release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.36, 1.37 ca.po, 1.40, 1.41 cs.po, 1.39, 1.40 da.po, 1.38, 1.39 de.po, 1.113, 1.114 el.po, 1.114, 1.115 es.po, 1.104, 1.105 fi.po, 1.72, 1.73 fr.po, 1.49, 1.50 gu.po, 1.35, 1.36 he.po, 1.5, 1.6 hi_IN.po, 1.9, 1.10 hr.po, 1.38, 1.39 hu.po, 1.47, 1.48 id.po, 1.14, 1.15 it.po, 1.101, 1.102 ms.po, 1.37, 1.38 nb.po, 1.48, 1.49 nl.po, 1.72, 1.73 pa.po, 1.69, 1.70 pl.po, 1.83, 1.84 pt.po, 1.112, 1.113 pt_BR.po, 1.102, 1.103 release-notes.pot, 1.47, 1.48 ru.po, 1.57, 1.58 sk.po, 1.43, 1.44 sr.po, 1.100, 1.101 sr_Latn.po, 1.32, 1.33 sv.po, 1.85, 1.86 ta.po, 1.35, 1.36 uk.po, 1.58, 1.59 zh_CN.po, 1.90, 1.91 zh_TW.po, 1.31, 1.32

Murray McAllister (mdious) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 25 06:45:52 UTC 2008


Author: mdious

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30713/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ms.po nb.po nl.po pa.po 
	pl.po pt.po pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po 
	sr_Latn.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
updating PO files with new content from the wiki (sorry ;) )



Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- bn_IN.po	16 Apr 2008 02:28:39 -0000	1.36
+++ bn_IN.po	25 Apr 2008 06:45:47 -0000	1.37
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -330,7 +330,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -821,10 +822,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -835,15 +852,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -854,7 +871,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -862,7 +879,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -871,7 +888,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -885,11 +902,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -902,32 +919,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -935,28 +952,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -964,11 +981,48 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1210,7 +1264,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1414,9 +1468,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1657,8 +1743,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1871,7 +1957,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2474,7 +2560,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2554,40 +2641,44 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2596,18 +2687,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2624,81 +2715,73 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2755,6 +2838,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 
@@ -3052,11 +3153,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3064,23 +3171,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3090,7 +3197,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3098,50 +3205,60 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3151,7 +3268,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3165,7 +3282,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3174,7 +3291,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3187,7 +3304,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3196,11 +3313,11 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3210,14 +3327,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3226,17 +3343,17 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3244,7 +3361,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3252,7 +3369,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3261,90 +3378,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3355,11 +3472,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3367,11 +3484,11 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3380,7 +3497,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3394,7 +3511,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3402,17 +3519,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3425,7 +3542,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3434,18 +3551,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3456,21 +3573,21 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3478,7 +3595,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3486,66 +3603,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3557,19 +3674,19 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3578,23 +3695,23 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3602,10 +3719,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -4331,7 +4471,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4373,53 +4513,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4430,11 +4570,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4442,49 +4582,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4495,17 +4635,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4514,11 +4654,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4527,11 +4667,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4541,7 +4681,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4550,7 +4690,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4559,11 +4699,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4571,18 +4711,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4592,28 +4732,28 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4621,74 +4761,63 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- ca.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.40
+++ ca.po	25 Apr 2008 06:45:47 -0000	1.41
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -376,7 +376,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -930,10 +931,26 @@
 "mostren en el sistema d'instal·lació."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -944,16 +961,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Canvis als paquets"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -964,7 +981,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -972,7 +989,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -981,7 +998,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -995,11 +1012,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1012,32 +1029,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1045,28 +1062,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1074,12 +1091,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informació general"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1346,7 +1400,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1556,9 +1610,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Arrencada des de xarxa"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1811,8 +1898,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -2031,7 +2118,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2655,7 +2742,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2735,44 +2823,48 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japonès"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Coreà"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Coreà"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2781,18 +2873,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2809,82 +2901,74 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2941,6 +3025,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
@@ -3260,11 +3362,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3272,23 +3380,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3298,7 +3406,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3306,51 +3414,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3360,7 +3478,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3374,7 +3492,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3383,7 +3501,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3396,7 +3514,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3405,12 +3523,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Canvis als paquets"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3420,14 +3538,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3436,18 +3554,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Canvis als paquets"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3455,7 +3573,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3463,7 +3581,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3472,90 +3590,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3566,11 +3684,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3578,12 +3696,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3592,7 +3710,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3606,7 +3724,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3614,17 +3732,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3637,7 +3755,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3646,18 +3764,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadors web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3668,22 +3786,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3691,7 +3809,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3699,27 +3817,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3728,40 +3846,40 @@
 "El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
 "application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3773,20 +3891,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3795,24 +3913,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3820,10 +3938,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Servidors de bases de dades"
@@ -4702,7 +4843,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requisits d'espai de disc dur"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processador i memòria"
@@ -4745,53 +4886,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espai de disc dur"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Teclat d'Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4802,12 +4943,12 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4815,50 +4956,50 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 i altres)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4869,17 +5010,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4888,11 +5029,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4901,11 +5042,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4915,7 +5056,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4924,7 +5065,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4933,11 +5074,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Arrencada des de xarxa"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4945,18 +5086,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4966,11 +5107,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Informació específica d'x86 per a Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -4978,11 +5119,11 @@
 "Aquesta secció cobreix informació específica quant a Fedora i el maquinari "
 "x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Requeriments de maquinari per a x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -4993,7 +5134,7 @@
 "després de la instal·lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres "
 "components de maquinari, com ara targetes de vídeo i xarxa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5004,7 +5145,7 @@
 "d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, "
 "Cyrix i VIA, també es poden emprar amb Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5013,47 +5154,36 @@
 "Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha optimitzat "
 "per a processadors Pentium 4 i superiors."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Recomanat per al mode gràfic: 400 MHz Pentium II o millor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Memòria mínima per al mode text: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Memòria mínima per al mode gràfic: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Memòria recomanada per al mode gràfic: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Informació específica d'x86_64 per a Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -5061,30 +5191,30 @@
 "Aquesta secció cobreix informació específica quant a Fedora i la plataforma "
 "de maquinari x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Requeriments de memòria per a x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Memòria mínima per al mode text: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Memòria mínima per al mode gràfic: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Memòria RAM recomanada per al mode gràfic: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64"
 
@@ -5508,8 +5638,8 @@
 #~ "includes multilib packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta és una imatge de mida DVD per a "
-#~ "ordinadors x86_64. Les característiques són iguals a les del «Desktop CD», "
-#~ "i inclou paquets multilib."
+#~ "ordinadors x86_64. Les característiques són iguals a les del «Desktop "
+#~ "CD», i inclou paquets multilib."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- cs.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.39
+++ cs.po	25 Apr 2008 06:45:47 -0000	1.40
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -340,7 +340,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -838,10 +839,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -852,15 +869,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -871,7 +888,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -879,7 +896,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -888,7 +905,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -902,11 +919,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -919,32 +936,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -952,28 +969,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -981,11 +998,48 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1228,7 +1282,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1432,9 +1486,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1685,8 +1771,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1899,7 +1985,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2510,7 +2596,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2590,40 +2677,44 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2632,18 +2723,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2660,81 +2751,73 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2791,6 +2874,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 
@@ -3092,11 +3193,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3104,23 +3211,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3130,7 +3237,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3138,50 +3245,60 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3191,7 +3308,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3205,7 +3322,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3214,7 +3331,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3227,7 +3344,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3236,11 +3353,11 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3250,14 +3367,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3266,17 +3383,17 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3284,7 +3401,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3292,7 +3409,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3301,90 +3418,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3395,11 +3512,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3407,11 +3524,11 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3420,7 +3537,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3434,7 +3551,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3442,17 +3559,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3465,7 +3582,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3474,18 +3591,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3496,21 +3613,21 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3518,7 +3635,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3526,66 +3643,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3597,19 +3714,19 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3618,23 +3735,23 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3642,10 +3759,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -4371,7 +4511,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4413,53 +4553,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4470,11 +4610,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4482,49 +4622,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4535,17 +4675,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4554,11 +4694,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4567,11 +4707,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4581,7 +4721,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4590,7 +4730,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4599,11 +4739,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4611,18 +4751,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4632,28 +4772,28 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4661,74 +4801,63 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- da.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.38
+++ da.po	25 Apr 2008 06:45:47 -0000	1.39
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -384,7 +384,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -960,10 +961,26 @@
 "installationssystemet."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -974,16 +991,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Pakkeforændringar"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -994,7 +1011,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1002,7 +1019,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1011,7 +1028,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1025,11 +1042,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1042,32 +1059,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1075,28 +1092,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1104,12 +1121,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Allmæn information"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1377,7 +1431,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1661,9 +1715,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Start fra netværket"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1926,8 +2013,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Denne sektion dækker ændringar og viktig information angående den 2.6.18-"
 "baserede kernen i Fedora Core 6. 2.6.18-kernen inkluderer:"
@@ -2205,7 +2292,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2942,7 +3029,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "I kommandoen oven, <replaceable><sprog></replaceable> er et af "
 "<literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, <literal>chinese</"
@@ -3044,36 +3132,43 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
+"kompabilitetsorsaker:"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3082,12 +3177,12 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3096,18 +3191,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3124,82 +3219,74 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Triggersnabbtaster"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ktrl-Mellanslag"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Sætt i skiva"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3261,6 +3348,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
@@ -3648,11 +3753,17 @@
 "denne udgave. For at aktivere den, brug <command>gconf-editor</command> "
 "ellerfølgende kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3660,23 +3771,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3686,7 +3797,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3694,51 +3805,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3748,7 +3869,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3762,7 +3883,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3771,7 +3892,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3784,7 +3905,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3793,12 +3914,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Pakkeforændringar"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3808,14 +3929,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3824,18 +3945,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Pakkeforændringar"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3843,7 +3964,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3851,7 +3972,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3860,39 +3981,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3901,7 +4022,7 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3910,7 +4031,7 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3919,7 +4040,7 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3928,7 +4049,7 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3938,27 +4059,27 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3969,11 +4090,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3981,12 +4102,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3995,7 +4116,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4009,7 +4130,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4017,17 +4138,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4040,7 +4161,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4049,18 +4170,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Weblæsare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4071,22 +4192,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4094,7 +4215,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4102,27 +4223,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4131,40 +4252,40 @@
 "<package>evince</package>, beror ikke længre på "
 "<application>Nautilus<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4176,20 +4297,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4198,24 +4319,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4223,10 +4344,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Databasservere"
@@ -5197,7 +5341,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Krav på maskinel for PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processor og hukommelse"
@@ -5247,21 +5391,22 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz G3 eller bedre, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Krav på hårddiskplads"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op af "
 "Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads kræves "
@@ -5270,22 +5415,21 @@
 "filename> (på Installationsskiva 1) plus størrelsen på filerne i <filename>/"
 "var/lib/rpm</filename> på det installerede systemet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "I praktiken så kan yderligare pladskrav variere fra så lite som 90 MB for en "
 "minimal installation til så meget som 175 MB extra for en installation som "
 "indeholder næsten alle pakke. Alle pakke kan totalt tage op over 9 GB af "
 "diskplads."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5293,22 +5437,22 @@
 "Yderligare plads behøvs for bruger-data, og mindst 5% fritt plads skal "
 "bibeholdas for et fungerende system."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple-tastbordet"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
@@ -5329,12 +5473,12 @@
 "function=\"other>Fn</keycap>-<keycap>F3</keycap></keycombo> for at skifte "
 "til virtuella terminalen tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Installationsnoteringar for PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
@@ -5347,7 +5491,7 @@
 "<filename>images/</filename> på skivan. Disse afbilder opfor sig forskellige "
 "afhængig på dit systems maskinel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
@@ -5356,11 +5500,11 @@
 "Apple Macintosh Startprogrammet startar automatisk læmpligt 32-bitars eller "
 "64-bitars installationsprogram."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuværende iSeries-modeller"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -5370,11 +5514,11 @@
 "startarstartprogrammet <command>yaboot</command> automatisk 64-bitars "
 "installationsprogrammet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -5385,11 +5529,11 @@
 "\"strong\"/>Firmware, kræver brug af opstartsafbild lokaliseret i kataloget "
 "<filename>images/iSeries</filename> for installationstræet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andra)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -5401,12 +5545,12 @@
 "prompt>-prompten for at starte 32-bitars installationsprogrammet. Ellers "
 "kommer 64-bitars installationsprogrammet starte og falere."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5417,17 +5561,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5441,11 +5585,11 @@
 "miljøvariablerne <envar>boot-device</envar> og <envar>boot-file</envar> på "
 "læmpligt måde."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5454,11 +5598,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5468,7 +5612,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5477,7 +5621,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5486,11 +5630,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Start fra netværket"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5502,7 +5646,7 @@
 "kataloget <filename>images/netboot/</filename> i installationstræet. De er "
 "avsedda for at starte over netværket med TFTP, men kan bruges på mange sætt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5512,12 +5656,12 @@
 "pSeries og Apple Macintosh. Fedora Project opmuntrer brugen af "
 "<command>yaboot</command> framfor <command>netboot</command>-afbilder."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Specifikt for Fedora på PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5527,11 +5671,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt for Fedora på x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -5540,12 +5684,12 @@
 "Denne sektion indeholder information som du måske behøver vide om Fedora "
 "Core og maskinelplatformen x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Krav på maskinel for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5556,7 +5700,7 @@
 "installationen, behøver du måske vide lite detaljer om maskinel-komponenter "
 "som grafik- og netværkskort."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5569,7 +5713,7 @@
 "kompatibla med og likværdiga med følgende Intel processors, kan også bruges "
 "med Fedora Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5578,54 +5722,36 @@
 "Fedora Core 6 kræver en Intel Pentium eller bedre processor og er optimeret "
 "for Pentium 4 og senere processorer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Anbefalet for teksttilstand: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz Pentium II eller bedre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op af "
-"Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads kræves "
-"under installationen for at støda installationsmiljøet. Dette yderligare "
-"diskplads sammenfaller med størrelsen på <code>/Fedora/base/stage2.img</"
-"code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i <code>/var/lib/"
-"rpm</code> på det installerede system."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt for Fedora på x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -5634,32 +5760,32 @@
 "Denne sektion dækker specifik information som du måske behøver vide om "
 "Fedora Core og x86_64 maskinlatformen, ."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Krav på maskinel for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Hukommelseskrav for x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -5672,6 +5798,23 @@
 "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op "
+#~ "af Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads "
+#~ "kræves under installationen for at støda installationsmiljøet. Dette "
+#~ "yderligare diskplads sammenfaller med størrelsen på <code>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i "
+#~ "<code>/var/lib/rpm</code> på det installerede system."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
 #~ msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerere"
 


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -r1.113 -r1.114
--- de.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.113
+++ de.po	25 Apr 2008 06:45:47 -0000	1.114
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:04+1000\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -441,7 +441,9 @@
 "in Fedora 10 wieder integriert.."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Vollvirtualisierte Linux-Gäste haben nun drei verschiedene "
 "Instalaltionsmethoden:"
@@ -1125,11 +1127,27 @@
 "Installationssystem angezeigt werden."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 # Kann vielleicht jemand, der sich mit Perl auskennt die Neuerungen besser übersetzen? (Dominik Sandjaja, 01.04.2008)
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1147,15 +1165,15 @@
 "auch einen \"smart match\"-Operator, ein switch-Statement, \"named captures"
 "\", Status-Variablen und bessere Fehlermeldungen ein."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Für mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum-Änderungen"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1173,7 +1191,7 @@
 "deaktivieren, damit alles zu Ihren Einstellungen passt. Mehr Details sind "
 "verfügbar in der Man-Seite für <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1186,7 +1204,7 @@
 "Befehl ausführen wollen oder eine der grafischen Schnittstellen simultan "
 "läuft."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1200,7 +1218,7 @@
 "schwächere Gewichtung von Paketen aus einem Software-Respository gegenüber "
 "einem anderen. Der Gewichtungsparameter ist standardmässig auf 1000 gesetzt."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1225,11 +1243,11 @@
 "Skripts und benutzerdefinierte Konfigurationsdateien anpassen, damit der "
 "neue Name benutzt wird."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1252,11 +1270,11 @@
 "Optionen wird unter <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</"
 "filename> erstellt."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1266,11 +1284,11 @@
 "für das alte, nicht mehr betreute TeX-Paket. Er offeriert neue Stil-Pakete "
 "und Korrekturen für viele Sicherheitsprobleme mit der alten Distribution."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1279,11 +1297,11 @@
 "integriert. Die Arbeit geht weiter. Für die letzten Neuigkeiten und "
 "Dokumentation, sehen Sie unter:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Werkzeug-Pakete"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1296,7 +1314,7 @@
 "Verhaltens, welches ein Terminal im Benutzerverzeichnis gestartet hat, "
 "benutzen Sie folgenden Befehl:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1305,7 +1323,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1315,7 +1333,7 @@
 "Funktionalität stellt nun der <command>xrandr</command> Befehl aus dem "
 "<package>xorg-x11-server-utils</package> Paket bereit."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1324,7 +1342,7 @@
 "Das <package>evolution-exchange</package>-Paket ersetzt <package>evolution-"
 "connector</package> und stellt sein Können unter dem alten Name bereit."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1336,11 +1354,49 @@
 "package>. Das <package>system-config-selinux</package>-Paket ist Teil vom "
 "<package>policycoreutils-gui</package>-Paket."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit-Integration"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Juristische Informationen"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 "Die folgenden juristischen Informationen betreffen gewisse Software in "
@@ -1692,7 +1748,8 @@
 "ulink> als Ersatz für die alte und nicht gewartete TeX-Distribution."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 enthält einen 2.6.25rc-basierenden Kernel."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1979,13 +2036,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 beinhaltet das Upstart-Initialisierungssystem. System V-Init-"
 "Skripte sollten im Kompatibilitätsmodus problemlos funktionieren. Haben "
@@ -1995,6 +2054,45 @@
 "url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting "
 "Started Guide</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Starten vom Netzwerk"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 bietet verbesserte Unterstützung für mobiles Breitband, "
+"einschliesslich GSM- und CDMA-Geräten und  unterstützt nun auch mehrere "
+"Geräte sowie Ad-Hoc-Netzwerke zur gemeinsamen Nutzung von Verbindungen. Er "
+"ist standardmässig aktiviert bei Installationen von DVD, CD, dem Netzwerk "
+"und von Live-Abbildern."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Mail-Server"
@@ -2323,9 +2421,10 @@
 msgstr "Linux-Kernel"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt behandelt Änderungen und wichtige Information über den "
 "Kernel 2.6.25rc in Fedora 9. Der 2.6.25rc-Kernel enthält:"
@@ -2617,8 +2716,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3472,6 +3572,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3479,7 +3580,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "In obenstehendem Befehl, ist <replaceable>language</replaceable> eine von "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3599,11 +3701,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Das <package>sarai-fonts</package>-Paket wurde hinzugefügt."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Das <package>samyak-fonts</package>-Paket wurde hinzugefügt."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japanische Schriftarten"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3613,19 +3720,19 @@
 "für Japanisch. Das Paket hat ein Unterpaket <package>VLGothic-fonts-"
 "proportional</package> für die proportionale Version der Schrift."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Nepalische Schriftarten"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Das <package>madan-fonts</package>-Paket wurde hinzugefügt."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Thailändische Schriftarten"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3633,11 +3740,11 @@
 "Das <package>thaifonts-scalable</package> Paket wurde hinzugefügt, wodurch "
 "Thai TrueType-Schriften in Fedora verfügbar sind."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Eingabemethoden"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3651,11 +3758,11 @@
 "wird standardmässig nicht mehr benötigt, aber kann immer noch genutzt "
 "werden, um <emphasis>imsettings</emphasis> zu überschreiben."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3665,7 +3772,7 @@
 "chooser</command> nun die Eingabemethoden dynamisch starten und stoppen "
 "unter dem GNOME-Desktop."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3696,19 +3803,11 @@
 "guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM auf Ihrem Desktop zu (de-)"
 "aktivieren."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt-Immodule"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Zur Zeit unterstützt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "SCIM Hotkeys"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3716,55 +3815,55 @@
 "SCIM definiert nun nur die trigger-Hotkeys für asiatische Sprachen, wie in "
 "der folgenden Tabelle:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Auslösen von Hotkeys"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "chinesisch"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Strg-Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "Indisch"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japanisch"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> oder <code>Strg-Space</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "koreanisch"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Umschalt-Space</code>, <code>Hangul</code> oder <code>Strg-Space</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3772,11 +3871,11 @@
 "Diese Version enthält das <package>scim-python</package>-Paket, welches es "
 "erlaubt, Eingabemethoden-Generatoren für SCIM in Python zu schreiben."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3865,6 +3964,24 @@
 "ext4 konvertieren kann."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Für mehr Informationen über diese Eigenschaft:"
 
