role="
"\"external\">Panoramica di Fedora</phrase></ulink>: Cos'è Fedora, e cosa la "
"rende speciale"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più ricorrenti su Fedora e le "
"loro risposte"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicare</phrase></ulink>: I modi per interagire con una "
"forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad aiutare ed "
"ascoltare suggerimenti"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Partecipare</phrase></ulink>: I modi nei quali è possibile fare la "
"differenza aiutando Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Pianeta Fedora</phrase></ulink>: Un luogo dove leggere quello che i "
"contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Siti web della comunità"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"La documentazione divulgata in questi siti è fornita <emphasis>così com'è</"
"emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui "
"loro contenuti."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Un sito pubblico per le notizie e le informazioni della "
"comunità per gli utenti Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: I forums ufficialmente firmati dal Fedora Project"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007."



--- NEW FILE ja.po ---
# translation of release notes to Japanese
# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:40-0400\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "レッドハット社他"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedoraホームページ"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ウェブブラウザーローカルホームページ"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "ローカルリストの改善と F7 向けの更新"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ディストリビューション名とリンク先の修正"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "独立したモジュールへの分割"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "最終リリースバージョン (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Fedora へようこそ"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"このページで Fedora と Fedora プロジェクト全般について知ることができます。こ"
"の一覧にある資材を使ってこのリリースに取りかかり、遭遇した共通の問題の解法を"
"探してください。"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"システムに入っておらず、インターネットへの接続が必要なドキュメントには この"
"アイコンが付いています: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "このページは次の言語で利用可能です:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ドキュメンテーション"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora リリースノート"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"リリースノートは、新着情報や、コンピューターアーキテクチャー固有の注意、ヒン"
"トを含む Fedora のこのリリースの詳細な概観を提供します。, このドキュメントは"
"すべての Fedora システムのインストールやアップグレードに推奨されます。"

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "リリースノートは次の言語で利用可能です:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "インストールガイド"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">インストールガイド</phrase></ulink> はデスクトップやラップトッ"
"プ、サーバーにFedora をインストールするのに役立つでしょう."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora デスクトップユーザーガイド"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"デスクトップユーザーガイドはデスクトップアプリケーションを使って特定の課題を"
"達成する方法を説明します。デスクトップを使用する、メディアにアクセスする、イ"
"ンターネットで交信する、オフィスアプリケーションを使う、マルチメディアやゲー"
"ムを楽しむ、などを含みます。"

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"デスクトップユーザーガイドは、今のところ、<ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">にある<phrase role=\"external\">米語"
"</phrase></ulink>での<emphasis>叩き台</emphasis>が利用可能です。"

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "他の資材"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora プロジェクト"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora プロジェクトのウェブサイトには情報という財産があります。興味深いものと"
"して:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora の概観</phrase></ulink>: Fedora とは何か、特筆すべきことは"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Fedora に関するよく尋ねられる質問と答"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">交信する</phrase></ulink>: あなたを助ける準備ができており、あな"
"たからのフィードバックを待っている、強力な世界中のユーザーや貢献者たちと直接"
"交流する方法"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">"
"参加する</phrase></ulink>: Fedora を手伝うことで改善する方法"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">世"
"界中の Fedora</phrase></ulink>: 世界中の Fedora プロジェクトの貢献者たちが言"
"わずにいられないことを聞く"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "コミュニティウェブサイト"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"これらのサイトから提供されているドキュメントは<emphasis>無保障で</emphasis>提"
"供されており、Red Hat も Fedora プロジェクトもその内容を管理していません。"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora ニュー"
"ス</phrase></ulink>: Fedora ユーザーのための公開コミュニティーニュースと情報"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora フォー"
"ラム</phrase></ulink>: Fedora プロジェクトの公式に承認されたフォーラム"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006, "
"2007.\n"
"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."


--- NEW FILE ml.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""


--- NEW FILE ms.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:40-0500\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core Homepage"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Selamat datang ke %s - Mod Menyelamat"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para) en_US/homepage.xml:45(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:31(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Lebih Dokumentasi"

#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:42(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:58(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:59(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:65(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:66(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:78(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:80(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:81(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:85(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:104(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:110(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:118(title)
#, fuzzy
msgid "Community Websites"
msgstr "Laman Web Saya"

#: en_US/homepage.xml:120(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:126(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"