@@ -4259,11 +4376,17 @@
 "Bildschirmschoner verbunden. Um den Schutz zu aktivieren, benutzen Sie bitte "
 "<command>gconf-editor</command> oder folgenden Befehl:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4275,11 +4398,11 @@
 "ersetzt <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem> bzw. ist ein "
 "Nachfolger davon."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs besteht aus zwei Teilen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4287,7 +4410,7 @@
 "GIO, eine neue geteilte Bibliothek, welche Teil von GLib ist und die API für "
 "<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> bereitstellt"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4295,7 +4418,7 @@
 "Gvfs selber, ein Paket das die Backends für verschiedene Dateisysteme und "
 "Protokolle enthält"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4312,7 +4435,7 @@
 "Sitzungs-Bus unter Nutzung von peer-to-peer-DBus) und angepassten "
 "Protokollen für Dateiinhalte."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4325,17 +4448,24 @@
 "geht aber weiter um eine vollständige Lösung für alle diese Arten "
 "bereitzustellen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME-Anzeige-Verwalter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "Der GNOME-Anzeige-Verwalter (<systemitem·class=\"service\">gdm</systemitem>) "
 "wurde auf die neueste Version aktualisiert. <ulink·url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4344,11 +4474,16 @@
 "command> wird ersetzt werden. Neue Funktionen des Anmeldebildschirms sind "
 "unter anderem:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Andere in Fedora enthaltene und verfügbare Eclipse Projekte:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "schönere grafische Effekte"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4357,27 +4492,27 @@
 "Laptop in den Ruhezustand geht oder herunterfährt, wenn die Batterie schwach "
 "wird"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "schlauere Benutzer-Liste"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Für mehr Informationen über diese Eigenschaft:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4393,7 +4528,7 @@
 "application>) in KDE 4.0 ist, werden die KDE 3.5.9-Versionen dieser Pakete "
 "ausgeliefert."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4417,7 +4552,7 @@
 "Namen Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2.php"
 "\">KDE 4.0.2</ulink> ist ein Bugfix-Release aus der KDE 4.0 Release-Serie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4432,7 +4567,7 @@
 "werden kann. Sehen Sie im Abschnitt <citetitle>Entwicklung</citetitle> nach, "
 "um mehr Details über die enthaltenen Komponenten zu erhalten."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4454,7 +4589,7 @@
 "<systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> aufruft, wird nicht "
 "mehr benutzt.)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4468,11 +4603,11 @@
 "application> Compositing/Effekte-Modus ist standardmässig deaktiviert, kann "
 "jedoch in <command>systemsettings</command> aktiviert werden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Änderungen am Arbeitsplatz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4490,7 +4625,7 @@
 "zu platzieren, falls das Miniprogramm Grössenbeschränkungen der "
 "Kontrollleiste unterstützt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4500,7 +4635,7 @@
 "durch <application>Systemeinstellungen</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4515,7 +4650,7 @@
 "Konfiguration, weswegen das externe Werkzeug <command>kdmtheme</command> "
 "nicht mehr benötigt wird."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4523,11 +4658,11 @@
 "Alle oben genannten Anwendungen finden sich im Paket <package>kdebase-"
 "workspace</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Änderungen an Paketen und Anwendungen"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4542,7 +4677,7 @@
 
 # Wie ist "Backwards Compatibility" übersetzt?
 # Ich denke: Rückwärtskompatibilität
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4554,7 +4689,7 @@
 "Teile von <package>kdebase3</package> . Lesen Sie das Kapitel "
 "<application>Rückwärtskompatibilität</application> für weitere Details."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4569,7 +4704,7 @@
 "<package>kdebase-workspace</package> . Diese Aufteilung ist auch in den "
 "Fedora-Paketen sichtbar."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4577,7 +4712,7 @@
 "Fedora 9 fügt das Paket <package>kdegames3</package> hinzu, welches Spiele "
 "enthält, die noch nicht nach KDE 4 portiert wurden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4585,7 +4720,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, welches ein Teil von <package>kdebase</"
 "package> ist, ersetzt <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4595,7 +4730,7 @@
 "Konfiguration von <application>KDM</application>, wodurch <package>kdmtheme</"
 "package> überflüssig wird."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4605,7 +4740,7 @@
 "<application>KGhostView</application> und <application>KFax</application> in "
 "<package>kdegraphics</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4613,7 +4748,7 @@
 "Das Paket <package>kaider</package> ersetzt <application>KBabel</"
 "application>, welches Teil von <package>kdesdk</package> war."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4621,7 +4756,7 @@
 "Das <package>okteta</package>-Paket ersetzt <application>KHexEdit</"
 "application>, welches im Paket <package>kdeutils</package> enthalten war."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4629,7 +4764,7 @@
 "Die Pakete <package>kalgebra</package> und <package>marble</package> sind "
 "jetzt Teile des <package>kdeedu</package>-Pakets."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4637,7 +4772,7 @@
 "Das <package>ksudoku</package>-Paket ist nun ein Teil des <package>kdegames</"
 "package>-Pakets."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4645,7 +4780,7 @@
 "Das Paket <package>gwenview</package> ist nun ein Teil des Pakets "
 "<package>kdegraphics</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4655,7 +4790,7 @@
 "Paket, welche ein Teil von <package>kdegraphics</package> sind, sind nun "
 "zwei eigenständige Pakete. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4663,7 +4798,7 @@
 "Das Paket <package>kmid</package>, welches ein Teil "
 "von<package>kdemultimedia</package> war, ist nun ein eigenständiges Paket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4674,7 +4809,7 @@
 "enthielten, nicht mehr aufzunehmen, da diese Anwendungen in KDE 4 entweder "
 "nicht mehr enthalten sind oder repariert wurden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4684,7 +4819,7 @@
 "package> herausgetrennt, da <application>KPackage</application> jetzt von "
 "<package>smart</package> abhängt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4702,11 +4837,11 @@
 "einem eigenen Paket und <package>extragear-plasma</package> ersetzt die "
 "Kicker-Erweiterungen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4719,11 +4854,11 @@
 "Zukünftige Generationen dieser Funktionalität werden detailierter "
 "beschrieben unter:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4739,7 +4874,7 @@
 "Kontextmenü."
 
 # Abwarten, wie die endgültige Übersetzung des Menüs ins Deutsche von Gnome am Ende wird, muss evtl. angepasst werden. (Dominik, 06.04.2008)
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4763,7 +4898,7 @@
 "<guimenuitem>Empfange Dateien im Download-Ordner über Bluetooth</"
 "guimenuitem> geholt werden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4776,7 +4911,7 @@
 "Geräten mit »Persönlicher Informations-Manager«-Geräten (PIM) wird mit dem "
 "Befehl <command>gnome-pilot</command> durchgeführt"
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4784,11 +4919,11 @@
 "Bluetooth-Geräte können über einen Rechtsklick auf das Symbol des Gerätes "
 "auf der Arbeitsfläche durchstöbert werden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4811,7 +4946,7 @@
 "application> nutzten sind jetzt gegen <application>XULRunner</application> "
 "gebaut."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4826,7 +4961,7 @@
 "FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 "FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4836,11 +4971,11 @@
 "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
 "docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webbrowser"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4858,7 +4993,7 @@
 "sie in ihrem eigenen Adressbereich laufen. Dadurch wird die Sicherheit und "
 "Zuverlässigkeit des Browsers verbessert."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4866,15 +5001,15 @@
 "Informationen über <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora beziehen "
 "Sie bitte von dieser Eigenschaften-Seite:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Aktivieren des Flash Plugin"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4886,7 +5021,7 @@
 "ermuntern, diese beiden auszuprobieren bevor Sie Adobes proprietäres Flash "
 "Plugin ausprobieren."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4899,11 +5034,11 @@
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> um die Soundausgabe dieses Plugins "
 "zu ermöglichen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin-Verzeichnis:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4913,19 +5048,19 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> und <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 "Installieren Sie das Paket <package>flash-plugin</package> wie oben gezeigt. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Um das Flash-Plugin zu registrieren, führen Sie <command>mozilla-plugin-"
 "config</command> aus:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4933,7 +5068,7 @@
 "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application>-Fenster und starten "
 "Sie <application>Firefox</application> dann neu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4941,11 +5076,11 @@
 "Geben Sie <userinput>about:plugins</userinput> in die URL-Zeile ein, um "
 "sicher zu stellen, dass das Plugin geladen ist."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "PC-Lautsprecher deaktivieren"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4953,7 +5088,7 @@
 "Der PC-Lautsprecher ist in Fedora standardmässig aktiviert. Wenn Sie dies "
 "nicht wünschen, gibt es zwei Wege um den Ton auszuschalten:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4963,7 +5098,7 @@
 "schalten Sie den PC-Lautsprecher im <command>alsamixer</command> mit den "
 "Einstellungen für <guimenuitem>PC-Lautsprecher</guimenuitem> stumm."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
@@ -4971,11 +5106,11 @@
 "Deaktivieren Sie das Lautsprecher-System Ihres PCs systemweit, indem Sie "
 "folgende Befehle in der Konsole ausführen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Internationales Uhr-Applet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4996,19 +5131,20 @@
 "grafischen Oberfläche für alte und neue Funktionen; vollständige "
 "Wetterinformationen werden als Minihilfe angezeigt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Lesen Sie mehr über diese Eigenschaft:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Wörterbücher-Zusammenfassung"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5017,7 +5153,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "Es gibt eine neues, standardmässiges Rechtschreibprüfungsschnittstelle, "
@@ -5032,19 +5168,19 @@
 "weniger Speicherplatz benötigt wird, weil doppelte Wörterbücher entfernt "
 "wurden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Details zu diesen Bemühungen finden sich hier:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5057,10 +5193,33 @@
 "Window Decorator. Compiz 0.7.2 enthält viele Verbesserungen und "
 "Fehlerkorrekturen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr "Für weitere Details"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Datenbank-Server"
@@ -6042,7 +6201,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hardware-Anforderungen für PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Prozessor und Speicher"
 
@@ -6094,19 +6253,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz G3 oder schneller, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Festplattenplatz"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
 "Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation "
@@ -6117,21 +6278,21 @@
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
 "System."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Praktisch gesprochen variiert der zusätzlich benötige Plattenplatz von 90 MB "
 "für eine Minimalinstallation bis zu einer Grösse von 175 MB für eine "
 "\"vollständige\" Installation. Die kompletten Pakete können mehr als 9 GB "
 "Plattenplatz belegen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -6140,11 +6301,11 @@
 "mindestens 5% freier Festplattenplatz für ein einwandfreies Funktionieren "
 "des Systems verfügbar sein."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 KB-Seiten auf 64-bit-Maschinen"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6155,11 +6316,11 @@
 "sollte während eines Upgrades automatisch alle Swap-Partitionen neu "
 "formatieren."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Die Apple-Tastatur"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6178,11 +6339,11 @@
 "keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, um auf den virtuellen Terminal tty3 "
 "zu wechseln."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Installationshinweise für PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6194,7 +6355,7 @@
 "Disk im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/</filename>. Diese "
 "Images verhalten sich abhängig von Ihrer Hardware unterschiedlich:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6202,11 +6363,11 @@
 "Auf den meisten Maschinen startet der Boot Loader automatisch den "
 "dazugehörigen 32-bit oder 64-bit-Installer vom Installationsmedium."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5), aktuelle iSeries Modelle"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6215,11 +6376,11 @@
 "(<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine "
 "booten."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6230,11 +6391,11 @@
 "\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden "
 "werden kann."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6245,11 +6406,11 @@
 "die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-"
 "Installationsroutine, die nicht funktioniert."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6267,19 +6428,20 @@
 "set the firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a "
 "high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Am OpenFireware-Prompt geben Sie den folgenden Befehl zum Starten der "
 "Netzwerk-Abbilder von CD ein:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Oder vom Netzwerk:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6293,11 +6455,11 @@
 "option> entsprechend, um yaboot von der <filename>/boot</filename>-Partition "
 "zu laden. Zum Beispiel benötigt eine Standard-Installation folgendes:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6312,11 +6474,11 @@
 "filename> Partition. Lesen Sie die Firmware-Dokumentation für weitere "
 "Details."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6333,7 +6495,7 @@
 "werden, verfügbar unter <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
 "people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6348,7 +6510,7 @@
 "<command>text</command> kann den Speicherverbrauch des Installers weiter "
 "reduzieren."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6362,11 +6524,11 @@
 "oder besuchen Sie den <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
 "systemitem> Kanal auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Starten vom Netzwerk"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6379,7 +6541,7 @@
 "finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk mit TFTP gedacht, können aber "
 "auf vielfache Weise verwendet werden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6390,11 +6552,11 @@
 "Benutzung von <command>yaboot</command> über die  <command>netboot</command>-"
 "Abbilder."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Besondere Pakete für PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6410,11 +6572,11 @@
 "mehr länger geliefert, Sie können das <command>wrapper</command>-Skript aus "
 "<package>kernel-bootwrapper</package>-Paket benutzen:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6422,11 +6584,11 @@
 "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
 "Hardwareplattform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardware-Anforderungen für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6436,7 +6598,7 @@
 "nutzen zu können, müssen Sie unter bestimmten Umständen Einzelheiten anderer "
 "Hardware-Komponenten, wie z.B. Ihrer Grafikkarte oder Netzwerkkarte kennen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6448,7 +6610,7 @@
 "kompatibel und ähnlich zu den Intel-Prozessoren, können auch mit Fedora "
 "benutzt werden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6456,50 +6618,31 @@
 "Fedora 9 benötigt einen Intel Pentium oder einen besseren Prozessor und ist "
 "optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Empfohlen für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder schneller."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz Pentium II oder schneller."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimaler Speicher für Text-Modus: 128 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimaler Speicher für grafisch: 196 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "EmpfohleR Speicher für grafisch: 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
-"Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation "
-"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
-"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
-"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
-"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
-"System."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6507,27 +6650,27 @@
 "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die "
 "x86_64-Hardwareplattform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimaler Speicher für Text-Modus: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimaler Speicher für grafisch: 384 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Empfohlener Speicher für grafisch: 512 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
 