--- NEW FILE nb.po ---
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 15:38-0400\n"
"Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. og andre"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora hjemmeside"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Nettleser lokal hjemmeside"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Se igjennom distronavn og lenkeinnhold"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Gjøre inngrep i uavhengig modul"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Siste utgivelsesversjon(FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Velkommen til Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Denne siden er stedet du kan lære mer om Fedora og Fedora Project generelt. "
"Bruk ressursene som er listet her til å komme igang med denne utgivelsen, og "
"finn løsninger til vanlige problemer som kan oppstå."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenter som ikke er lagret på ditt system, og trenger en "
"internettilkobling er markert med det følgende ikonet:<placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denne siden er tilgjengelig i de følgende språkene:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora-dokumentasjon"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora utgivelsesnotater"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Utgivelsesmerknadene inneholder en detaljert oversikt over denne utgaven av "
"Fedora, inkludert hva som er nytt, notater spesifikke for din datamaskins "
"arkitektur, og tips for å få en bedre brukeropplevelse. Dette dokumentet er "
"sterkt anbefalt for hver installasjon eller oppgradering av ditt "
"Fedorasystem."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgivelsesnotatene er tilgjengelig i de følgende språkene:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installasjonshåndbok"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installasjonsguiden</phrase></ulink> hjelper deg å installere "
"Fedora på stasjonære pc-er,bærbare og servere."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora-brukerhåndbok for skrivebord"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Brukerhåndboken for skrivebordet forklarer hvordan man utfører spesifikke "
"arbeidsoppgaver ved å anvende skrivebordsprogrammer. Den dekker aktiviteter "
"som å bruke skrivebordet, anvende media, kommunisere på internett, bruke "
"kontorprogrammer og spille multimedia og spill."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Brukerhåndboken for skrivebordet er for tiden tilgjengelig som et "
"<emphasis>utkast</emphasis> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">engelsk</phrase></"
"ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andre ressurser"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Fedora Project-nettsiden inneholder mye informasjon. Her er noen "
"interessante sider:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Oversikt over Fedora</phrase></ulink>: Hva Fedora er, og hva som gjør det "
"spesielt."

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora-FAQ</phrase></ulink>: Ofte stilte spørsmål om Fedora og "
"medfølgende svar."

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Kommunisere</phrase></ulink>: Måter å samhandle med et sterkt, "
"globalt fellesskap av brukere og bidragsytere som er klare til å hjelpe, og "
"høre lytte til din respons."

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Delta</phrase></ulink>: Måter du kan bidra ved å hjelpe til med Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Les hva Fedora Projects bidragsytere "
"rundt om i verden har å si."

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community-nettsider"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Dokumentasjonen som ligger på disse sidene er er publisert <emphasis>som de "
"er</emphasis>, og hverken Red Hat eller Fedora Project har noen kontroll "
"over hva de inneholder."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: En allmenn community-, nyhets- og informasjonsnettside for "
"Fedorabrukere."

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Det formelle, godkjente forumet av Fedora Project."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth(at)online(dot)no>, 2007"

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den uoffisielle Fedora-FAQen"


--- NEW FILE nl.po ---
# Translation of homepage to Dutch
#
# Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora Startpagina"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Web browser lokale startpagina"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Talenlijst aanpassen en voor F7 bijwerken"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Distributienaam aanpassen en inhoud koppelen"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Welkom bij Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Op deze pagina komt u meer te weten over Fedora en over het Fedora Project "
"in het algemeen. Gebruik de hier genoemde bronnen om te starten met deze "
"uitgave en om oplossingen te vinden voor problemen die u tegen kunt komen."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documenten die niet zijn opgeslagen op uw systeem en een connectie vereisen "
"met het Internet zijn gemarkeerd met het volgende pictogram: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Deze pagina is beschikbaar in de volgende talen:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora Documentatie"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora Uitgave Informatie"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"De Uitgave Informatie biedt een gedetailleerd overzicht van deze uitgave van "
"Fedora, inclusief een overzicht van de vernieuwingen, specifieke opmerkingen "
"over uw computer-architectuur en tips voor een betere werking van het "
"systeem. Dit document is sterk aangeraden voor elke installatie of upgrade "
"van uw Fedora systeem."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "De Uitgave Informatie is in de volgende talen beschikbaar:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installatie Handleiding"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"De <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installatie Handleiding</phrase></ulink> helpt u Fedora te "
"installeren op desktops, laptops en servers."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop Gebruikershandleiding"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding verteld hoe u specifieke taken kunt "
"uitvoeren door gebruik te maken van desktop-applicaties. Het behandeld "
"activiteiten zoals het gebruik van het bureaublad, het benaderen van media, "
"communiceren op het Internet, het gebruik van kantoor-applicaties en het "
"spelen van multimedia en spelletjes."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"De Desktop Gebruikershandleiding is momenteel beschikbaar als "
"<emphasis>klad</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
"Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></"
"ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andere Bronnen"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"De Fedora Project website bevat een schat aan informatie. Hier zijn een paar "
"interessante pagina's:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overzicht van Fedora</phrase></ulink>: Wat is Fedora, en wat maakt het zo "
"speciaal"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Veelgestelde vragen over Fedora en de "
"antwoorden"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Manieren om te communiceren met "
"een sterke globale gemeenschap van gebruikers en medewerkers die klaar staat "
"om u te helpen en te luisteren naar uw feedback"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Manieren waarop u mee kunt werken aan Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Lees wat Fedora Project medewerkers te "
"zeggen hebben"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Community Websites"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"De aangeboden documentatie op deze sites is <emphasis>as is</emphasis>. "
"Zowel Red Hat als het Fedora Project hebben geen controle over de inhoud."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Een publieke community nieuws- en informatie-site voor "
"Fedora gebruikers"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: De formeel goedgekeurde forums van het Fedora Project"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2007."

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "De onofficiële Fedora FAQ"


--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:06+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲੋਕਲ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "F7 ਲਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "ਡਿਸਟਰੋ ਨਾਂ ਅਤੇ ਲਿੰਕ ਸਮੱਗਰੀ ਦੁਹਰਾਈ"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤੋੜਨਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "ਅੰਤਿਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ "
"ਰੀਲਿਜ਼ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਆਮ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਹੱਲ਼ ਲੱਭੋ।"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, "
"ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ "
"ਕੰਪਿਊਟਰ ਢਾਂਚੇ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਨੋਟਿਸ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਢੰਗ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ ਹਨ। ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ "
"ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ"

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ</phrase></ulink> ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ, ਲੈਪਟਾਪ ਅਤੇ ਸਰਵਰ "
"ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਖਾਸ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਵਿੱਚ "
"ਡੈਸਕਟਾਪ, ਮੀਡਿਆ ਵਰਤਣਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ, ਦਫ਼ਤਰ ਉਤਾਪਦਨ ਕਾਰਜ ਵਰਤਣੇ ਅਤੇ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਤੇ "
"ਖੇਡਾਂ ਨਾਲ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ ਹਾਲੇ <emphasis>ਡਰਾਫਟ</emphasis> ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external"
"\">ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ</phrase></ulink> ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ਹੋਰ ਸਰੋਤ"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ। ਕੁਝ ਖਾਸ ਸਫ਼ੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਹਨ:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ</phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਸ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">ਫੇਡੋਰਾ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ</phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">ਸੰਚਾਰ</phrase></ulink>: ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਇੱਕ ਸਮਰੱਥਾ, ਗਲੋਬਲ "
"ਕਮਿਊਨਟੀ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਝਾਵਾਂ ਨੂੰ "
"ਸੁਣਦੀ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">ਸਹਿਯੋਗੀ</phrase></ulink>: ਢੰਗ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">ਪਲੈਨਟ ਫੇਡੋਰਾ</phrase></ulink>: ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਦੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁਣੋ ਕਿ ਉਹ ਕੀ "
"ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ਕਮਿਊਨਟੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ <emphasis>ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ</emphasis> ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ "
"ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਜਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਚੈਨਲ ਦਾ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">ਫੇਡੋਰਾ ਖ਼ਬਰਾਂ</"
"phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਕਮਿਊਨਟੀ ਖ਼ਬਰਾਂ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਇਟ"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ਫੇਡੋਰਾ ਫੋਰਮ</"
"phrase></ulink>: ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਅੰਤਮ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਫੋਰਮ"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"