@@ -6542,6 +6685,30 @@
 "Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.\n"
 "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008."
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt-Immodule"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Zur Zeit unterstützt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+#~ "Festplattenplatz, der von Fedora 9 verwendet wird, wenn die Installation "
+#~ "abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+#~ "Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+#~ "Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+#~ "img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien "
+#~ "in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem "
+#~ "installierten System."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.114 -r 1.115 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -r1.114 -r1.115
--- el.po	23 Apr 2008 08:18:02 -0000	1.114
+++ el.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.115
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -55,66 +55,55 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να έχουν λάβει ενημερώσεις. Για να δείτε τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας για το Fedora, επισκεφτείτε το:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να έχουν λάβει ενημερώσεις. Για να "
+"δείτε τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας για το Fedora, επισκεφτείτε το:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του συστήματος παραθύρων X.Org που παρέχεται με το Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του "
+"συστήματος παραθύρων X.Org που παρέχεται με το Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
 msgstr "Πιο γρήγορη εκκίνηση και τερματισμός των X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
@@ -126,8 +115,18 @@
 msgstr "Αλλαγές ρύθμισεων X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Ο X.Org 1.4.99 X server έχει τροποποιηθεί για να αναγνωρίζει και να ρυθμίζει αυτόματα τις περισσότερες συσκευές, έτσι ώστε να μη χρειάζεται να τροποποιηθεί το αρχείο ρύθμισης <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το μοναδικό υλικό που ρυθμίζεται από το  <application>Anaconda</application> ως προεπιλογή στο αρχείο <filename>xorg.conf</filename> είναι το εξής:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Ο X.Org 1.4.99 X server έχει τροποποιηθεί για να αναγνωρίζει και να ρυθμίζει "
+"αυτόματα τις περισσότερες συσκευές, έτσι ώστε να μη χρειάζεται να "
+"τροποποιηθεί το αρχείο ρύθμισης <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το "
+"μοναδικό υλικό που ρυθμίζεται από το  <application>Anaconda</application> ως "
+"προεπιλογή στο αρχείο <filename>xorg.conf</filename> είναι το εξής:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -138,56 +137,140 @@
 msgstr "Ο χάρτης πληκτρολογίου"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Όλο το άλλο υλικό, όπως οθόνες (LCD και CRT), ποντίκια USB, και touchpads στις περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Όλο το άλλο υλικό, όπως οθόνες (LCD και CRT), ποντίκια USB, και touchpads "
+"στις περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ο X server αναζητά τις υποστηριζόμενες ρυθμίσεις ανάλυσης της οθόνης και επιλέγει την μεγαλύτερη διαθέσιμη ανάλυση όπως επίσης και το σωστό λόγο αναλογιών. Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν την ανάλυση στο <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>Ανάλυση οθόνης</guimenuitem></menuchoice>, ενώ η ανάλυση από προεπιλογή για την οθόνη μπορεί να ρυθμιστεί στο <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ο X server αναζητά τις υποστηριζόμενες ρυθμίσεις ανάλυσης της οθόνης και "
+"επιλέγει την μεγαλύτερη διαθέσιμη ανάλυση όπως επίσης και το σωστό λόγο "
+"αναλογιών. Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν την ανάλυση στο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ανάλυση οθόνης</guimenuitem></menuchoice>, ενώ η "
+"ανάλυση από προεπιλογή για την οθόνη μπορεί να ρυθμιστεί στο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Αν το αρχείο ρυθμίσεων <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Αν το αρχείο ρυθμίσεων <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
+"παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη "
+"πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
+"such as the following:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:98(para)
-msgid "In Fedora 9, the XKB settings are read from <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>, which gives users the correct layout. The <option>KEYTABLE</option> option, configured in <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>, also sets the layout for X. The <option>XKB_VARIANT</option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to customize XKB."
[...6697 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Πακέτα ειδικά για PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Το πακέτο <package>ppc64-utils</package> έχει χωριστεί σε ξεχωριστά πακέτα, ακολουθώντας την εικόνα του πηγαίου έργου: <package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Αν και η εντολή <command>mkzimage</command> δεν υπάρχει πια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη δέσμη ενεργειών <command>wrapper</command> από το πακέτο <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>ppc64-utils</package> έχει χωριστεί σε ξεχωριστά πακέτα, "
+"ακολουθώντας την εικόνα του πηγαίου έργου: <package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Αν "
+"και η εντολή <command>mkzimage</command> δεν υπάρχει πια, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τη δέσμη ενεργειών <command>wrapper</command> από το πακέτο "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 9 κατά τη διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Το Fedora 9 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 9 κατά τη "
+"διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε "
+"τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. "
+"Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι "
+"συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης "
+"να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Το Fedora 9 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
+"βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Προτεινόμενο  για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο  για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Προτεινόμενο για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Ελάχιστη RAM  για γραφικό περιβάλλον: 192MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 9 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στον πρώτο δίσκο εγκατάστασης και του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Ελάχιστη RAM για γραφικό περιβάλλον: 384MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για x86_64"
 
@@ -3160,6 +6259,30 @@
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή την στιγμή το QT 4 δεν υποστηρίζει άλλα immodules εκτός από το XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο "
+#~ "που καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 9 μετά την ολοκλήρωση της. "
+#~ "Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της "
+#~ "εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του "
+#~ "μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται "
+#~ "στον πρώτο δίσκο εγκατάστασης και του μεγέθους των αρχείων στο <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
@@ -3171,4 +6294,3 @@
 #~ "προεπιλογή. Σημειώνεται ότι αρκετά βίντεο απαιτούν επιπλέον υποστήριξη "
 #~ "αποκωδικοποιητών. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <ulink url="
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -r1.104 -r1.105
--- es.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.104
+++ es.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.105
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:05+1000\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -429,7 +429,9 @@
 "en Xen se agregará de nuevo en Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 métodos de "
 "instalación posibles:"
@@ -1111,10 +1113,26 @@
 "sistema de instalación."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1132,15 +1150,15 @@
 "operador de coincidencia inteligente nuevo, una sentencia switch, capturas "
 "named, variables de estado y mejores mensajes de error."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Para más información, vaya a:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Cambios en Yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1158,7 +1176,7 @@
 "deshabilitarla completamente de acuerdo a su preferencia. Más detalles "
 "disponibles en la página man de <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1170,7 +1188,7 @@
 "si está corriendo <command>yum</command> y una de sus interfases gráficas "
 "simultáneamente."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1183,7 +1201,7 @@
 "repositorio de software. Es útil para dar prioridades a los repositorios de "
 "paquetes. El parámetro costo por defecto es 1000."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1207,11 +1225,11 @@
 "usuarios del repositorio de desarrollo pueden necesitar actualizar los "
 "scripts de archivos de configuración personalizados para usar el nuevo."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1234,11 +1252,11 @@
 "las opciones disponibles aparece en <filename>/etc/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1248,11 +1266,11 @@
 "del viejo paquete TeX que ya no es mantenido. Ofrece un paquete de nuevo "
 "estilo y corrige muchos problemas de seguridad con la distribución vieja."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1261,11 +1279,11 @@
 "directamente en Fedora 9. Todavía se está trabajando. Para las últimas "
 "noticias y documentación, vaya a:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Paquetes de Utilitarios"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1278,7 +1296,7 @@
 "abría la terminal resultanete en el directorio de inicio del usuario, use "
 "este comando:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1287,7 +1305,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1297,7 +1315,7 @@
 "funcionalidad está ahora disponible a través del comando <command>xrandr</"
 "command> en el paquete <package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1307,7 +1325,7 @@
 "<package>evolution-connector</package>, y provee una capacidad bajo el "
 "nombre viejo."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1319,11 +1337,49 @@
 "package>. <package>system-config-selinux</package> es parte del paquete "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integración PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Información Legal"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 "La siguiente información legal se aplica a algunos programas en Fedora."
@@ -1669,7 +1725,8 @@
 "ulink> un reemplazo del viejo TeX que ya no es mantenido."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 se basa en el kernel 2.6.25rc."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1959,13 +2016,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 incluye el sistema de inicialización Upstart. Todos los scripts de "
 "inicio de System V deberían funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin "
@@ -1975,6 +2034,44 @@
 "<ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">La Guía de "
 "Inicio de Upstart</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Arranque desde la Red"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 provee soporte mejorado para banda ancha móvil, incluyendo "
+"dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para múltiples dispositivos y "
+"redes ad-hoc para compartir conexiones. Ahora se habilita por defecto en "
+"instalaciones por DVD, CD, red e imágenes Vivas."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Servidores de Correo"
@@ -2299,9 +2396,10 @@
 msgstr "Kernel de Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Esta sección cubre los cambios e información importante respecto del kernel "
 "2.6.25rc en el que se basa Fedora 9. El kernel 2.6.25rc incluye:"
@@ -2590,8 +2688,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3433,6 +3532,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3440,7 +3540,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "En el comando anterior, <replaceable><language></replaceable> es uno "
 "de <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3559,11 +3660,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "El paquete <package>sarai-fonts</package> fue agregado."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "El paquete <package>samyak-fonts</package> fue agregado."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Fuentes en Japonés"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3573,19 +3679,19 @@
 "Japonés en Fedora 9. Ahora tiene un subpaquete <package>VLGothic-fonts-"
 "proportional</package> para su versión proporcional."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Fuentes en Nepalí"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "El paquete <package>madan-fonts</package> fue agregado."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Fuentes en Tailandés"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3593,11 +3699,11 @@
 "El paquete <package>thaifonts-scalable</package> ha sido agregado, "
 "permitiendo que TrueType Fonts de Tailandés estén disponibles en Fedora. "
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3611,11 +3717,11 @@
 "<option>GTK_IM_MODULE</option> ya no es necesaria por defecto y todavía se "
 "puede usar para superponerse a <emphasis>imsettings</emphasis>."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3625,7 +3731,7 @@
 "chooser</command> puede ahora iniciar y detener el uso de Métodos de Entrada "
 "dinámicamente en el Escritorio de GNOME."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3657,19 +3763,11 @@
 "escritorio. Para que los cambios tengan efecto, debe reiniciar la sesión de "
 "escritorio."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "módulos im de QT"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Actualmente QT 4 no tiene soporte para módulos im más que XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3677,55 +3775,55 @@
 "SCIM ahora sólo define las teclas rápidas activadores para los idiomas "
 "asiáticos como en la siguiente tabla:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Teclas de activación"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "Fuentes en Chino"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Espacio"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "Fuentes en Indi"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Mayús-Espacio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3733,11 +3831,11 @@
 "Este lanzamiento agrega el paquete <package>scim-python</package>, que "
 "permite la escritura en Máquinas de Métods de Entrada para SCIM en python."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3821,6 +3919,24 @@
 "Para más información acerca de esto, vea:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Para más información acerca de esta característica:"
 
@@ -4225,11 +4341,17 @@
 "de pantalla en esta versión. Para habilitarlo, use <command>gconf-editor</"
 "command> o el siguiente comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4241,11 +4363,11 @@
 "obexftp y otros. El sistema Gvfs es el reemplazo/sucesor de <systemitem "
 "class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs consiste de dos partes:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4253,7 +4375,7 @@
 "GIO, con una nueva biblioteca compartida que es parte de GLib y provee el "
 "API para <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4261,7 +4383,7 @@
 "Gvfs es en sí mismo un paquete que contiene soporte para varios tipos de "
 "sistemas de archivo y protocolos"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4278,7 +4400,7 @@
 "usando DBus peer-to-peer) y un protocolo personalizado para contenidos de "
 "archivos."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4291,17 +4413,24 @@
 "Todavía se está trabajando para proveer soluciones completas para todos "
 "estos tipos."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Administrador de Pantalla de GNOME"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "El Administrador de Pantalla de GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</"
 "systemitem>) ha sido actualizado al código más reciente del proveedor. "
@@ -4310,11 +4439,16 @@
 "configuración <command>gdmsetup</command>. Las nuevas características en la "
 "pantalla de ingreso incluyen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Otros proyectos Eclipse disponible en Fedora incluyen:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "efectos gráficos más lindos"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4322,27 +4456,27 @@
 "la administración de energía y monitoreo en la pantalla de ingreso, para que "
 "las laptop hibernen o se apaguen cuando la batería esté baja"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "lista de usuario más inteligente"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "selector del diseño del teclado en la pantalla de ingreso"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Para más información acerca de esta característica:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4358,7 +4492,7 @@
 "application>) en KDE 4.0, las versiones de KDE 3.5.9 de esos paquetes fue "
 "incluída."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4383,7 +4517,7 @@
 "\">KDE 4.0.3</ulink> es una versión corregida de la serie de lanzamientos "
 "KDE 4.0."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4398,7 +4532,7 @@
 "entorno de escritorio. Vea la sección <citetitle>Desarrollo</citetitle> para "
 "más detalle acerca de lo que se incluye."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4419,7 +4553,7 @@
 "<package>knetworkmanager</package> de Fedora 8 que solo mandaba llamar "
 "<systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> ya no se utiliza.)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4434,11 +4568,11 @@
 "deshabilitado por defecto, pero se puede activar con "
 "<command>systemsettings</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Cambios en el Ambiente de Trabajo"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4454,7 +4588,7 @@
 "(<application>plasmoids</application>) en el panel y en el escritorio, si el "
 "applet soporta las restricciones de tamaño impuestas por el panel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4464,7 +4598,7 @@
 "fue reemplazado por <application>Parámetros del Sistema</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4479,7 +4613,7 @@
 "configuración de temas, para que la herramienta externa <command>kdmtheme</"
 "command> ya no sea necesaria."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4487,11 +4621,11 @@
 "Todas las aplicaciones precedentes se pueden encontrar en el paquete  "
 "<package>kdebase-workspace</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Cambios en los Paquetes"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4504,7 +4638,7 @@
 "y <package>kdebase4</package> que estaban en lanzamientos anteriores de "
 "Fedora."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4516,7 +4650,7 @@
 "incluye partes de <package>kdebase3</package>. Vaya a la sección "
 "<application>Compatibilidad hacia Atrás</application> para más detalles."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4530,7 +4664,7 @@
 "<package>kdebase</package> ), y <package>kdebase-workspace</package> . Esta "
 "division se refleja en los paquetes de Fedora. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4538,7 +4672,7 @@
 "Fedora 9 agrega <package>kdegames3</package>  que contiene juegos que aun no "
 "se migran a KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4546,7 +4680,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, que es parte de <package>kdebase</"
 "package> , reemplaza <package>d3lphin</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4556,7 +4690,7 @@
 "el configurador de temas <application>KDM</application>, y por tanto hace "
 "obsoleto el <package>kdmtheme</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4566,7 +4700,7 @@
 "<application>KGhostView</application>, y <application>KFax</application> en "
 "<package>kdegraphics</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4574,7 +4708,7 @@
 "El paquete <package>kaider</package> reemplaza <application>KBabel</"
 "application>, que era parte de <package>kdesdk</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4582,7 +4716,7 @@
 "El paquete <package>okteta</package> reemplaza  <application>KHexEdit</"
 "application>, que era parte de <package>kdeutils</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4590,7 +4724,7 @@
 "Los paquetes <package>kalgebra</package> y <package>marble</package> ahora "
 "son parte de  <package>kdeedu</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4598,7 +4732,7 @@
 "El paquete <package>ksudoku</package> ahora es parte de <package>kdegames</"
 "package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4606,7 +4740,7 @@
 "El paquete <package>gwenview</package> ahora es parte de "
 "<package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4616,7 +4750,7 @@
 "que solían ser parte de <package>kdegraphics</package> , ahora se encuentran "
 "disponibles individualmente. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4624,7 +4758,7 @@
 "El paquete <package>kmid</package> , que era parte de "
 "<package>kdemultimedia</package> , ahora es un paquete individual. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4634,7 +4768,7 @@
 "extras</package>, que contenian aplicaciones antiguas o inestables, ya que "
 "estas aplicaciones fueron corregidas o eliminadas en KDE 4. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4644,7 +4778,7 @@
 "<package>kdeadmin</package> porque <application>KPackage</application> ahora "
 "depende de <package>smart</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4662,11 +4796,11 @@
 "package> de complementos de Konqueror son ahora sus propios paquetes, y  "
 "<package>extragear-plasma</package> reemplaza los complementos de Kicker."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4678,11 +4812,11 @@
 "BluetoothFedora9</ulink>) tiene algunas mejoras en esta versión. Las "
 "funciones nuevas de Bluetooth las puedes ver a gran detalle en:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4697,7 +4831,7 @@
 "de contexto <guimenuitem>Send to...</guimenuitem> accesiblde desde un click-"
 "derecho."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4721,7 +4855,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Compartir Archivos</guisubmenu><guimenuitem>Recibir "
 "archivos en Descargas vía Bluetooth</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4734,7 +4868,7 @@
 "de Información Personal (PIM) se puede hacer utilizando <command>gnome-"
 "pilot</command>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4742,11 +4876,11 @@
 "Ver dispositivos de Bluetooth se puede hacer dando click-derecho en el icono "
 "de Bluetooth en el panel del escritorio. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4767,7 +4901,7 @@
 "que previamente utilizaban  <application>Gecko</application> fueron "
 "compiladas para utilizar  <application>XULRunner</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4781,7 +4915,7 @@
 "org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4791,11 +4925,11 @@
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4812,7 +4946,7 @@
 "32-bits ya que separa losplugins que ejectura en su propio espacio, lo cual "
 "incrementa la seguridad y confiabilidad del navegador. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4820,15 +4954,15 @@
 "Para información sobre <application>Firefox</application> 3.0 en Fedora, "
 "visita esta página:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Habilitando el Plugin de Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4839,7 +4973,7 @@
 "<package>gnash</package>. Tenga a bien experimentar con with <package>gnash</"
 "package> antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4852,12 +4986,12 @@
 "paquete <package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar el sonido "
 "desde el plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4867,18 +5001,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> y <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostró arriba."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
 "flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4886,7 +5020,7 @@
 "Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
 "reinicie <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4894,11 +5028,11 @@
 "Ingrese <userinput>about:plugins</userinput> en la barra de URL para "
 "asegurarse que el plugin está cargado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4906,7 +5040,7 @@
 "El parlante de la PC está habilitado por defecto en esta versión, pero puede "
 "deshabilitarlo en un número de formas:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4916,7 +5050,7 @@
 "mudo en <command>alsamixer</command> con la cofiguración para "
 "<literal>Parlante del PC</literal>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
@@ -4925,11 +5059,11 @@
 "el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una "
 "consola."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Applet del Reloj Internacional"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4949,19 +5083,20 @@
 "lugar de zonas horarias principales; Mejoras en la interfaz gráfica para "
 "nuevas y viejas funciones; y una integración completa del clima. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Leer mas sobre esta función:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Diccionarios Consolidados"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4970,7 +5105,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "Hay un nuevo back-end de revisión de ortografía,  <command>hunspell</"
@@ -4981,19 +5116,19 @@
 "da sugerencias consistentes por palabras malescritas y utiliza menos espacio "
 "en disco al eliminar diccionarios duplicados. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Detalles de este esfuerzo estan aqui:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5005,11 +5140,34 @@
 "acciones de la rueda del ratón para el Decorador de Ventanas de GTK. Compiz "
 "0.7.s agrega muchas mejoras y correcciones de errores."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Servidores de Bases de Datos"
@@ -5982,7 +6140,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesador y Memoria"
 