--- NEW FILE pl.po ---
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Strona domowa Fedory"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Lokalna strona domowa przeglÄ…darki WWW"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Poprawienie listy lokalizacji i aktualizacja dla F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Poprawienie nazwy dystrybucji i odnośników do zawartości"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Finalna wersja wydania (FC6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Witaj w Fedorze!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na tej stronie możesz nauczyć się więcej o Fedorze i Projekcie Fedora. "
"Używaj źródeł tu przedstawionych do rozpoczęcia pracy z tym wydaniem oraz do "
"znalezienia rozwiązań znanych problemów, które możesz napotkać."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokumenty, które nie są przechowywane w systemie i wymagają połączenia z "
"Internetem sÄ… oznaczone tÄ… ikonÄ…: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ta strona dostępna jest w następujących językach:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentacja Fedory"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Fedory"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Informacje o wydaniu dostarczają szczegółowego przeglądu tego wydania "
"Fedory, włączając w to nowości, informacje specyficzne dla architektury "
"Twojego komputera oraz sztuczki dla Å‚atwiejszego zarzÄ…dzania systemem. Ten "
"dokument jest mocno polecany dla każdej instalacji lub aktualizacji systemu "
"Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Informacje o wydaniu dostępne są w następujących językach:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik po instalacji"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Przewodnik po instalacji</phrase></ulink> pomoże Ci "
"zainstalować Fedorę na komputerach domowych, laptopach i serwerach."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Przewodnik po pulpicie Fedory"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory wyjaśnia, jak wykonywać poszczególne zadania "
"używając aplikacji środowiska graficznego. Opisuje takie czynności, jak "
"używanie pulpitu, korzystanie z multimediów, komunikowanie się przez "
"Internet, używanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimediów i granie "
"w gry."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Przewodnik po pulpicie Fedory jest aktualnie dostępny jako <emphasis>szkic</"
"emphasis> na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">angielski (US)</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne źródła"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projekt Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Strona WWW Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niektóre "
"interesujÄ…ce strony:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">PrzeglÄ…d Fedory</phrase></ulink>: czym jest Fedora i co czyni jÄ… wyjÄ…tkowÄ…"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ Fedory</phrase></ulink>: najczęściej zadawane pytania o Fedorze wraz "
"z odpowiedziami"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Komunikacja</phrase></ulink>: sposoby kontaktu z silnÄ…, "
"globalną społecznością użytkowników i uczestników, która jest gotowa Ci "
"pomóc i wysłuchać Twojej opinii"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Dołącz</phrase></ulink>: sposoby, na jakie możesz dokonać zmian "
"wspomagajÄ…c FedorÄ™"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: przeczytaj, co uczestnicy Projektu "
"Fedora z całej planety mają do powiedzenia"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Strony społeczności"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Dokumentacja dostarczana na tych stronach <emphasis>jest jaka jest</"
"emphasis> i ani Red Hat, ani Projekt Fedora nie mają żadnej kontroli nad jej "
"treścią."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: wiadomości społeczności oraz strona informacyjna dla "
"użytkowników Fedory"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Forum "
"Fedory</phrase></ulink>: formalnie zatwierdzone fora Projektu Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"


--- NEW FILE pt.po ---
# translation of pt.po to Brazilian Portuguese
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
"X-POFile-SpellExtra: Polski Español US Pycc svenska English français\n"
"X-POFile-SpellExtra: polski suomi Català Nederlands\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Página Pessoal do Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e actualização para o F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisão do nome da distribuição e conteúdo das ligações"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separado para um módulo independente"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Esta página serve para você aprender mais sobre o Fedora e o Projecto Fedora "
"de um modo geral. Use os recursos aqui indicados para se preparar para esta "
"versão, assim como para descobrir as soluções para os problemas comuns que "
"possa encontrar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
msgstr ""
"Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma "
"ligação à Internet estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url="
"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disponível nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas da Versão do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas da Versão oferecem uma introdução detalhada à versão do Fedora, "
"incluindo as novidades, as notas específicas para a arquitectura do seu "
"computador e algumas sugestões para um funcionamento correcto do sistema. "
"Este documento é altamente recomendado em todas as instalações ou "
"actualizações do seu sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas da Versão estão disponíveis nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a instalar o Fedora "
"nas estações de trabalho, portáteis e servidores."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho explica como efectuar algumas "
"tarefas específicas, usando as aplicações do ambiente de trabalho. Cobre "
"algumas actividades como a utilização do mesmo ambiente, o acesso aos "
"dispositivos, a comunicação na Internet, a utilização de aplicações de "
"escritório e a reprodução multimédia ou os jogos."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho está disponível, de momento "
"como <emphasis>rascunho</emphasis>, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês dos "
"EUA</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecto Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"A página Web do Projecto Fedora contém uma variedade de informação. Aqui "
"estão algumas páginas interessantes:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Introdução ao Fedora</phrase></ulink>: O que é o Fedora e o que o torna "
"especial"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">FAQ do Fedora</phrase></ulink>: As perguntas mais frequentes sobre o "
"Fedora, bem como as suas respostas"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicar</phrase></ulink>: As formas de interacção com uma "
"comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajudá-lo "
"e a receber as suas reacções"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participar</phrase></ulink>: As formas de contribuição e ajuda no Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Veja o que os contribuintes do Fedora, "
"em todo o mundo, têm a dizer"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Páginas Web da Comunidade"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"A documentação oferecida nestas páginas está <emphasis>tal-e-qual</emphasis> "
"e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora têm qualquer controlo sobre o seu "
"conteúdo."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Notícias do "
"Fedora</phrase></ulink>: Uma página pública de informação e notícias da "
"comunidade dos utilizadores do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns suportados formalmente pelo Projecto "
"Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."


--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 16:48-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. and others"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Página pessoal local do navegador Web"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Revisão das listagens de traduções e atualização para o F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Revisão do nome da distribuição e índices de ligações (links)"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separado para um módulo independente"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Bem-vindo ao Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. "
"Use os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções "
"para os problemas mais comuns que você possa encontrar."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documentos que não estão armazenados em seu sistema e necessitam de uma "
"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte ícone: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Esta página está disopnível nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Notas de Versão do Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora, "
"incluindo o que há de novo, notas específicas sobre a arquitetura do seu "
"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é "
"altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu "
"sistema Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "As Notas de Versão estão dispovíveis nas seguintes línguas:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"O <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> lhe ajuda a instalar o "
"Fedora em desktops, laptops e servidores."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Desktop Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora explica como realizar tarefas específicas "
"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, como "
"acessar mídias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
"produtividade, utilizar multimídia e jogos."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora está disponível atualmente como um "
"<emphasis>rascunho</emphasis> em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês (EUA)</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projeto Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas "
"de interesse:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><phrase role="
"\"external\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o "
"que o torna especial"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><phrase role="
"\"external\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o "
"Fedora e suas respectivas respostas"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Comunicando-se</phrase></ulink>: Maneiras de interagir com a "
"forte e global comunidade de usuários e contribuidores que estão prontos a "
"lhe ajudar e escutar suas opiniões"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join\"><phrase role="
"\"external\">Participando</phrase></ulink>: Como você pode fazer diferença "
"ajudando com o Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Leia o que os contribuidores do Projeto "
"Fedora ao redor do planeta têm a dizer"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Sites Web da Comunidade"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"A documentação encontrada nestes sites é fornecida <emphasis>por eles "
"mesmos</emphasis> e nem a Red Hat, nem o Projeto Fedora têm controle sobre o "
"seu conteúdo."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Novidades "
"Fedora</phrase></ulink>: Um site comunitário e público de notícias e "
"informações  para os usuários Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fórum "
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns formalmente adotados pelo Projeto Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006. \n"
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."



--- NEW FILE ru.po ---
# translation of ru.po to
# translation of ru-RL.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:55-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Замечания к выпуску Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Добро пожаловать в Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"На этой странице вы можете познакомиться и узнать больше о Fedora и Проекте "
"Fedora вцелом. Используйте приведенные ниже ресурсы для того, чтобы начать "
"работу с этим выпуском и найти решения для наиболее часто встречающихся "
"проблем."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Документы, которые не хранятся на вашей системе и требуют подключения к сети "
"Интернет помечены следующим значком: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">italiano</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polski</ulink>, <ulink url=\"index-pt."
"html\">português</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, "
"<ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"index-es.html"
"\">Español</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink "
"url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."

#: en_US/homepage.xml:33(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Документация Fedora"

#: en_US/homepage.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Замечания к выпуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Замечания к выпуску дают подробный обзор этого выпуска Fedora, включая "
"изменения, замечания для архитектуры вашего ПК и советы по упрощению "
"системных операций. Рекомендуется ознакомится с этим документом перед каждой "
"установкой или обновлением вашей системы Fedora."

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr ""

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"it.html\">italiano</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polski</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink>, and <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>."

#: en_US/homepage.xml:62(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""

#: en_US/homepage.xml:63(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Руководство по установке</phrase></ulink> поможет вам "
"произвести установку Fedora на рабочее место, переносной компьютер или "
"сервер."

#: en_US/homepage.xml:69(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Руководство пользователя рабочего места Fedora"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Руководство пользователя рабочего места Fedora обьясняет как можно выполнить "
"конкретные задачи при помощи приложений рабочего стола. Оно покрывает работу "
"с рабочим столом, доступ к накопителям, работу с Интернет, использование "
"офисного пакета, проигрывание мульти-медиа и игры."

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Руководство пользователя рабочего места Fedora сейчас доступно в "
"<emphasis>черновом варианте</emphasis> по ссылке на языке <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role="
"\"external\">US English</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:82(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Другие ресурсы"

#: en_US/homepage.xml:84(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project"
msgstr "Замечания к выпуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-сайт Проекта Fedora содержит море информации. Вот некоторые из "
"интересных страниц:"

#: en_US/homepage.xml:89(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Обзор Fedora</phrase></ulink>: Что такое Fedora и что делает её особенной"

#: en_US/homepage.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Часто задаваемые вопросы о Fedora и ответы "
"на них"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Способы взаимодействия с сильным, "
"распределенными по миру сообществом пользователей и участников проекта, "
"которые готовы вам помочь и выслушать ваши отзывы"

#: en_US/homepage.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Способы внести изменения, помогая "
"Fedora"

#: en_US/homepage.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Планета Fedora</phrase></ulink>: Прочтите, что хотят сказать участники "
"проекта Fedora Project распределенные по всей планете"

#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-сайты сообщества"

#: en_US/homepage.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Документация, выложенная на этих сайтах предоставляется <emphasis>как есть</"
"emphasis>, при этом ни Red Hat, не Проект Fedora не контролируют их "
"содежание."