@@ -6033,19 +6191,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Para gráficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espacio en Disco Rígido"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Los requerimientos de espacio en disco rígidos que se listan más adelante, "
 "representan el espacio de disco que usará Fedora 9 luego de una instalación "
@@ -6056,21 +6216,21 @@
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
 "instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir "
 "desde 90MB para una instalación mínima hasta 175MB para una instalación que "
 "incluya casi todos los paquetes. Los paquetes completos pueden ocupar más de "
 "9 GB de espacio en disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -6079,11 +6239,11 @@
 "reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del "
 "sistema."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "Páginas de 4 KiB en máquinas de 64-bit"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6094,11 +6254,11 @@
 "reformatear todas las particiones swap automáticamente durante la "
 "actualización."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "El teclado de la Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6116,11 +6276,11 @@
 "<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
 "keycombo> para cambiar a la terminal virtual tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Notas de Instalación de PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6133,7 +6293,7 @@
 "imágenes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su "
 "sistema:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6142,11 +6302,11 @@
 "arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
 "instalación."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6154,11 +6314,11 @@
 "Después de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque "
 "<command>yaboot</command> arranca automáticamente el instalador de 64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6169,11 +6329,11 @@
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> del árbol de "
 "instalación."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6184,11 +6344,11 @@
 "iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciará el instalador de 64 bits y "
 "fallará."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6207,19 +6367,20 @@
 "para que cargue los archivos en una dirección mayor tal como 32 MB en lugar "
 "de los 4 MB por defecto:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "En el indicador de OpenFirmware, ingrese el siguiente comando para arrancar "
 "la imágen netboot desde el CD:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "O desde la red:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6233,11 +6394,11 @@
 "arrancar yaboot desde la partición <filename>/boot</filename>. Por ejemplo, "
 "una instalación por defecto puede necesitar lo siguiente:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6251,11 +6412,11 @@
 "para que cargue el kernel instalado e initrd desde la partición <filename>/"
 "boot</filename>. Vaya a la documentación del firmware para más detalles."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6271,7 +6432,7 @@
 "arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, está disponible en <ulink url="
 "\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6285,7 +6446,7 @@
 "los métodos de FTP y HTTP. Usando la opción <command>text</command> también "
 "reduce la cantidad de memoria que usa el instalador."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6299,11 +6460,11 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> en <ulink url=\"http://freenode.net/"
 "\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Arranque desde la Red"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6317,7 +6478,7 @@
 "por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora "
 "recomienda que use yaboot en lugar de las imágenes netboot."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6327,11 +6488,11 @@
 "pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
 "<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Paquetes PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6347,11 +6508,11 @@
 "Fedora, se puede utilizar el script del paquete <package>kernel-bootwrapper</"
 "package> así: "
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora en x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6359,11 +6520,11 @@
 "Esta sección cubre la información específica que pudiera necesitar saber "
 "acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6373,7 +6534,7 @@
 "la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
 "tales como la placa de video y las placas de red."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6385,7 +6546,7 @@
 "VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
 "se pueden usar con Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6393,49 +6554,31 @@
 "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
 "optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "RAM mínimo para modo texto: 128 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 192 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
-"el espacio en disco que usa Fedora 9 luego de que se completa la "
-"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
-"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
-"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
-"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
-"rpm</filename> en el sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora en x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6443,27 +6586,27 @@
 "Esta sección cubre cualquier información específica que pudiera necesitar "
 "conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "RAM mínimo para modo texto: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 384 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco Rígido para x86_64"
 
@@ -6472,6 +6615,29 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "módulos im de QT"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Actualmente QT 4 no tiene soporte para módulos im más que XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo "
+#~ "representan el espacio en disco que usa Fedora 9 luego de que se completa "
+#~ "la instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional "
+#~ "para que el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco "
+#~ "adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> en el Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en "
+#~ "<filename>/var/lib/rpm</filename> en el sistema instalado."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- fi.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.72
+++ fi.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.73
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:05+1000\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -419,7 +419,9 @@
 "takaisin Fedora 10:ssä."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Täysin virtualisoiduille Linux-vierasjärjestelmille on nyt kolme mahdollista "
 "asennusmenetelmää: "
@@ -1087,11 +1089,27 @@
 "järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 # joku perlistä ymmärtävä voisi tarkistaa?
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1109,15 +1127,15 @@
 "myös uuden match-operaattorin, switch-lauseen, named capturet, state-"
 "muuttujat ja paremmat virheviestit."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Lisätietoja on sivulla:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum-muutokset"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1135,7 +1153,7 @@
 "käytöstä kokonaan halutessaan. Lisätietoja on <filename>yum.conf</filename>-"
 "manuaalisivulla."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1147,7 +1165,7 @@
 "<command>yum</command> ja jokin sen graafisista käyttöliittymistä on "
 "käytössä yhtä aikaa."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1162,7 +1180,7 @@
 "Kustannusparametrin oletusarvo on 1000 ja pienemmälle kustannukselle "
 "annetaan prioriteetti."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1186,11 +1204,11 @@
 "muokattu. Kehitysasennuslähteen käyttäjien saattaa tarvita päivittää "
 "muokattuja asetustiedostoja käyttämään uutta nimeä."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1212,11 +1230,11 @@
 "yksityiskohtaisilla kommenteilla mahdollisista asetuksista on tiedostossa "
 "<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1226,11 +1244,11 @@
 "ilman ylläpitoa olevan TeX-paketin. Se tarjoaa uusia tyylipaketteja ja "
 "korjaa monia vanhan jakelun turvallisuusongelmia."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1238,12 +1256,12 @@
 "Linux Terminal Server Project (LTSP) on suoraan mukana Fedora 9:ssä. Työ "
 "jatkuu. Tuoreimmat uutiset ja dokumentaatio ovat osoitteessa:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Hyötyohjelmapaketit"
 
 # voisi olla parempikin
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1255,7 +1273,7 @@
 "hiiren oikealla painikkeella. Sen aiemman käyttäytymisen, päätteen "
 "avautumisen käyttäjän kotihakemistossa, palauttamiseksi, käytä tätä komentoa:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1264,7 +1282,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1274,7 +1292,7 @@
 "nyt <command>xrandr</command>-komennossa, joka on paketissa <package>xorg-"
 "x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1284,7 +1302,7 @@
 "<package>evolution-connector</package> ja tarjoaa ominaisuudet myös vanhalla "
 "nimellä."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1296,11 +1314,49 @@
 "package>. Ohjelma <package>system-config-selinux</package> on osa "
 "<package>policycoreutils-gui</package>-pakettia."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit-integraatio"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Lakitiedot"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr "Seuraavat lakitiedot koskevat joitakin Fedorassa olevia ohjelmistoja."
 
@@ -1644,7 +1700,8 @@
 "ulink>, joka korvaa vanhan TeX-jakelun, jota ei enää ylläpidetä."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 sisältää 2.6.25rc-pohjaisen ytimen."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1927,13 +1984,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 sisältää Upstart-käynnistysjärjestelmän. Kaikkien System V -"
 "käynnistyskomentosarjojen pitäisi toimia hyvin yhteensopivuustilassa. "
@@ -1943,6 +2002,44 @@
 "upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guidessa</"
 "ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Verkkokäynnistys"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 sisältää kehitetyn mobiililaajakaistatuen, mukaanlukien GSM- ja "
+"CDMA-laitteet sekä tukee nyt useita laitteita ja ad-hoc-verkottumista "
+"yhteyksien jakamiseen. NetworkManager on nyt käytössä oletuksena DVD-, CD-, "
+"verkko- ja Live-asennuksissa."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Sähköpostipalvelimet"
@@ -2261,9 +2358,10 @@
 msgstr "Linux-ydin"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Tämä osio käsittelee muutoksia ja tärkeää tietoa liittyen Fedora 9:ssä "
 "olevaan 2.6.25rc-pohjaiseen ytimeen. 2.6.25rc-ydin sisältää:"
@@ -2545,8 +2643,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3369,6 +3468,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3376,7 +3476,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "Yllä olevassa komennossa <replaceable>kieli</replaceable> on jokin "
 "seuraavista: <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
@@ -3493,11 +3594,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Paketti <package>sarai-fonts</package> on lisätty."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Paketti <package>samyak-fonts</package> on lisätty."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japanin kirjasimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3507,19 +3613,19 @@
 "ssä. Sillä on nyt alipaketti <package>VLGothic-fonts-proportional</package>, "
 "jossa on sen vaihtuvalevyinen versio."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Nepalin kirjasimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Paketti <package>madan-fonts</package> on lisätty."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Thain kirjasimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3527,11 +3633,11 @@
 "Paketti <package>thaifonts-scalable</package> on lisätty, joten Thai-"
 "Truetype-kirjasimet ovat nyt saatavilla Fedorassa."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Syöttömenetelmät"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3545,11 +3651,11 @@
 "oletuksena, mutta sitä voi edelleen käyttää korvaamaan <emphasis>imsettings</"
 "emphasis>-asetuksen."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3559,7 +3665,7 @@
 "command> voi nyt käynnistää ja pysäyttää syöttömenetelmiä dynaamisesti Gnome-"
 "työpöydällä."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3591,20 +3697,11 @@
 "syöttömenetelmien käyttöön ottamiseksi tai käytöstä poistamiseksi "
 "työpöydällä."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt-syöttömenetelmämoduulit"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-"Tällä hetkellä QT 4 ei vielä tue muita syöttömenetelmämoduuleita kuin XIMiä."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "SCIM-pikanäppäimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3612,57 +3709,57 @@
 "SCIM määrittelee nyt pikanäppäimet vain aasialaisille kielille seuraavan "
 "taulukon mukaan:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "kiina"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-välilyönti"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "intia"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japani"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> tai <code>Ctrl-välilyönti</"
 "code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Vaihtonäppäin-välilyönti</code>, <code>Hangul</code> tai <code>Ctrl-"
 "välilyönti</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3670,11 +3767,11 @@
 "Tämä julkaisu lisää <package>scim-python</package>-paketin, joka "
 "mahdollistaa SCIM-syöttömenetelmämoottoreiden kirjoittamisen pythonilla."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3755,6 +3852,24 @@
 "muodossa, muttaext3:n levymuodon ext4:ksi muuntava työkalu on suunnitteilla."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
 
@@ -4142,11 +4257,17 @@
 "näytönsäästäjään. Tämän ominaisuuden ottamiseksi käyttöön tulee käyttää "
 "ohjelmaa <command>gconf-editor</command> tai seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4158,11 +4279,11 @@
 "taustajärjestelmiä. Gvfs on <systemitem class=\"service\">gnome-vfs:n</"
 "systemitem> korvaaja ja seuraaja."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs koostuu kahdesta osasta:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4170,7 +4291,7 @@
 "GIO on uusi jaettu kirjasto, joka on osa GLibiä ja tarjoaa APIn <systemitem "
 "class=\"service\">gvfs:lle</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4178,7 +4299,7 @@
 "Gvfs itse, paketti, joka sisältää taustajärjestelmät useille eri "
 "tiedostojärjestelmätyypeille ja protokollille"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4194,7 +4315,7 @@
 "kutsujen (istuntoväylällä ja vertais-DBusia käyttäen) ja erillisen "
 "tiedostojen sisältöä varten tarkoitetun protokollan yhdistelmällä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4206,17 +4327,24 @@
 "\">gnome-vfs</systemitem> aiemmin tuki. Työ jatkuu valmiiden ratkaisujen "
 "tarjoamiseksi kaikille näille tyypeille."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Gnomen kirjautumisohjelma"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "Gnomen kirjautumisohjelma (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
 "on päivitetty uusimpaan pääprojektin koodiin. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4224,11 +4352,16 @@
 "hallintaan. Asetustyökalu <command>gdmsetup</command> on tarkoitus korvata. "
 "Kirjautumisruuduun uusia ominaisuuksia ovat:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Muita Fedorassa saatavilla olevia Eclipse-projekteja ovat:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "paremmat graafiset tehosteet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4236,27 +4369,27 @@
 "virranhallinta ja -tarkkailu kirjautumisruudussa, joten kannettava menee "
 "lepotilaan tai sammuu, kun akku on vähissä"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "paremmat käyttäjälistat"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "näppäimistöasettelun valitsin kirjautumisruudussa"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4272,7 +4405,7 @@
 "<application>Quantaa</application>) KDE 4.0:ssa, nämä paketit ovat KDE 3.5.9 "
 "-versioita."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4296,7 +4429,7 @@
 "Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
 "4.0.3</ulink> on viankorjausjulkaisu KDE 4.0 -sarjasta."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4310,7 +4443,7 @@
 "tai missä tahansa muussa työpöytäympäristössä. Lisätietoja siitä, mitä tähän "
 "sisältyy, on <application>Taaksepäin yhteensopivuus</application> -osiossa."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4332,7 +4465,7 @@
 "kutsui <systemitem class=\"service\">nm-appletia</systemitem>, ei enää "
 "käytetä.)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4347,11 +4480,11 @@
 "käytöstä oletuksena, mutta se voidaan ottaa käyttöön "
 "<command>systemsettingsistä</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Työtilamuutokset"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4367,7 +4500,7 @@
 "(<application>plasmoideja</application>) sekä paneeliin että työpöytään, jos "
 "sovelma tukee paneelin kokorajoituksia."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4377,7 +4510,7 @@
 "<application>Järjestelmäasetukset</application> (<command>systemsettings</"
 "command>) -ohjelmalla."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4391,7 +4524,7 @@
 "application> sisältää nyt tuen teemojen asetuksille ja siten ulkoista "
 "<command>kdmtheme</command>-työkalua ei enää tarvita."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4399,11 +4532,11 @@
 "Kaikki yllä mainitut ohjelmat ovat <package>kdebase-workspace</package>-"
 "paketissa."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Paketti- ja ohjelmamuutokset"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4415,7 +4548,7 @@
 "julkaisujen paketit <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> ja "
 "<package>kdebase4</package> on poistettu käytöstä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4427,7 +4560,7 @@
 "9 sisältää vain osan <package>kdebase3:sta</package>. Lisätietoja on osiossa "
 "<application>Taaksepäin yhteensopivuus</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4442,7 +4575,7 @@
 "<package>kdebase-workspace</package>. Tämä jako on tehty myös Fedora-"
 "paketeissa."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4450,7 +4583,7 @@
 "Fedora 9:ään on lisätty <package>kdegames3</package>-paketti, joka sisältää "
 "pelit, joita ei ole vielä siirretty KDE 4:ään."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4458,7 +4591,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, joka on osa <package>kdebasea</package>, "
 "korvaa paketin <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4468,7 +4601,7 @@
 "<application>KDM</application>-teemojen asetuksille ja siten "
 "<command>kdmtheme</command>-paketti on poistettu käytöstä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4478,7 +4611,7 @@
 "<application>KGhostViewin</application> ja <application>KFaxin</application> "
 "<package>kdegraphicsissa</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4486,7 +4619,7 @@
 "Paketti <package>kaider</package> korvaa <application>KBabelin</"
 "application>, joka oli aiemmin osa <package>kdesdk:ta</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4494,7 +4627,7 @@
 "Paketti <package>okteta</package> korvaa <application>KHexEditin</"
 "application>, joka oli aiemmin osa <package>kdeutilsia</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4502,14 +4635,14 @@
 "Paketit <package>kalgebra</package> ja <package>marble</package> ovat nyt "
 "osa <package>kdeedua</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 "Paketti <package>ksudoku</package> on nyt osa <package>kdegamesia</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4517,7 +4650,7 @@
 "Paketti <package>gwenview</package> on nyt osa <package>kdegraphicsia</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4527,7 +4660,7 @@
 "olivat aiemmin osa <package>kdegraphicsia</package>, mutta nyt ne ovat "
 "erillisiä paketteja."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4535,7 +4668,7 @@
 "Ohjelma <package>kmid</package> oli aiemmin osa <package>kdemultimediaa</"
 "package>, mutta se on nyt erillinen paketti."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4545,7 +4678,7 @@
 "alipaketit, jotka sisälsivät vanhentuneita tai epävakaita ohjelmia, koska "
 "nämä ohjelmat on joko korjattu tai poistettu KDE 4:ssä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4555,7 +4688,7 @@
 "<package>kdeadmin</package>, koska <application>KPackage</application> "
 "riippuu nyt <package>smartista</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4573,11 +4706,11 @@
 "Konqueror-liitännäiset ovat nyt omia pakettejaan. Paketti <package>extragear-"
 "plasma</package> korvaa Kickerin lisäosat."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4589,11 +4722,11 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>). Näiden "
 "ominaisuuksien tulevaisuutta käsitellään tarkemmin osoitteessa:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4607,7 +4740,7 @@
 "voi lähettää <application>Nautiluksen</application> <guimenuitem>Lähetä...</"
 "guimenuitem>-toiminnolla hiiren oikean näppäimen kontekstivalikosta."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4632,7 +4765,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Tiedostojen jako</guisubmenu><guimenuitem>Vastaanota "
 "tiedostoja bluetoothin avulla Noudot-kansioon</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4644,7 +4777,7 @@
 "avulla. Bluetooth-laitteen synkronointi tiedonhallinta (PIM) -laitteen "
 "kanssa tehdään käyttämällä <command>gnome-pilotia</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4652,11 +4785,11 @@
 "Bluetooth-laitteita voi selata työpöydän paneelissa olevan Bluetooth-"
 "kuvakkeenoikean hiirennäppäimen kontekstivalikosta."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4678,7 +4811,7 @@
 "application> käyttäneet ohjelmat käännetään nyt <application>XULRunneria</"
 "application> vasten."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4692,7 +4825,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4702,11 +4835,11 @@
 "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
 "docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "WWW-selaimet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4723,7 +4856,7 @@
 "järjestelmissä, koska se erottaa liitännäiset omaan osoiteavaruuteensa, mikä "
 "parantaa selaimen turvallisuutta ja luotettavuutta."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4731,15 +4864,15 @@
 "Tietoa <application>Firefox</application> 3.0:sta Fedorassa on tällä "
 "ominaisuussivulla:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4751,7 +4884,7 @@
 "Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen "
 "käyttämistä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4764,11 +4897,11 @@
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
 "toimivat."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4777,18 +4910,18 @@
 "Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
 "x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento Flash-liitännäisen "
 "rekisteröimiseksi:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4796,7 +4929,7 @@
 "Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
 "<application>Firefox</application> uudelleen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4804,11 +4937,11 @@
 "Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
 "että liitännäinen on ladattu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "PC-kaiuttimen poistaminen käytöstä"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4816,7 +4949,7 @@
 "PC-kaiutin on käytössä oletuksena Fedorassa. Sen äänet voi poistaa käytöstä "
 "kahdella tavalla:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4826,18 +4959,18 @@
 "kokonaan vaimentaa <command>alsamixer</command>in <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem> -asetuksen avulla."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 "Kytke PC-kaiutin pois käytöstä suorittamalla seuraavat komennot konsolissa:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Kansainvälinen kellosovelma"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4858,19 +4991,20 @@
 "käyttöliittymäparannukset ja täysien säätietojen näyttäminen "
 "työkaluvihjeessä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Sanakirjoja kehitetty"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4879,7 +5013,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "<command>Hunspell</command> on uusi oikoluvun oletustaustajärjestelmä GNOME- "
@@ -4892,19 +5026,19 @@
 "kirjoitettujen sanojen korjausehdotukset ovat yhtenäisiä ja levytilaa "
 "säästyy, kun useita kopioita samasta sanastosta ei tarvita."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Tietoja tästä ominaisuudesta on osoitteessa:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4916,10 +5050,33 @@
 "rullatoiminnot GTK-ikkunakoristelijalle. Compiz 0.7.2 lisää useita "
 "parannuksia ja vikakorjauksia."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr "Lisätietoja on Compiz 0.7.2 -julkaisutiedotteessa"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Tietokantapalvelimet"
@@ -5887,7 +6044,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC-laitevaatimukset"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Suoritin ja muisti"
 