#: en_US/homepage.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Публичный информационный и новостной сайт сообщества для "
"пользователей Fedora"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Форум "
"Fedora</phrase></ulink>: Формально одобренные ворумы Проекта Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"

#, fuzzy
#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Неофициальный Fedora FAQ"


--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for homepage
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 13:41-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и други"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora почетна страница"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Локална почетна страница веб читача"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Исправка списка локалитета и ажурирање за F7"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Исправка назива дистрибуције и додата веза садржаја"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Подељено на независне модуле"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Крајње издање (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Добродошли у Fedora-у!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"На овој страници можете научити више о Fedora-и и Fedora пројекту уопште. "
"Користите ресурсе који су овде наведени за прве кораке у овом издању, и да "
"би нашли решења за уобичајене проблеме на које можете наићи."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Документација која није похрањена на Вашем систему и захтева везу ка "
"Интернету је обележена следећом иконом: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ова страница је доступна на следећим језицима:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora документација"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Белешке о Fedora издању"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Белешке о издању пружају детаљан преглед овог Fedora издања, укључујући шта "
"је све ново, белешке својствене архитектури Вашег рачунара, и савете за што "
"угоднији рад система. Овај документ се јако препоручује за сваку инсталацију "
"или надоградњу Вашег Fedora система."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Белешке о издању су доступне на следећим језицима:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Водич кроз инсталацију"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Водич кроз инсталацију</phrase></ulink> Вам помаже да "
"инсталирате Fedora-у на личне и преносиве рачунаре, као и сервере."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Водич за корисника Fedora радног окружења"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Водич за корисника радног окружења објашњава како да завршите одређене "
"послове користећи програме у радном окружењу. Покрива активности као што су "
"употреба радног окружења, приступ медијумима, комуникација на Интернету, "
"употреба програма за канцеларијску продуктивност, и мултимедијалну "
"репродукцију и играње."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Водич за корисника радног окружења је тренутно доступан као "
"<emphasis>преднацрт</emphasis> на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">америчком "
"енглеском</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Остали ресурси"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora пројекат"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Веб страница Fedora пројекта садржи обиље информација. Ево неких "
"интересантних страница:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"><phrase role="
"\"external\">Fedora преглед</phrase></ulink>: Шта је Fedora, и шта је чини "
"посебном"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora ЧПП</phrase></ulink>: Често постављана питања о Fedora-и и њихови "
"одговори"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovaraj\"><phrase role="
"\"external\">Комуницирајте</phrase></ulink>: Начини за узајамну размену са "
"јаком, глобалном заједницом корисника и сарадника која је спремна да Вам "
"помогне и саслуша Ваше мишљење"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Учествујте</phrase></ulink>: Начини на које можете направити промене "
"помажући око Fedora-е"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Планета Fedora</phrase></ulink>: Читајте шта сарадници Fedora пројекта "
"широм планете имају да кажу"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Веб странице заједнице"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Документација коју пружају ове странице је пружена <emphasis>као што јесте</"
"emphasis>, и нити Red Hat нити Fedora пројекат имају било какву контролу над "
"њиховим садржајем."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"новости</phrase></ulink>: Јавно место за новости заједнице и информације за "
"Fedora кориснике"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"форум</phrase></ulink>: Званично одобрени форуми Fedora пројекта"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."


--- NEW FILE sv.po ---
# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-21 20:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Hemsida för Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Webbläsarens lokala hemsida"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Uppdaterade lokallistningarna och uppdateringar för F7"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Välkommen till Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"På denna sida kan du lära dig mer om Fedora och Fedora Project i allmänhet."
"Använd resurserna listade här för att komma igång med denna utgåva och "
"hitta lösningar på vanliga problem du kan stöta på."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokument som inte är lagrade på ditt system och kräver en anslutning till "
"Internet är markerade med följande ikon: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Denna sida finns på följande språk:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | "
"<ulink url=\"index-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html"
"\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</"
"ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-"
"sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | "
"<ulink url=\"index-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentation för Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Utgåvenoteringarna ger en detaljerad översikt av denna utgåva av Fedora, "
"inklusive vad som är nytt, noteringar specifikt för din dators arkitektur "
"och tips för mjukare systemkörning. Detta dokument rekommenderas varmt för "
"varje installation och uppgradering av ditt Fedora-system."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Utgåvenoteringarna finns på följande språk:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandledning"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installationshandledningen</phrase></ulink> hjälper dig "
"installera Fedora på stationära och bärbara datorer samt servrar."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Användarhandledning för Fedoras skrivbordsmiljö"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet förklarar hur man åstadkommer "
"specifika arbetsuppgifter genom att använda skrivbordsprogram. Den täcker "
"aktiviteter som att använda skrivbordet, använda media, kommunicera med "
"Internet, använda kontorsprogram och spela multimedia och spel."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Användarhandledningen för skrivbordet finns för närvarande tillgänglig som "
"ett <emphasis>utkast</emphasis> på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">amerikansk "
"engelska</phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andra resurser"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en mängd information. Här är "
"en del sidor som kan vara intressanta:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Översikt av Fedora</phrase></ulink>: Vad Fedora är och vad som gör det "
"speciellt"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Vanligt förekommande frågor om Fedora och deras "
"svar"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Kommunicera</phrase></ulink>: Olika sätt att kommunicera med en "
"stark, global gemenskap av användare och bidragsgivare som är redo att "
"hjälpa dig och lyssna på din återkoppling"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Deltaga</phrase></ulink>: Olika sätt du kan göra nytta genom att hjälpa "
"till med Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Läs vad bidragsgivare till Fedora "
"Project, som finns runt om i världen, har att säga"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemenskapens webbplatser"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Dokumentationen på dessa webbplatser är <emphasis>i befintligt skick</"
"emphasis> och varken Red Hat eller Fedora har någon kontroll över dess "
"innehåll."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">&FED; News</"
"phrase></ulink>: En plats för användare av Fedora för publika nyheter och "
"information i gemenskapen"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Det formellt godkända forumen för Fedora Project"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."

#~ msgid "Revise distro name and link content"
#~ msgstr "Redigerade distronamn och länkinnehåll"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Bröt ut i en separat modul"

#~ msgid "Final release version (FC-6)"
#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"

#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
#~ msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"


--- NEW FILE uk.po ---
# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. та інші"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Примітки до випуску Fedora"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "Домашня сторінка для програми перегляду веб "

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "Перегляд назви дистрибутиву та прив'язка до змісту"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Розбиття на окремі модулі"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Фінальна версія для випуску (FC-6)"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "Ласкаво просимо до Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"На цій сторінці ви зможете ознайомитись та більше дізнатись про Fedora та "
"Проект Fedora в цілому. Скористайтесь наведеними нижче ресурсами, щоб почати "
"роботу з цим випуском та знайти рішення для найчастіших проблем."

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Документи, які не зберігаються у вашій системі та вимагають підключення до "
"мережі Інтернет позначені наступним значком: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "Ця сторінка доступна наступними мовами:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>| <ulink url="
"\"index-uk.html\">Українська</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Документація Fedora"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску Fedora"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"Примітки до випуску дають докладний огляд цього випуску Fedora, включаючи "
"зміни, примітки для архітектури вашого ПК та поради зі спрощення системних "
"операцій. Рекомендується ознайомитись з цим документом перед кожним "
"встановленням чи оновленням вашої системи Fedora."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "Примітки до випуску доступні наступними мовами:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</"
"ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Посібник з встановлення"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Посібник з встановлення</phrase></ulink> допоможе встановити "
"Fedora на настільну систему, портативний комп'ютер чи сервер."

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Посібник користувача Fedora"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"У Посібнику користувача Fedora пояснюється спосіб виконання конкретних "
"завдань за допомогою програм середовища. Посібник охоплює роботу з робочим "
"столом, доступ до накопичувачів, роботу з Інтернет, використання офісного "
"пакету, відтворення мульти-медіа та ігри."

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"Посібник користувача Fedora наразі доступний у <emphasis>чорновому варіанті</"
"emphasis> за посиланням на мові <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</"
"phrase></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Інші ресурси"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Проект Fedora"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
"Web-сайт Проекту Fedora містить море інформації. Ось деякі з цікавих "
"сторінок:"

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Огляд Fedora</phrase></ulink>: Що таке Fedora та чим особливий цей проект"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Часті питання про Fedora та відповіді на них"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Способи взаємодії з потужним, "
"розподіленою по світові спільнотою користувачів та учасників проекту, які "
"готові помогти та вислухати ваші відгуки"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Способи внесення змін, допомога Fedora"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Планета Fedora</phrase></ulink>: Прочитайте, що хочуть сказати учасники "
"проекту Fedora Project з усієї планети"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-сайти спільноти"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"Документація, що знаходиться на цих сайтах надається <emphasis>як є</"
"emphasis>, при цьому ані Red Hat, ані Проект Fedora не контролюють їх зміст."