@@ -5937,19 +6094,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Suositeltu graafisessa: 400 MHz G3 tai parempi, 256 MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Kiintolevytila"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 9:n "
 "asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
@@ -5958,20 +6117,20 @@
 "hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
 "tiedostojen koosta."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Käytännössä lisätilavaatimukset voivat vaihdella välillä 90 MiB "
 "minimiasennukselle ja 175 MiB lisää ”kaiken asentavalle” asennukselle. "
 "Kaikki paketit yhdessä voivat viedä yli 9 Gt levytilaa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5979,11 +6138,11 @@
 "Lisätilaa tarvitaan myös kaikelle käyttäjien datalle. Vähintään 5% vapaata "
 "tilaa pitäisi säilyttää, jotta järjestelmä toimii oikein."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 KiB:n sivut 64-bittisillä koneilla"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5993,11 +6152,11 @@
 "on nyt vaihdettu takaisin 4 KiB:n sivuihin. Asennusohjelman pitäisi alustaa "
 "kaikki sivutusosiot automaattisesti uudelleen päivityksen aikana."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple-näppäimistö"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6016,11 +6175,11 @@
 "keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> virtuaalipäätteeseen tty3 "
 "vaihtamiseksi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC-asennustiedot"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6032,7 +6191,7 @@
 "\">images/</filename>-hakemistossa. Nämä levykuvat käyttäytyvät eri tavoin "
 "riippuen järjestelmän laitteistosta:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6040,11 +6199,11 @@
 "Useimmilla koneilla käynnistyslataaja käynnistää automaattisesti sopivan 32-"
 "bittisen tai 64-bittisen asennusohjelman asennuslevyltä."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bittinen IBM pSeries (POWER4/POWER5), nykyiset iSeries-mallit"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6053,11 +6212,11 @@
 "käynnistyslatain <command>yaboot</command> käynnistää 64-bittisen "
 "asennusohjelman automaattisesti."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM:n ”vanha” iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6067,11 +6226,11 @@
 "tarvitsevat sen käynnistyslevykuvan käyttöä, joka on asennuspuun "
 "hakemistossa <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bittinen CHRP (IBM RS/6000 ja muut)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6082,11 +6241,11 @@
 "kehotteessa 32-bittisen asennusohjelman käynnistämiseksi. Muuten 64-bittinen "
 "asennusohjelma käynnistyy ja epäonnistuu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6104,19 +6263,20 @@
 "<option>load-base</option>-muuttuja on asetettava lataamaan tiedostoja "
 "suuresta osoitteesta, kuten 32 MiB:stä 4 MiB:n oletuksen sijaan."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Syötä seuraava komento OpenFirmware-kehotteessa netboot-kuvan "
 "käynnistämiseksi CD:ltä:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Tai verkosta:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6130,11 +6290,11 @@
 "ladataan <filename>/boot</filename>-osiolta. Esimerkiksi oletusasennus "
 "saattaa vaatia seuraavaa:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6148,11 +6308,11 @@
 "ja initrd<filename>/boot</filename>-osiolta. Lisätietoja on laiteohjelmiston "
 "dokumentaatiossa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6168,7 +6328,7 @@
 "levykuva on Sonyn ”ADDON”-CD:llä, joka on saatavilla osoitteesta: <ulink url="
 "\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6182,7 +6342,7 @@
 "<command>text</command> käyttö pienentää myös asennusohjelman viemän muistin "
 "määrää."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6196,11 +6356,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource\">#fedora-"
 "ppc</systemitem>-kanavalle."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Verkkokäynnistys"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6212,7 +6372,7 @@
 "\">images/netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi "
 "verkkokäynnistykseen TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6222,11 +6382,11 @@
 "Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
 "command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "PPC-kohtaiset paketit"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6242,21 +6402,21 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package>-paketin <command>wrapper</command>-"
 "komentotiedostoa voidaan käyttää:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86-kohtaiset asiat"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86-laitevaatimukset"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6266,7 +6426,7 @@
 "sen jälkeen tarvitset ehkä tietää joidenkin laitteistokomponenttien, kuten "
 "video- ja verkkokorttien, tietoja"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6277,7 +6437,7 @@
 "Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
 "myös käyttää Fedoran kanssa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6285,74 +6445,57 @@
 "Fedora 9 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
 "Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 9:n "
-"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
-"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> koosta asennuslevyllä 1 sekä asennetun järjestelmän "
-"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
-"tiedostojen koosta."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 256 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 384 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
 
@@ -6361,6 +6504,30 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt-syöttömenetelmämoduulit"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä hetkellä QT 4 ei vielä tue muita syöttömenetelmämoduuleita kuin "
+#~ "XIMiä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora "
+#~ "9:n asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän "
+#~ "levytilaa asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/"
+#~ "Fedora/base/stage2.img</filename> koosta asennuslevyllä 1 sekä asennetun "
+#~ "järjestelmän hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+#~ "filename> sisältämien tiedostojen koosta."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- fr.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.49
+++ fr.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:06+1000\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -434,7 +434,9 @@
 "sera de nouveau ajoutée dans Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Les systèmes Linux complètement virtualisés auront maintenant trois méthodes "
 "d'installation."
@@ -1121,10 +1123,26 @@
 "d'installation."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1143,15 +1161,15 @@
 "opérateur de comparaison intelligent, un changeur d'état, des données fixes, "
 "des variables d'état, et de meilleur messages d'erreur."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Pour plus d'informations, rendez vous sur :"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Changements de Yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1169,7 +1187,7 @@
 "désactiver l'option entièrement selon vos préférences. Plus de détails sont "
 "disponibles sur la page man pour <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1181,7 +1199,7 @@
 "faites tourner <command>yum</command> et un de ses utilitaires graphiques en "
 "même temps."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1195,7 +1213,7 @@
 "l'autre. Le coût par défaut est 1000, avec une priorité donnée pour les "
 "coûts moindres."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1219,11 +1237,11 @@
 "Les utilisateurs du dépôt de développement devront mettre à jours les "
 "scripts de configuration personnalisée pour utiliser le nouveau nom."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1246,11 +1264,11 @@
 "les options possibles apparaît à <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TexLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1261,11 +1279,11 @@
 "nouveaux style de paquetages et résout de nombreux problèmes de sécurité de "
 "l'ancienne distribution."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1274,11 +1292,11 @@
 "9. Le travail est en cours. Pour obtenir les dernières nouvelles et de la "
 "documentation, consultez :"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Paquets utilitaires"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1291,7 +1309,7 @@
 "le terminal dans le répertoire personnel de l'utilisateur, utilisez la "
 "commande suivante :"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1300,7 +1318,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1311,7 +1329,7 @@
 "<command>xrandr</command> dans le paquetage <package>xorg-x11-server-utils</"
 "package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1321,7 +1339,7 @@
 "<package>evolution-connector</package> et offre une aptitude sous l'ancien "
 "nom."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1333,11 +1351,49 @@
 "security-level</package>. Le paquetage <package>system-config-selinux</"
 "package> fait partie du paquetage <package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Intégration de la trousse de stratégies"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informations légales"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 "Les informations légales suivantes concernent un certain nombre de logiciels "
@@ -1691,7 +1747,8 @@
 "ulink>, pour remplacer l'ancienne et non maintenue distribution TeX."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 offre un noyau basé sur le noyau 2.6.25rc."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1979,13 +2036,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 offre une initialisation Upstart du système. Tous les scripts "
 "d'initialisation V du système devraient bien tourner en mode \"compatibility"
@@ -1995,6 +2054,45 @@
 "upstart, aller sur  <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started."
 "html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Démarrage sur réseau"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 fourni une meilleure prise en charge des bandes mobile, incluant "
+"les périphériques GSM et CDMA, et prend maintenant en charge plusieurs "
+"périphériques et les réseautage ad-hoc pour le partage de connexions. Il est "
+"dorénavant activé par défaut, sur les installations depuis DVD, CD, réseau "
+"et LiveCD."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Serveurs de courrier"
@@ -2320,9 +2418,10 @@
 msgstr "Noyau Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Cette section couvre les modifications et les informations importantes à "
 "propos du noyau 2.6.25rc dans Fedora 9. Ce noyau inclut :"
@@ -2612,8 +2711,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2803,10 +2903,10 @@
 "Fedora inclut de nombreux paquetages dérivés du <ulink url=\"http://jpackage."
 "org/\">projet JPackage</ulink>. Certains de ces paquetages sont modifiés "
 "dans Fedora pour enlever les dépendances propriétaires des logiciels, et "
-"pour profiter des options de compilation en « avance sur leur temps » de GCJ. "
-"Utilisez les dépôts Fedora pour mettre à jour ces paquets, ou utilisez le "
-"dépôt JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. Référez-vous au "
-"<ulink url=\"http://jpackage.org/\">site de JPackage</ulink> pour plus "
+"pour profiter des options de compilation en « avance sur leur temps » de "
+"GCJ. Utilisez les dépôts Fedora pour mettre à jour ces paquets, ou utilisez "
+"le dépôt JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. Référez-vous "
+"au <ulink url=\"http://jpackage.org/\">site de JPackage</ulink> pour plus "
 "d'informations sur le projet, et des logiciels qu'il offre."
 
 #: en_US/Java.xml:175(para)
@@ -3463,6 +3563,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3470,7 +3571,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "Dans la commande ci-dessus, <replaceable>language</replaceable> est l'une "
 "des langues suivantes <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
@@ -3589,11 +3691,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Le paquetage <package>sarai-fonts</package> a été ajouté."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Le paquetage <package>samyak-fonts</package> a été ajouté."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Polices de caractères japonaises"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3604,19 +3711,19 @@
 "maintenant un sous-paquetage de <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> pour sa version proportionnelle."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Polices de caractères népalaises"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Le paquetage <package>madan-fonts</package> a été ajouté."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Polices de caractères thaï"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3624,11 +3731,11 @@
 "Le paquetage <package>thaifonts-scalable</package> a été ajouté, rendant "
 "disponibles les polices de caractères True Types en thaï pour Fedora."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3643,11 +3750,11 @@
 "toujours être utilisée pour prendre le dessus sur <emphasis>imsettings</"
 "emphasis>."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3657,7 +3764,7 @@
 "emphasis>, <command>im-chooser</command> peut maintenant démarrer et stopper "
 "l'utilisation des méthodes de saisie dynamiquement depuis le bureau GNOME."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3689,19 +3796,11 @@
 "activer ou désactiver l'utilisation des méthodes de saisie pour votre "
 "environnement."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Immodules Qt"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Actuellement, Qt 4 ne supporte pas encore d'immodules autres que XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Touches de raccourcis SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3709,55 +3808,55 @@
 "SCIM ne définit plus que les touches de lancement rapide pour les langues "
 "asiatiques, comme indiqué dans le tableau suivant :"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Touches de raccourcis"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Touches de raccourcis"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Espace"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "Indique"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Shift-espace</code>, <code>Hangul</code>, ou <code>Ctrl-espace</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3765,11 +3864,11 @@
 "Cette version ajoute le paquetage <package>scim-python</package>, qui permet "
 "d'écrire des moteurs de méthodes de saisie en python pour SCIM."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3853,6 +3952,24 @@
 "tant qu'ext4, un outil de conversion est prévu pour convertir l'ext3 en ext4."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Pour plus d'informations sur cette fonctionnalité :"
 
@@ -4070,9 +4187,9 @@
 "release umbrella:"
 msgstr ""
 "Le SDK d'Eclipse SDK est connu sous les noms de « La plate-forme "
-"Eclipse », « l'IDE Eclipse » et « Eclipse ». Le SDK d'Eclipse est la fondation "
-"pour la version combinée de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les projets de "
-"la version Callisto :"
+"Eclipse », « l'IDE Eclipse » et « Eclipse ». Le SDK d'Eclipse est la "
+"fondation pour la version combinée de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les "
+"projets de la version Callisto :"
 