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: Публічний інформаційний та сайт, та сайт новин спільноти "
"для користувачів Fedora"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Форум "
"Fedora</phrase></ulink>: Формально схвалені форуми Проекту Fedora"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"


--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 08:05-0400\n"
"Last-Translator: Zaicheng Qi <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "Fedora 主页"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "网络浏览器本地主页"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise distro name and link content"
msgstr "检查发行版名称及链接内容"

#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "分离为独立的模块"

#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "最终发行"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "欢迎使用 Fedora!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"您可以在这里读到关于 Fedora 和相关项目的一般信息。从这里列出的资源链接开始,"
"您将逐步了解本次发布,同时看到如何解决您可能遇到的问题。"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "必须连接到互联网才能阅读的文档被标记为这样的图标: <placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "该页文档有一下几种语言"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"index-ca.html\">Català</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
"\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-fi.html\">suomi</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"ja.html\">日本語</ulink> | <ulink url=\"index-nb.html\">norsk bokmål</ulink> "
"| <ulink url=\"index-nl.html\">Nederlands</ulink> | <ulink url=\"index-pa."
"html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"index-pl.html\">polski</ulink> | <ulink "
"url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | "
"<ulink url=\"index-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"index-uk.html"
"\">Українська</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html\">简体中文</ulink> | "
"<ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"index-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url="
"\"index-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"index-fr.html\">français</"
"ulink> | <ulink url=\"index-it.html\">italiano</ulink> | <ulink url=\"index-"
"pl.html\">polski</ulink> | <ulink url=\"index-pt.html\">português</ulink> | "
"<ulink url=\"index-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"index-zh_CN.html"
"\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"index-es.html\">Español</ulink> | <ulink "
"url=\"index-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url=\"index-sv.html\">svenska</"
"ulink> | <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora 文档"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "Fedora 发行注记"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, "
"including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips "
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"发行注记(Release Notes)是对本次 Fedora 发布的概览,内容包括新组件,特定计算机"
"体系的要点,以及顺畅使用该操作系统的技巧等。在安装和升级 Fedora 系统之前,应"
"当仔细阅读这份文档。"

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "发行注记有如下几种语言:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-es.html\">Español</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-fi.html"
"\">suomi</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">italiano</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pa.html\">ਪੰਜਾਬੀ</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"pt.html\">português</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-uk.html\">Українська</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
"zh_CN.html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">português brasileiro</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Ελληνικά</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-"
"NOTES-fr.html\">français</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html"
"\">italiano</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">polski</ulink> | "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">português</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Pyccĸий</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN."
"html\">简体中文</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Español</"
"ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sr.html\">српски</ulink> | <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-sv.html\">svenska</ulink> | <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US."
"html\">US English</ulink>"

#: en_US/homepage.xml:67(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "安装向导"

#: en_US/homepage.xml:68(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
"安装向导(<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase "
"role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink>)指引您在桌面系统、笔记"
"本电脑和服务器上安装 Fedora。"

#: en_US/homepage.xml:74(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora 桌面用户向导"

#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"桌面用户向导解释了如何利用桌面应用程序完成特定的任务。其中的任务包括使用桌"
"面、访问存储介质、连接到互联网,使用办公软件,以及播放多媒体,运行游戏等等。"

#: en_US/homepage.xml:80(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"桌面用户向导草案的<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">英文版</phrase></ulink>。"

#: en_US/homepage.xml:87(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "其他资源"

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora 工程"

#: en_US/homepage.xml:90(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "Fedora 项目网站包含很多信息,这里是其中一些: "

#: en_US/homepage.xml:94(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora 概览</phrase></ulink>: Fedora 是什么,为什么与众不同"

#: en_US/homepage.xml:100(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora 常见问题(FAQ)</phrase></ulink>: 关于 Fedora 的常见问题和解答"

#: en_US/homepage.xml:105(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">交流</phrase></ulink>: 与广大的用户和贡献者交流,获得帮助,给出"
"反馈"

#: en_US/homepage.xml:113(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
"\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with "
"Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external\">"
"参与</phrase></ulink>: 您可以帮助 Fedora,使之与众不同"

#: en_US/homepage.xml:119(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora 贡献者</phrase></ulink>: Fedora 贡献者的博客聚集"

#: en_US/homepage.xml:127(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "社区网站"

#: en_US/homepage.xml:129(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""
"这些网站的文档<emphasis>不保证可用</emphasis>,Red Hat 和 Fedora Project 对其"
"内容没有控制权。"

#: en_US/homepage.xml:135(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora æ–°é—»</"
"phrase></ulink>: 一个面向 Fedora 用户的公众新闻和信息站点"

#: en_US/homepage.xml:140(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora 论坛</"
"phrase></ulink>: 受 Fedora Project 正式支持的论坛"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
"Zaicheng Qi <vmlinz at gmail.com> 2007"


--- NEW FILE zh_TW.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:18(para)
msgid ""
"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:30(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
"for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""

#. have been made available through the PO.
#: ../en_US/homepage.xml:57(para)
msgid ""
"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora "
"Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
"global community of users and contributors that is ready to help you and "
"listen to your feedback"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
"around the planet have to say"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
"their content."
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
"users"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""

#: ../en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list