 #: en_US/Devel.xml:116(para)
 msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
@@ -4249,11 +4366,17 @@
 "connecté à l'économiseur d'écran dans cette version. Pour l'activer, "
 "utilisez la <command> gconf-editor</command> ou la commande suivante :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4265,11 +4388,11 @@
 "dav, smb, obexftp, et bien d'autres. Le système Gvfs est le remplaçant, le "
 "successeur de <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs est composé de deux parties :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4277,7 +4400,7 @@
 "GIO, une nouvelle bibliothèque intégrée à GLib fournissant l'API pour "
 "<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4285,7 +4408,7 @@
 "Gvfs lui-même, un paquetage qui contient des moteurs de traitement pour de "
 "nombreux systèmes de fichiers et protocoles"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4302,7 +4425,7 @@
 "utilisant DBus peer-to-peer) et un protocole personnalisé pour les contenus "
 "des fichiers."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4314,17 +4437,24 @@
 "<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Le travail se poursuit afin "
 "de fournir des solutions à tous ces types de systèmes de fichiers."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "Le gestionnaire d'affichage de GNOME (<systemitem class=\"service\">GDM</"
 "systemitem>) a été mis à jour vers la dernière version disponible. <ulink "
@@ -4333,11 +4463,16 @@
 "command> va être remplacé. Voici un aperçu des nouvelles fonctionnalités "
 "disponibles à l'écran de connexion."
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Les autres projets Eclipse disponibles dans Fedora comprennent :"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "effets graphiques plus aboutis"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4346,27 +4481,27 @@
 "connexion, de façon à ce que les ordinateurs portables hibernent ou "
 "s'éteignent lorsque la batterie devient faible."
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "amélioration de la liste des utilisateurs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "sélecteur d'agencement du clavier à l'écran de connexion"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Pour plus d'informations sur cette fonctionnalité :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4382,7 +4517,7 @@
 "<application>Quanta</application>) dans KDE 4.0, les versions KDE 3.5.9 de "
 "ces paquetages sont fournies."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4407,7 +4542,7 @@
 "appelé Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php"
 "\">KDE 4.0.3</ulink> est une version de maintenance de KDE 4.0."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4423,7 +4558,7 @@
 "compatibilité</application> pour de plus amples informations sur les "
 "composants inclus."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4445,7 +4580,7 @@
 "Fedora 8 qui appelait simplement <systemitem class=\"service\">nm-applet</"
 "systemitem> n'est plus utilisé)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4460,11 +4595,11 @@
 "application> est désactivé par défaut mais peut être activé depuis "
 "<command>systemsettings </command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Modifications de l'espace de travail"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4481,7 +4616,7 @@
 "de bord et le bureau si les applets prennent en charge les limitations de "
 "taille imposées par le tableau de bord."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4491,7 +4626,7 @@
 "application>) a été remplacée par <application>Paramètres Système</"
 "application>(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4505,7 +4640,7 @@
 "application> prenant maintenant en charge la configuration des thèmes, la "
 "commande externe <command>kdmtheme</command> n'est donc plus nécessaire."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4513,11 +4648,11 @@
 "Toutes les applications ci-dessus peuvent être trouvées dans le paquetage "
 "<package>kdebase-workspace</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Modifications des paquetages et des applications"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4529,7 +4664,7 @@
 "obsolètes <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package>, et "
 "<package>kdebase4</package> des versions précédentes de Fedora."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4541,7 +4676,7 @@
 "uniquement une partie de <package>kdebase3</package>. Consultez la section "
 "<application>Rétro-compatibilité</application> pour plus d'informations."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4556,7 +4691,7 @@
 "<package>kdebase-workspace</package>. Cette séparation est effective dans "
 "les paquetages de Fedora."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4564,7 +4699,7 @@
 "Fedora 9 contient le paquetage <package>kdegames3</package> qui contient les "
 "jeux qui n'ont pas encore été portés sous KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4572,7 +4707,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, qui fait partie de <package>kdebase</"
 "package>, remplace <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4582,7 +4717,7 @@
 "les configurations de thèmes de <application>KDM</application> et rend donc "
 "obsolète <package>kdmtheme</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4592,7 +4727,7 @@
 "<application>KGhostView</application>, et <application>KFax</application> "
 "dans le paquetage <package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4600,7 +4735,7 @@
 "Le paquetage <package>kaider</package> remplace <application>KBabel</"
 "application>, qui faisait partie de <package>kdesdk</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4609,7 +4744,7 @@
 "<application>KHexEdit</application>, qui faisait partie du paquetage "
 "<package>kdeutils</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4617,7 +4752,7 @@
 "Les paquetages <package>kalgebra</package> et <package>marble</package> font "
 "dorénavant partie du paquetage <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4625,7 +4760,7 @@
 "Le paquetage <package>ksudoku</package> fait dorénavant partie du paquetage "
 "<package>kdegames</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4633,7 +4768,7 @@
 "Le paquetage <package>gwenview</package> fait dorénavant partie du paquetage "
 "<package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4643,7 +4778,7 @@
 "package>, qui faisaient partie de <package>kdegraphics</package>, sont "
 "maintenant des paquetages à part entière."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4651,7 +4786,7 @@
 "Le paquetage <package>kmid</package>, qui faisait partie de <package> "
 "kdemultimedia</package>, est maintenant un paquetage à part entière."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4661,7 +4796,7 @@
 "extras</package> qui contenaient des applications instables ou anciennes, "
 "car celles-ci ont été ajoutées à KDE 4 ou supprimées."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4671,7 +4806,7 @@
 "kdeadmin</package> car <application>KPackage</application> dépend maintenant "
 "de <package>smart</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4689,11 +4824,11 @@
 "part entière, et <package>extragear-plasma</package> remplace l'extension "
 "Kicker."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4706,11 +4841,11 @@
 "fonctionnalités spécifiques à cette version. Les prochaines générations de "
 "cette fonction sont détaillées depuis :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4725,7 +4860,7 @@
 "à partir de la fonction <guimenuitem>Envoyez vers</guimenuitem> accessible "
 "via le menu contextuel du clic droit."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4746,7 +4881,7 @@
 "de fichiers personnels </guisubmenu><guimenuitem>Partager des fichiers "
 "publics par Bluetooth</guimenuitem> "
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4759,7 +4894,7 @@
 "possible de synchroniser un périphérique Bluetooth avec un gestionnaire "
 "d'informations personnelles (PIM)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4768,11 +4903,11 @@
 "contextuel, en faisant un clic droit sur l'icône Bluetooth sur le tableau de "
 "bord du bureau."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4795,7 +4930,7 @@
 "utilisaient <application>Gecko</application> ont été recompilés avec "
 "<application>XULRunner</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4810,7 +4945,7 @@
 "FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 "FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4820,11 +4955,11 @@
 "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
 "docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigateurs web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4842,7 +4977,7 @@
 "adresse mémoire lui étant propre, ce qui permet d'augmenter la sécurité et "
 "la fiabilité du navigateur."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4850,15 +4985,15 @@
 "Pour plus d'informations sur <application>Firefox</application> 3.0 dans "
 "Fedora, consultez cette page résumant ses fonctionnalités :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Activer le plugin Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4870,7 +5005,7 @@
 "encourageons à les essayer avant de faire le choix du greffon propriétaire "
 "d'Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4882,11 +5017,11 @@
 "Firefox x86_64 ainsi que le paquetage <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> pour activer le son du greffon."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Créez le répertoire de greffons pour mozilla en 32 bits : "
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4896,18 +5031,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, et <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installez <package>flash-plugin</package> comme décrit ci-dessus."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Lancez la commande <command>mozilla-plugin-config</command> pour enregistrer "
 "le greffon flash :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4915,7 +5050,7 @@
 "Fermez toutes les fenêtres de <application>Firefox</application>, et "
 "relancez <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4923,11 +5058,11 @@
 "Saissez <userinput>about:plugins</userinput> dans la barre d'URL pour vous "
 "assurer que le greffon est bien chargé."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "Désactiver le haut-parleur du PC"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4935,7 +5070,7 @@
 "Le haut-parleur du PC est activé par défaut dans Fedora. Si vous ne voulez "
 "pas qu'il soit actif, deux solutions sont possibles pour le couper : "
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4945,7 +5080,7 @@
 "depuis <command>alsamixer</command> avec le paramètre guimenuitem>PC Speak</ "
 "guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
@@ -4953,11 +5088,11 @@
 "Désactivez le haut-parleur du PC en exécutant la commande suivante dans une "
 "console."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Applet d'horloge internationale"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4979,19 +5114,20 @@
 "principaux fuseaux horaires ; des améliorations sur l'interface utilisateur "
 "sur les anciennes et nouvelles fonctions"
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "En savoir plus sur cette fonctionnalité"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Amélioration des dictionnaires"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5000,7 +5136,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "Un nouveau moteur de traitement de vérification orthographique est "
@@ -5013,19 +5149,19 @@
 "des suggestions cohérentes pour les mots mal orthographiés. Il prend "
 "également moins d'espace disque car il élimine les dictionnaires en doublon."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Les détails sur cet effort sont disponibles ici :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5037,11 +5173,34 @@
 "la souris, ainsi que les actions de la molette pour GTK Window Decorator. "
 "Compiz 0.7.2 apporte d'autres nouveautés et des correctiosn de bogues."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 "Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2 :"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Serveurs de base de données"
@@ -6022,7 +6181,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Configuration matérielle requise pour PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processeur et mémoire"
 
@@ -6078,19 +6237,21 @@
 "Configuration recommandée pour le mode graphique :G3 400 MHz ou plus "
 "puissant, 256Mo de RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espace disque"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora 9 "
 "une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
@@ -6100,20 +6261,20 @@
 "le disque 1, ajouté à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/"
 "lib/ rpm</filename> sur le système installé."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Plus précisément, l'espace supplémentaire peut varier de 90 MiB pour une "
 "installation minimale à 175 MiB pour une installation « complète ». La "
 "totalité des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -6122,11 +6283,11 @@
 "des utilisateurs, au moins 5% de l'espace disque total devraient être gardés "
 "libres pour garantir le bon fonctionnement du système."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "Taille de pages de 4 KiB sur machines 64 bits"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6137,11 +6298,11 @@
 "d'installation devrait reformater automatiquement toute partition swap "
 "durant la mise à niveau."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Le clavier Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6160,11 +6321,11 @@
 "<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
 "keycombo> pour passer sur un terminal virtuel tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Notes d'installation pour plate-forme PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6176,7 +6337,7 @@
 "du disque <filename class=\"directory\">images/</filename>. Ces images ont "
 "leur propre comportement en fonction de votre matériel."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6185,11 +6346,11 @@
 "le programme d'installation 32 bits ou 64 bits depuis le disque "
 "d'installation."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM pSeries 64 bits  (POWER4/POWER5), modèles iSeries actuels"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6198,11 +6359,11 @@
 "démarrage, <command>yaboot</command>, démarre automatiquement le programme "
 "d'installation 64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "« Ancien » IBM iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6213,11 +6374,11 @@
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> de l'arborescence "
 "d'installation."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32 bits CHRP (IBM RS/6000 et autres)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6228,11 +6389,11 @@
 "pour démarrer le programme d'installation 32 bits. Sinon, le programme "
 "d'installation 64 bits démarre et bogue."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6251,19 +6412,20 @@
 "<option>load-base</option> de manière à pouvoir charger les fichiers dans "
 "des adresses élevées telles que 32MiB au lieu des 4MiB par défaut :"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Au prompt d'OpenFirmware, entrez la commande suivante pour démarrer l'image "
 "netboot depuis le CD :"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Ou depuis le réseau :"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6278,11 +6440,11 @@
 "exemple, une installation par défaut nécessiterait la configuration "
 "suivante :"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6297,11 +6459,11 @@
 "partition <filename>/boot</filename>. Consultez la documentation du firmware "
 "pour de plus amples informations."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6312,13 +6474,13 @@
 msgstr ""
 "Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord à jour son "
 "firmware vers la version 1.60 ou plus récente. Le chargeur de démarrage "
-"« OtherOS » doit être installé sur la mémoire flash, d'après les instructions "
-"disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. Une image appropriée du chargeur de démarrage peut être "
-"trouvée sur le CD « ADDON » de Sony disponible de <ulink url=\"ftp://ftp."
-"kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"« OtherOS » doit être installé sur la mémoire flash, d'après les "
+"instructions disponibles depuis <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Une image appropriée du chargeur de démarrage "
+"peut être trouvée sur le CD « ADDON » de Sony disponible de <ulink url="
+"\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6333,7 +6495,7 @@
 "<command>text</command> réduit encore la mémoire utilisée par le programme "
 "d'installation."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6347,11 +6509,11 @@
 "ulink> ou le salon IRC <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
 "systemitem> sur <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Démarrage sur réseau"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6364,7 +6526,7 @@
 "servent au démarrage par le réseau avec TFTP, mais peuvent être utilisées de "
 "beaucoup de manières."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6375,11 +6537,11 @@
 "l'utilisation de <command>yaboot</command> pour les images <command>netboot</"
 "command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Paquetages spécifiques pour l'architecture PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6396,11 +6558,11 @@
 "<command>wrapper</command> du <package>paquetage kernel-bootwrapper</"
 "package> :"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Spécificités de l'architecture x86 pour Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6408,11 +6570,11 @@
 "Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une plate-"
 "forme matérielle basée sur une architecture x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Configuration matérielle requise pour x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6423,7 +6585,7 @@
 "dans le détail votre configuration matérielle, comme les modèles de vos "
 "cartes graphique et réseau."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6435,7 +6597,7 @@
 "de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux processeurs "
 "Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6443,52 +6605,34 @@
 "Fedora 9 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisée "
 "pour les processeurs Pentium 4 ou plus récents."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 "Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 "Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou "
 "mieux."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 256 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora 9 "
-"une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
-"supplémentaire est nécessaire durant le processus d'installation pour "
-"accueillir le système d'installation. Cet espace disque correspond à la "
-"taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>, présent sur "
-"le disque 1, ajouté à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/"
-"lib/rpm</filename> sur le système installé."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Spécificités de l'architecture x86_64 pour Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6496,27 +6640,27 @@
 "Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la "
 "plate-forme matérielle x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Configuration matérielle requise pour x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Mémoire requise pour x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 256 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 384 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 512 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Espace disque requis pour x86_64"
 
@@ -6530,6 +6674,30 @@
 "Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr>, 2008.\n"
 "Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2008."
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Immodules Qt"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actuellement, Qt 4 ne supporte pas encore d'immodules autres que XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora "
+#~ "9 une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
+#~ "supplémentaire est nécessaire durant le processus d'installation pour "
+#~ "accueillir le système d'installation. Cet espace disque correspond à la "
+#~ "taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename>, présent "
+#~ "sur le disque 1, ajouté à la taille des fichiers présents dans <filename>/"
+#~ "var/lib/rpm</filename> sur le système installé."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- gu.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.35
+++ gu.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -349,7 +349,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -880,10 +881,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -894,16 +911,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "મુખ્ય કર્નલ ફેરફારો"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -914,7 +931,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -922,7 +939,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -931,7 +948,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -945,11 +962,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -962,32 +979,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -995,28 +1012,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1024,12 +1041,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "સામાન્ય જાણકારી"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1276,7 +1330,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1487,9 +1541,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "નેટવર્કીંગ"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1739,8 +1826,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1960,7 +2047,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2584,7 +2671,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2664,44 +2752,48 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "જાપાની"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "કોરીયાઈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "કોરીયાઈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2710,18 +2802,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2738,83 +2830,75 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "ભાષા"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "બદલનાર હોટકી"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "ડિસ્ક દાખલ કરો"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "જાપાની"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "કોરીયાઈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2871,6 +2955,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Fedora વિશે વધુ સામાન્ય જાણકારી શોધવા માટે, નીચેના વેબ પાનાંઓનો સંદર્ભ લો:"
@@ -3183,11 +3285,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3195,23 +3303,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3221,7 +3329,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3229,51 +3337,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3283,7 +3401,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3297,7 +3415,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3306,7 +3424,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3319,7 +3437,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3328,12 +3446,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "પેકેજ ફેરફારો"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3343,14 +3461,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3359,18 +3477,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "પેકેજ ફેરફારો"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3378,7 +3496,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3386,7 +3504,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3395,90 +3513,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3489,11 +3607,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3501,12 +3619,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3515,7 +3633,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3529,7 +3647,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3537,17 +3655,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3560,7 +3678,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3569,19 +3687,19 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 #, fuzzy
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "વેબ સર્વરો"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3592,22 +3710,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3615,7 +3733,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3623,66 +3741,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3694,20 +3812,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3716,24 +3834,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3741,10 +3859,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "ડેટાબેઝ સર્વરો"
@@ -4649,7 +4790,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "પ્રોસેસર અને મેમરી"
@@ -4693,54 +4834,54 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple કીબોર્ડ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4751,12 +4892,12 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC સ્થાપન નોંધો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4764,49 +4905,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4817,17 +4958,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4836,11 +4977,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4849,11 +4990,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4863,7 +5004,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4872,7 +5013,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4881,12 +5022,12 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 #, fuzzy
 msgid "Network booting"
 msgstr "નેટવર્કીંગ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4894,19 +5035,19 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Fedora માટે PPC સ્પષ્ટ કરે છે"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4916,29 +5057,29 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora માટે x86 સ્પષ્ટીકરણો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4946,84 +5087,73 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "લખાણ સ્થિતિ માટે આગ્રહણીય: 233 MHz G3 અથવા સારું, 128MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora માટે x86_64 સ્પષ્ટીકરણો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "મેમરી જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 he.po
Index: he.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- he.po	25 Apr 2008 00:45:33 -0000	1.5
+++ he.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-20 23:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-25 03:41GMT\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -72,7 +72,8 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
 "Fedora, visit:"
-msgstr "יתכן והודעת שחרור זו תעודכן. בכדי לראות את הגרסה העדכנית ביותר, בקרו בכתובת:"
+msgstr ""
+"יתכן והודעת שחרור זו תעודכן. בכדי לראות את הגרסה העדכנית ביותר, בקרו בכתובת:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -244,8 +245,7 @@
 msgstr ""
 "ניתן לעזור לקהיליית פרויקט פדורה לשפר את פדורה על ידי הגשת דיווחי תקלות "
 "ובקשות לשיפורים. בקישור <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests\"/> תמצאו מידע נוסף בנוגע לבאגים. תודה על "
-"השתתפותכם."
+"BugsAndFeatureRequests\"/> תמצאו מידע נוסף בנוגע לבאגים. תודה על השתתפותכם."
 
 #: en_US/Welcome.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -330,7 +330,8 @@
 msgstr "דרופל (Drupal)"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
 msgstr "דרופל שודרג מגרסה 5x לגרסה 6.2. לפרטים נוספים ניתן לגשת ל:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -402,7 +403,9 @@
 "חייב עדיין להמשיך להריץ פדורה 8. תמיכה ב-Dom0 של Xen תוחזר בפדורה 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr "קיימות עתה 3 אפשרויות להתקנת מערכות לינוקס בהדמיה מלאה:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -671,7 +674,8 @@
 msgstr "שיפורי SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr "כדי לאפשר בקרת גישה מדויקת יותר, מוגדרים כעת כמה בעלי תפקידים:"
 
 #: en_US/Security.xml:130(para)
@@ -782,7 +786,8 @@
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr "שאלות נפוצות: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"שאלות נפוצות: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -805,7 +810,8 @@
 msgstr "Free IPA"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
 msgstr "התקנת Free IPA מספקת ניהול מרכזי של זהויות, מדיניות ומעקב."
 
 #: en_US/Security.xml:239(para)
@@ -1039,10 +1045,26 @@
 "התקנת המערכת."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1059,15 +1081,15 @@
 "החדשות הבאות: a new smart match operator, a switch statement, named "
 "captures, state variables, והודעות שגיאה משופרות."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "למידע נוסף, יש להתייחס אל:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "שינויים ב-yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1080,11 +1102,11 @@
 "הפונקציונליות של תוסף <systemitem>installonlyn</systemitem> שולבה לתוך חבילת "
 "<package>yum</package> עצמה. האפשרויות <option>installonlypkgs</option> ו-"
 "<option>installonly_limit</option> מוגדרות כברירת מחדל כך שישמרו רק שתי "
-"גרסאות של חבילות הגרעין. ניתן לעדכן את אוסף החבילות שישמרו ואת מספרן, או לבטל "
-"את האפשרות לחלוטין לפי העדפתך. פרטים נוספים נימצאים בדף התיעוד של "
+"גרסאות של חבילות הגרעין. ניתן לעדכן את אוסף החבילות שישמרו ואת מספרן, או "
+"לבטל את האפשרות לחלוטין לפי העדפתך. פרטים נוספים נימצאים בדף התיעוד של "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1095,7 +1117,7 @@
 "לדוגמא כאשר אחד משירותי המערכת בודק אם יש עדכוני חבילות, או למשל כאשר הפקודה "
 "<command>yum</command> מופעלת בזמן שאחד מהממשקים הגרפיים שלה כבר מופעלים."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1108,7 +1130,7 @@
 "שונים. ברירת המחדל של פרמטר זה היא 1000, כאשר העדיפות גדלה ככל שערכו של "
 "הפרמטר נמוך."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1131,11 +1153,11 @@
 "repo.rpmsave</filename>. יתכן והמשתמשים במאגרי הפיתוח יאלצו לעדכן תסריטים או "
 "קבצי תצורה שכתבו, כך שיתייחסו לשם החדש."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1156,11 +1178,11 @@
 "מפורטות לגבי האפשרויות הזמינות נמצא ב-<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1170,11 +1192,11 @@
 "למערכת TeX הישנה והלא מתוחזקת. מערכת זו מספקת חבילות סגנון חדשות ומתקנת "
 "בעיות אבטחה רבות שהיו בהפצה הישנה."
 
[...1659 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4879,7 +5165,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4888,7 +5174,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4897,11 +5183,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4909,18 +5195,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4930,103 +5216,97 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "פרטים המתייחסים לפדורה על x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr "סעיף זה מכסה מידע ייחודי לפדורה על גבי פלטפורמת חומרה x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "דרישות חומרה עבור x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
-msgstr "כדי להשתמש במהלך או אחרי ההתקנה, בתכונות ייחודיות של פדורה 9, יתכן וידרשו פרטים של מרכיבי חומרה נוספים כגון מתאמי מסך ורשת."
+msgstr ""
+"כדי להשתמש במהלך או אחרי ההתקנה, בתכונות ייחודיות של פדורה 9, יתכן וידרשו "
+"פרטים של מרכיבי חומרה נוספים כגון מתאמי מסך ורשת."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
 "Fedora."
-msgstr "מאפייני המעבדים הבאים מתוארים במונחים של מעבדי אינטל. ניתן להשתמש בפדורה גם עם מעבדים תואמים אחרים, למשל מתוצרת AMD, Cyrix ו-VIA בעלי מאפיינים שווי ערך."
+msgstr ""
+"מאפייני המעבדים הבאים מתוארים במונחים של מעבדי אינטל. ניתן להשתמש בפדורה גם "
+"עם מעבדים תואמים אחרים, למשל מתוצרת AMD, Cyrix ו-VIA בעלי מאפיינים שווי ערך."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
-msgstr "פדורה 9 דורשת לפחות מעבד פנטיום והיא מותאמת במיוחד למעבדי פנטיום 4 ומעלה."
+msgstr ""
+"פדורה 9 דורשת לפחות מעבד פנטיום והיא מותאמת במיוחד למעבדי פנטיום 4 ומעלה."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "מומלץ לסביבה מבוססת טקסט: לפחות Pentium 200 MHz."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "מומלץ לסביבה גרפית: לפחות Pentium II 400 MHz."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "זיכרון מזערי לסביבה מבוססת טקסט: 128MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "זיכרון מזערי לסביבה גרפית: 192MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "זיכרון מומלץ לסביבה גרפית: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr "דרישות נפח הדיסק הרשומות להלן מייצגות את הנפח הנתפס לאחר סיום ההתקנה של פדורה 9. אולם, במהלך ההתקנה נדרש נפח נוסף כדי לתמוך בסביבת ההתקנה. נפח זה כולל את הנפח של <filename>‎/Fedora/base/stage2.img</filename> בדיסק התקנה מס' 1 ובנוסף את סך גודל הקבצים בתיקיה <filename class=\"directory\">‎/var/lib/rpm</filename> על המערכת המותקנת."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "פרטים המתייחסים לפדורה על x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr "סעיף זה מכסה מידע ייחודי לפדורה על גבי פלטפורמת חומרה x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "דרישות חומרה עבור x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "דרישות זיכרון עבור x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "זיכרון מזערי לסביבה מבוססת טקסט: ‎256 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "זיכרון מזערי לסביבה גרפית: ‎384 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "זיכרון מומלץ לסביבה גרפית: ‎512 MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "דרישות נפח דיסק עבור x86_64"
 
@@ -5084,4 +5364,3 @@
 #~ "צירוף הפלט המלא של פקודת <command>lspci -vn</command> על המחשב שלכם. "
 #~ "כתלות בדיווחי הצלחה, נוכל להעביר בקרים גרפיים שונים לשימוש במנהל ההתקן "
 #~ "<option>intel</option> כברירת מחדל."
-


Index: hi_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- hi_IN.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.9
+++ hi_IN.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -371,7 +371,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -933,10 +934,26 @@
 "लिए वह उन्ही भागों मे संगठित किये गएं है जो installation में दिखतें है।"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -947,15 +964,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -966,7 +983,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -974,7 +991,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -983,7 +1000,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -997,11 +1014,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1014,32 +1031,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1047,28 +1064,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1076,12 +1093,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "आम ज्ञान"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1336,7 +1390,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1544,9 +1598,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1788,8 +1874,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -2002,7 +2088,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2605,7 +2691,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2685,40 +2772,44 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2727,18 +2818,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2755,81 +2846,73 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2886,6 +2969,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "फेडोरा के अधिक्तर जानकारी के लिए इन वेब पन्नो को पढें:"
@@ -3196,11 +3297,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3208,23 +3315,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3234,7 +3341,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3242,51 +3349,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3296,7 +3413,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3310,7 +3427,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3319,7 +3436,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3332,7 +3449,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3341,11 +3458,11 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3355,14 +3472,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3371,17 +3488,17 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3389,7 +3506,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3397,7 +3514,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3406,90 +3523,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3500,11 +3617,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3512,12 +3629,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3526,7 +3643,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3540,7 +3657,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3548,17 +3665,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3571,7 +3688,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3580,18 +3697,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3602,22 +3719,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3625,7 +3742,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3633,66 +3750,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3704,20 +3821,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3726,24 +3843,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3751,10 +3868,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -4513,7 +4653,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4555,53 +4695,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4612,11 +4752,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4624,49 +4764,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4677,17 +4817,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4696,11 +4836,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4709,11 +4849,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4723,7 +4863,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4732,7 +4872,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4741,11 +4881,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4753,18 +4893,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4774,28 +4914,28 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4803,74 +4943,63 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- hr.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.38
+++ hr.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.39
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -343,7 +343,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -871,10 +872,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -885,16 +902,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Izmjene paketa"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -905,7 +922,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -913,7 +930,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -922,7 +939,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -936,11 +953,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -953,32 +970,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -986,28 +1003,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1015,12 +1032,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Opći podaci"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1272,7 +1326,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1481,9 +1535,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Mrežno pokretanje"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1734,8 +1821,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1957,7 +2044,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2574,7 +2661,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2656,45 +2744,50 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "<package>pan</package> - čitač poruka novosti"
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "<package>pan</package> - čitač poruka novosti"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japanski"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Korejski"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "<package>pan</package> - čitač poruka novosti"
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Korejski"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Načini unosa"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2703,18 +2796,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2731,83 +2824,75 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Aktiviraj radnju"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl+Razmaknica"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Umetnite disk"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2864,6 +2949,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Važni podaci o ovom Fedora Core izdanju"
@@ -3172,11 +3275,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3184,23 +3293,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3210,7 +3319,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3218,51 +3327,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3272,7 +3391,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3286,7 +3405,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3295,7 +3414,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3308,7 +3427,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3317,12 +3436,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Izmjene paketa"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3332,14 +3451,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3348,18 +3467,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Izmjene paketa"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3367,7 +3486,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3375,7 +3494,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3384,90 +3503,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3478,11 +3597,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3490,12 +3609,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3504,7 +3623,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3518,7 +3637,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3526,17 +3645,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3549,7 +3668,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3558,18 +3677,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Preglednici Interneta"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3580,22 +3699,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3603,7 +3722,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3611,66 +3730,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3682,20 +3801,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3704,24 +3823,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3729,10 +3848,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Poslužitelji baza podataka"
@@ -4657,7 +4799,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor i memorija"
@@ -4700,54 +4842,54 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple tipkovnica"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4758,12 +4900,12 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC instalacijske bilješke"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4771,50 +4913,50 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4825,17 +4967,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4844,11 +4986,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4857,11 +4999,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4871,7 +5013,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4880,7 +5022,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4889,11 +5031,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Mrežno pokretanje"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4901,19 +5043,19 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "PPC specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4923,29 +5065,29 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4953,84 +5095,73 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Preporučeno za grafički način: 400 MHz Pentium II ili brži"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Preporučeno za grafički način: 400 MHz Pentium II ili brži"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 512MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- hu.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.47
+++ hu.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.48
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -392,7 +392,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -970,10 +971,26 @@
 "a telepítő rendszerben jelenik meg."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -984,16 +1001,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Csomagváltozások"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1004,7 +1021,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1012,7 +1029,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1021,7 +1038,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1035,11 +1052,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1052,32 +1069,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1085,28 +1102,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1114,12 +1131,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Általános tudnivalók"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1387,7 +1441,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1665,9 +1719,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1946,8 +2032,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "E fejezet fedi a változásokat és fontos tudnivalókat a Fedora 7 2.6.21-esre "
 "épülő rendszermagjáról. A 2.6.21-es rendszermag tartalma:"
@@ -2164,7 +2250,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2774,7 +2860,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2863,33 +2950,40 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -2898,11 +2992,11 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2911,18 +3005,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2939,81 +3033,73 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3070,6 +3156,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
@@ -3383,11 +3487,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3395,23 +3505,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3421,7 +3531,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3429,51 +3539,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3483,7 +3603,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3497,7 +3617,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3506,7 +3626,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3519,7 +3639,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3528,12 +3648,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Csomagváltozások"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3543,14 +3663,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3559,18 +3679,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Csomagváltozások"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3578,7 +3698,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3586,7 +3706,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3595,39 +3715,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3636,7 +3756,7 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3645,7 +3765,7 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3654,7 +3774,7 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3663,7 +3783,7 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3673,27 +3793,27 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3704,11 +3824,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3716,12 +3836,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3730,7 +3850,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3744,7 +3864,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3752,17 +3872,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3775,7 +3895,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3784,18 +3904,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webböngészők"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3806,22 +3926,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3829,7 +3949,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3837,27 +3957,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3866,17 +3986,17 @@
 "<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
 "re"
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -3885,7 +4005,7 @@
 "A PC hangszórót engedélyezték alapértelmezésben e kiadásban, de számos módon "
 "megkerülhető:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -3896,7 +4016,7 @@
 "elnémíthatjuk az <command>alsamixer</command> paranccsal a <literal>PC "
 "Speak</literal> beállításával."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -3906,11 +4026,11 @@
 "hangszórót rendszer szinten tilthatjuk a következő parancs futtatásával egy "
 "terminálban."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3922,20 +4042,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3944,24 +4064,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3969,10 +4089,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -4815,7 +4958,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4857,53 +5000,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4914,11 +5057,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4926,49 +5069,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4979,17 +5122,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4998,11 +5141,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5011,11 +5154,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5025,7 +5168,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5034,7 +5177,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5043,11 +5186,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5055,18 +5198,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5076,28 +5219,28 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5105,74 +5248,63 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.14 -r 1.15 id.po
Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- id.po	22 Apr 2008 03:58:45 -0000	1.14
+++ id.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
 "Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -41,67 +41,59 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Grafis)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir "
+"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X "
+"Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
 msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih "
+"cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. "
+"Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -112,8 +104,19 @@
 msgstr "Perubahan Konfigurasi X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi <filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</application> adalah:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan "
+"mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya "
+"mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi "
+"perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi "
+"<filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</"
+"application> adalah:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -124,56 +127,142 @@
 msgstr "peta papan ketik"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan "
+"touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam  <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba "
+"memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang "
+"benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam  "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan "
+"resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X "
+"secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan "
+"mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "Pada situasi tertentu, penggerak ('driver') <computeroutput>evdev</computeroutput> digunakan, bahkan ketika penggerak <computeroutput>kbd</computeroutput> disebutkan dalam berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Membuang penggerak <computeroutput>evdev</computeroutput> akan menghasilkan kesalahan dan peringatan seperti berikut:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
[...5793 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries "
+"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah "
+"<command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Paket Khusus PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket "
+"terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda "
+"dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat "
+"keras x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses "
+"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras "
+"lainnya seperti video dan kartu jaringan."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor "
+"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan "
+"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, "
+"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau "
+"lebih baik."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "RAM minimum utk mode teks: 128MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "RAM minimum untuk grafis: 192MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
+"x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Kebutuhan perangkata keras untuk x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Kebutuhan memory untuk x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "RAM minimum untuk mode text: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "RAM minimum untuk grafis: 384MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Besar RAM yang dianjurkan untuk grafis: 512MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Kebutuhan ruang hard disk untuk x86_64"
 
@@ -3118,3 +5502,22 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang "
+#~ "digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada "
+#~ "kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung "
+#~ "untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai "
+#~ "dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada "
+#~ "Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -r1.101 -r1.102
--- it.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.101
+++ it.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.102
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:09+1000\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -432,7 +432,9 @@
 "tornerà ad essere aggiunto più tardi in Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "I guest pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di "
 "installazione:"
@@ -1112,10 +1114,26 @@
 "mostrati nel sistema d'installazione."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1134,15 +1152,15 @@
 "istruzione switch, named captures, variabili di stato, e messaggi di errore "
 "migliorati."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento a:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Cambiamenti di yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1161,7 +1179,7 @@
 "preferisce. Maggiori dettagli sono disponibili sulle pagine man per "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1173,7 +1191,7 @@
 "se si stanno eseguendo <command>yum</command> ed un altro frontend grafico "
 "simultaneamente."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1187,7 +1205,7 @@
 "priorità dei pacchetti.  Il parametro di costo predefinito è 1000, valori "
 "maggiori indicano minor priorità."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1213,11 +1231,11 @@
 "gli scripts, file di configurazione personalizzati, e così via, per usarli "
 "con il nuovo nome."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1240,11 +1258,11 @@
 "opzioni disponibili è presente in <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1254,11 +1272,11 @@
 "vecchio, non più mantenuto pacchetto TeX. Offre un pacchetto nuovo stile che "
 "risolve molti problemi di sicurezza della vecchia distribuzione."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1267,11 +1285,11 @@
 "Fedora 9. Il lavoro è in atto. Per le ultime notizie e documentazione, fare "
 "riferimento a:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Pacchetti di utilità"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1284,7 +1302,7 @@
 "precedente, che apriva il terminale risultante nella home directory utente, "
 "usare questo comando:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1293,7 +1311,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1303,7 +1321,7 @@
 "funzionalità è ora disponibile attraverso il comando <command>xrandr</"
 "command> nel pacchetto <package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1313,7 +1331,7 @@
 "<package>evolution-connector</package>, e fornisce una funzionalità sotto il "
 "vecchio nome."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1325,11 +1343,49 @@
 "level</package>. Il pacchetto <package>system-config-selinux</package> è "
 "parte del pacchetto <package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integrazione PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informazioni legali"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr "Le seguenti informazioni legali riguardano alcuni software in Fedora."
 
@@ -1681,7 +1737,8 @@
 "ulink> per sostituire la vecchia, non più mantenuta distribuzione TeX."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 presenta un nuovo kernel basato sulla versione 2.6.25rc."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1967,13 +2024,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 presenta il sistema di inizializzazione Upstart. Tutti gli init "
 "script di System V saranno eseguiti correttamente in modalità compatibile. "
@@ -1983,6 +2042,45 @@
 "riferimento alla <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
 "\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Avvio dalla rete"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 fornisce un supporto migliorato per la banda larga mobile, "
+"inclusi i dispositivi GSM e CDMA, ed ora supporta molteplici dispositivi ed "
+"il networking ad-hoc per la condivisione delle connessioni. Ora è abilitato "
+"per impostazione predefinita sulle installazioni da DVD, CD, rete, ed "
+"immagini Live."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Mail server"
@@ -2308,9 +2406,10 @@
 msgstr "Kernel Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne cambiamenti ed importanti informazioni riguardanti "
 "il kernel basato sulla versione 2.6.25rc in Fedora 9. Il kernel 2.6.25rc "
@@ -2600,8 +2699,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3448,6 +3548,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3455,7 +3556,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "Nel comando precedente, <replaceable>language</replaceable> è uno fra "
 "<option>assamese</option>, <option>bengalese</option>, <option>cinese</"
@@ -3575,11 +3677,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "E' stato aggiunto il pacchetto <package>sarai-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "E' stato aggiunto il pacchetto <package>samyak-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Font giapponesi"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3589,19 +3696,19 @@
 "giapponese in Fedora 9. Presenta ora un sottopacchetto <package>VLGothic-"
 "fonts-proportional</package> per la sua versione proporzionale."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Font nepali"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "E' stato aggiunto il pacchetto <package>madan-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Font thailandesi"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3609,11 +3716,11 @@
 "E' stato aggiunto il pacchetto <package>thaifonts-scalable</package> "
 "rendendo le font Thai TrueType disponibili in Fedora."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi di input"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3627,11 +3734,11 @@
 "necessaria per impostazione predefinita ma può ancora essere utilizzata per "
 "prevaricare l'<emphasis>imsettings</emphasis>."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3641,7 +3748,7 @@
 "command> può ora avviare ed arrestare dinamicamente l'uso dei metodi di "
 "input nel desktop GNOME."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3672,19 +3779,11 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>Metodi di input</guimenuitem></menuchoice> per "
 "abilitare o disabilitare l'uso del metodo di input nel desktop."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Moduli di input di Qt"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Attualmente QT 4 non supporta ancora altri moduli di input tranne XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Tasti di scelta rapida SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3692,55 +3791,55 @@
 "SCIM ha ora tasti di scelta rapida solo per i linguaggi asiatici come "
 "riportato nella seguente tabella:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tasti di scelta rapida"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Tasti di scelta rapida di azione"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Spazio"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "Indiano"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3748,11 +3847,11 @@
 "Questa versione aggiunge il pacchetto <package>scim-python</package>, che "
 "permette lo sviluppo di Input Method Engines per SCIM in python."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3837,6 +3936,24 @@
 "questa caratteristica:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Per maggiori informazioni su questa caratteristica:"
 
@@ -4227,11 +4344,17 @@
 "selezionato in questa release. Per abilitarla, usare <command>gconf-editor</"
 "command> od il seguente comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4242,11 +4365,11 @@
 "sftp, ftp, dav, smb, obexftp, ed altri. Il sistema Gvfs è il sostituto/"
 "successore di <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs consta di due parti:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4254,7 +4377,7 @@
 "GIO, che è una nuova libreria condivisa che è parte di GLib e fornisce le "
 "API per <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4262,7 +4385,7 @@
 "Gvfs stesso, un pacchetto che contiene i back-end per i vari tipi di file-"
 "system e protocolli"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4279,7 +4402,7 @@
 "ed usando DBus peer-to-peer) ed un protocollo personalizzato per i contenuti "
 "dei file."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4291,17 +4414,24 @@
 "<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Sono in corso lavori per "
 "fornire soluzioni complete per tutti questi tipi."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Display Manager"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "Il GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) è "
 "stato aggiornato all'ultimo codice upstream. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4310,11 +4440,16 @@
 "impostato per essere sostituito. Nuove caratteristiche sullo schermo di "
 "login includono:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Altri progetti Eclipse disponibili in Fedora includono:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "effetti grafici più gradevoli"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4322,27 +4457,27 @@
 "la gestione del risparmio energetico e monitoraggio sullo schermo di login, "
 "affinché i laptop possano ibernarsi o spegnersi quando la batteria è scarica"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "elenco degli utenti più intelligente"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Per maggiori informazioni su queste caratteristiche:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4358,7 +4493,7 @@
 "<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, sono distribuite le versioni "
 "KDE 3.5.9 di questi pacchetti."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4382,7 +4517,7 @@
 "Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
 "4.0.3</ulink> è una versione bugfix della serie KDE 4.0."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4397,7 +4532,7 @@
 "riferimento alla sezione <citetitle>Compatibilità con il passato</citetitle> "
 "per maggiori dettagli di cosa è incluso."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4419,7 +4554,7 @@
 "8 che richiamava <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> non è "
 "più usato.)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4434,11 +4569,11 @@
 "application> sono disabilitate per impostazione predefinita, ma possono "
 "essere abilitate in <command>systemsettings</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Cambiamenti nel workspace"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4454,7 +4589,7 @@
 "application> (<application>plasmoids</application>) sia sul pannello che sul "
 "desktop, se supportano le restrizioni di dimensione imposte dal pannello."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4464,7 +4599,7 @@
 "sostituito da <application>Impostazioni di sistema</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4478,7 +4613,7 @@
 "application> include ora il supporto per la configurazione dei temi, quindi "
 "il vecchio strumento <command>kdmtheme</command> non è più necessario."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4486,11 +4621,11 @@
 "Tutte le applicazioni indicate in precedenza possono essere trovate nel "
 "pacchetto <package>kdebase-workspace</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Cambiamenti nei pacchetti e nelle applicazioni"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4502,7 +4637,7 @@
 "i pacchetti <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> e "
 "<package>kdebase4</package> delle precedenti versioni di Fedora."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4514,7 +4649,7 @@
 "solo parti di <package>kdebase3</package>. Fare riferimento alla sezione "
 "<application>Compatibilità con il passato</application> per i dettagli."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4529,7 +4664,7 @@
 "workspace</package>. Questa suddivisione è stata riflessa nei pacchetti "
 "Fedora."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4537,7 +4672,7 @@
 "Fedora 9 aggiunge un pacchetto <package>kdegames3</package> contenente i "
 "giochi non ancora portati in KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4545,7 +4680,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, che è parte di <package>kdebase</"
 "package>, sostituisce <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4555,7 +4690,7 @@
 "per la configurazione dei temi <application>KDM</application>, rendendo "
 "quindi obsoleto <package>kdmtheme</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4565,7 +4700,7 @@
 "application>, <application>KGhostView</application>, e <application>KFax</"
 "application> in <package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4573,7 +4708,7 @@
 "Il pacchetto <package>kaider</package> sostituisce <application>KBabel</"
 "application>, che era parte di <package>kdesdk</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4581,7 +4716,7 @@
 "Il pacchetto <package>okteta</package> sostituisce <application>KHexEdit</"
 "application>, che era parte di <package>kdeutils</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4589,7 +4724,7 @@
 "I pacchetti <package>kalgebra</package> e <package>marble</package> sono ora "
 "parte di <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4597,7 +4732,7 @@
 "Il pacchetto <package>ksudoku</package> è ora parte di <package>kdegames</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4605,7 +4740,7 @@
 "Il pacchetto <package>gwenview</package> è ora parte di "
 "<package>kdegraphics</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4615,7 +4750,7 @@
 "che erano parte di <package>kdegraphics</package>, sono ora pacchetti "
 "separati."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4623,7 +4758,7 @@
 "Il pacchetto <package>kmid</package>, che era parte di "
 "<package>kdemultimedia</package>, è ora un pacchetto separato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4634,7 +4769,7 @@
 "deprecate, poiché queste applicazioni sono state corrette o abbandonate in "
 "KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4644,7 +4779,7 @@
 "<package>kdeadmin</package> perchè <application>KPackage</application> ora "
 "dipende da <package>smart</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4663,11 +4798,11 @@
 "pacchetto, ed <package>extragear-plasma</package> sostituisce il Kicker "
 "addons."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4680,11 +4815,11 @@
 "versione. Le future generazioni di queste funzionalità sono descritte "
 "dettagliatamente su:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4699,7 +4834,7 @@
 "<guimenuitem>Spedisci a...</guimenuitem>, contenuta nel menu contestuale che "
 "si ottiene con il click del bottone destro del mouse."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4723,7 +4858,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Condivisione file</guisubmenu><guimenuitem>Ricevere file "
 "nella cartella Download mediante Bluetooth</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4736,7 +4871,7 @@
 "un dispositivo personal information manager (PIM) viene ora effettuato "
 "usando <command>gnome-pilot</command>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4745,11 +4880,11 @@
 "contestuale che appare cliccando con il pulsante destro del mouse sull'icona "
 "Bluetooth nel pannello del desktop."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4772,7 +4907,7 @@
 "utilizzavano <application>Gecko</application> sono ora compilate verso "
 "<application>XULRunner</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4786,7 +4921,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4796,11 +4931,11 @@
 "\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla."
 "org/en/docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Browser web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4818,7 +4953,7 @@
 "l'esecuzione dei plugin nei rispettivi spazi di indirizzamento, accrescendo "
 "la sicurezza ed affidabilità del browser."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4826,15 +4961,15 @@
 "Per informazioni su <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, fare "
 "riferimento a questa pagina:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Abilitare il plugin Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4845,7 +4980,7 @@
 "implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a "
 "sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4858,11 +4993,11 @@
 "pacchetto <package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il plugin al "
 "supporto audio."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4872,18 +5007,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4891,7 +5026,7 @@
 "Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
 "rilanciare <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4899,11 +5034,11 @@
 "Scrivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli indirizzi "
 "per accertarsi che il plugin sia caricato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "Disabilitare l'altoparlante del PC"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4911,7 +5046,7 @@
 "L'altoparlante del PC è abilitato per impostazione predefinita in Fedora. Se "
 "si desidera modificare questa impostazione, ci sono due modi:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4921,7 +5056,7 @@
 "completamente muto in <command>alsamixer</command> mediante l'impostazione "
 "di <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
@@ -4929,11 +5064,11 @@
 "Disabilitare l'altoparlante per l'intero sistema eseguendo i seguenti "
 "comandi in una console."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Applet orologio internazionale"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4954,19 +5089,20 @@
 "per nuove e vecchie funzioni; informazioni meteo complete mostrate in un "
 "tool tip."
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Altre informazioni su questa caratteristica:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Dizionari consolidati"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4975,7 +5111,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "C'è un nuovo back-end predefinito per la correzione grammaticale, "
@@ -4989,19 +5125,19 @@
 "dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su "
 "disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "I dettagli su questo sforzo sono qui:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5013,12 +5149,35 @@
 "configurabili, ed azioni della rotellina del mouse per GTK Window Decorator. "
 "Compiz 0.7.2 risolve diversi bachi ed aggiunge diverse migliorie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 "Per ulteriori dettagli, fare riferimento all'annuncio di rilascio di Compiz "
 "0.7.2:"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Server database"
@@ -5997,7 +6156,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requisiti hardware per PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processore e memoria"
 
@@ -6052,19 +6211,21 @@
 "Raccomandati per la modalità grafica: G3 a 400 MHz o superiori, 256MiB di "
 "RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Spazio su disco rigido"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "I requisiti di spazio su disco sottoelencati indicano lo spazio occupato da "
 "Fedora 9 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro spazio disco "
@@ -6074,21 +6235,21 @@
 "più la dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
 "filename> sul sistema installato."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "In termini pratici, la richiesta di spazio disco aggiuntivo può variare da "
 "90MiB per un'installazione minima ad un massimo di 175MiB per "
 "l'installazione di tutti i pacchetti. I pacchetti completi possono occupare "
 "più di 9 GB di spazio su disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -6097,11 +6258,11 @@
 "spazio libero dovrà essere riservato affinché il sistema funzioni "
 "correttamente."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "Pagine da 4 KiB su macchine a 64-bit"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6112,11 +6273,11 @@
 "d'installazione dovrebbe riformattare qualsiasi partizione di swap "
 "automaticamente durante l'aggiornamento."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "La tastiera Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6135,11 +6296,11 @@
 "keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> per passare al "
 "terminale virtuale tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Note di installazione PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6152,7 +6313,7 @@
 "comportano differentemente a seconda del sistema hardware che si sta "
 "utilizzando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6161,11 +6322,11 @@
 "programma di installazione appropriato a 32-bit o a 64-bit dal disco di "
 "installazione."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM pSeries (POWER4/POWER5) a 64 bit, modelli iSeries attuali"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6173,11 +6334,11 @@
 "Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, il bootloader <command>yaboot</"
 "command> avvierà automaticamente il programma di installazione a 64-bit."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6188,11 +6349,11 @@
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> dell'albero di "
 "installazione."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6203,11 +6364,11 @@
 "avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il "
 "programma di installazione a 64-bit che fallirà."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6225,19 +6386,20 @@
 "si dovrà impostare la variabile del firmware <option>load-base</option> per "
 "caricare i file in un indirizzo alto tipo 32MiB invece del predefinito 4MiB:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Al prompt di OpenFirmware, digitare il seguente comando per avviare "
 "l'immagine netboot dal CD:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "O dalla rete:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6251,11 +6413,11 @@
 "caricare yaboot dalla partizione <filename>/boot</filename>. Ad esempio, un "
 "installazione predefinita potrà richiedere quanto segue:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6270,11 +6432,11 @@
 "<filename>/boot</filename>. Fare riferimento alla documentazione del "
 "firmware per ulteriori dettagli."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6290,7 +6452,7 @@
 "di boot loader adatta si può trovare sul CD \"ADDON\" di Sony, disponibile "
 "su <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6305,7 +6467,7 @@
 "riduce ulteriormente l'ammontare della memoria impiegata dal programma di "
 "installazione."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6319,11 +6481,11 @@
 "o al canale <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su "
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Avvio dalla rete"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6336,7 +6498,7 @@
 "per il boot di rete con TFTP, ma possono anche essere utilizzate per altri "
 "scopi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6346,11 +6508,11 @@
 "Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di <command>yaboot</"
 "command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Pacchetti specifici PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6366,11 +6528,11 @@
 "non sia più fornito, è possibile utilizzare lo script <command>wrapper</"
 "command> del pacchetto <package>kernel-bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6378,11 +6540,11 @@
 "Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma "
 "hardware x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Requisiti hardware per x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6392,7 +6554,7 @@
 "l'installazione, potrebbe essere necessario conoscere le caratteristiche di "
 "altri componenti hardware, come schede video e di rete."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6404,7 +6566,7 @@
 "equivalenti ai seguenti processori Intel, possono essere utilizzati con "
 "Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6412,51 +6574,33 @@
 "Fedora 9 richiede un processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
 "per i processori Pentium 4 o superiori."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"I requisiti di spazio su disco sottoelencati indicano lo spazio occupato da "
-"Fedora 9 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro spazio disco "
-"è necessario durante l'installazione per il supporto del'ambiente "
-"d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del "
-"file <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation Disc 1) "
-"più la dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
-"filename> sul sistema installato."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6464,27 +6608,27 @@
 "Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma "
 "hardware x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "RAM minima per la modalità di testo: 256MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Requisiti di spazio su disco rigido per x86_64"
 
@@ -6495,6 +6639,30 @@
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
 "<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Moduli di input di Qt"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attualmente QT 4 non supporta ancora altri moduli di input tranne XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "I requisiti di spazio su disco sottoelencati indicano lo spazio occupato "
+#~ "da Fedora 9 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro spazio "
+#~ "disco è necessario durante l'installazione per il supporto del'ambiente "
+#~ "d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del "
+#~ "file <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation Disc "
+#~ "1) più la dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> sul sistema installato."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- ms.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.37
+++ ms.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.38
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -344,7 +344,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -841,10 +842,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -855,16 +872,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Terap perubahan"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -875,7 +892,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -883,7 +900,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -892,7 +909,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -906,11 +923,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -923,32 +940,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -956,28 +973,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -985,12 +1002,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Maklumat tidak sah"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1236,7 +1290,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1443,9 +1497,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Memboot rangkaian"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1694,8 +1781,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1912,7 +1999,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2529,7 +2616,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2609,44 +2697,48 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Jepun"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Kaedah Masukan"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2655,19 +2747,19 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 #, fuzzy
 msgid "im-chooser"
 msgstr "Pemilih torrent"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2684,84 +2776,76 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Trigger sepadan \"%s\""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ruang Diperlukan"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Masukkan cakera liut"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2819,6 +2903,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 
@@ -3118,11 +3220,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3130,23 +3238,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3156,7 +3264,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3164,50 +3272,60 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3217,7 +3335,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3231,7 +3349,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3240,7 +3358,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3253,7 +3371,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3262,12 +3380,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Terap perubahan"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3277,14 +3395,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3293,18 +3411,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Terap perubahan"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3312,7 +3430,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3320,7 +3438,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3329,90 +3447,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3423,11 +3541,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3435,11 +3553,11 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3448,7 +3566,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3462,7 +3580,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3470,17 +3588,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3493,7 +3611,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3502,18 +3620,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Pelayar Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3524,21 +3642,21 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3546,7 +3664,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3554,66 +3672,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3625,19 +3743,19 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3646,23 +3764,23 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3670,10 +3788,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Pelayan Pengkalan Data"
@@ -4400,7 +4541,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Keperluan Perkakasan PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Pemproses dan Memori"
@@ -4443,54 +4584,54 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Papan kekunci Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4501,12 +4642,12 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Nota Pemasangan PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4514,50 +4655,50 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4568,17 +4709,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4587,11 +4728,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4600,11 +4741,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4614,7 +4755,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4623,7 +4764,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4632,11 +4773,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Memboot rangkaian"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4644,19 +4785,19 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "PPC Spesifik untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4666,29 +4807,29 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4696,77 +4837,66 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 #, fuzzy
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Keperluan Memori x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- nb.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.48
+++ nb.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.49
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -381,7 +381,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -886,12 +887,12 @@
 "Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
-"For å abonnere på noen av disse listene, send en e-post med ordet «subscribe» "
-"i emnefeltet til <replaceable><listenavn>-request</replaceable>, hvor "
-"<replaceable><listenavn></replaceable> er en av listenavnene over. "
-"Alternativt kan du abonnere på Fedoras e-postlister gjennom web-"
-"grensesnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"For å abonnere på noen av disse listene, send en e-post med ordet "
+"«subscribe» i emnefeltet til <replaceable><listenavn>-request</"
+"replaceable>, hvor <replaceable><listenavn></replaceable> er en av "
+"listenavnene over. Alternativt kan du abonnere på Fedoras e-postlister "
+"gjennom web-grensesnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -952,10 +953,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -966,15 +983,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Endringer i Yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -992,7 +1009,7 @@
 "i sin helhet, hvis du ønsker det. Flere detaljer er tilgjengelig i man-siden "
 "for <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1000,7 +1017,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1009,7 +1026,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1023,11 +1040,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1040,32 +1057,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1073,14 +1090,14 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1090,14 +1107,14 @@
 "funksjonaliteten er nå tilgjengelig via kommandoen <command>xrandr</command> "
 "i <package>xorg-x11-server-utils</package>-pakken."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1105,12 +1122,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Generell informasjon"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1374,7 +1428,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 8 inneholder en 2.6.23-basert kjerne."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1586,9 +1640,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1852,8 +1938,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Denne seksjonen inneholder endringer og viktig informasjon om 2.6.23-baserte "
 "kjerner i Fedora 8. 2.6.23-kjernen inneholder følgende:"
@@ -2088,7 +2174,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2760,7 +2846,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "I kommandoen over, <replaceable><språk></replaceable> er en av "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2858,33 +2945,38 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Pakken <package>wqy-unibit-fonts</package> har blitt lagt til."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Pakken <package>wqy-unibit-fonts</package> har blitt lagt til."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japanske skrifter"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Arabiske skrifter"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Pakken <package>wqy-unibit-fonts</package> har blitt lagt til."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Arabiske skrifter"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -2893,11 +2985,11 @@
 "Pakken <package>taipeifonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
 "chinese</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inntastingsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2906,18 +2998,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2934,84 +3026,76 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesiske skrifter"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Mellomrom"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Indiske skrifter"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3072,6 +3156,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
@@ -3420,11 +3522,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3432,23 +3540,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3458,7 +3566,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3466,51 +3574,62 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3520,7 +3639,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3534,7 +3653,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3543,7 +3662,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3556,7 +3675,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3565,12 +3684,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Pakkeendringer"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3580,14 +3699,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3596,18 +3715,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Pakkeendringer"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3615,7 +3734,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3623,7 +3742,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3632,39 +3751,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3673,7 +3792,7 @@
 "Pakken <package>taipeifonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
 "chinese</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3682,7 +3801,7 @@
 "Pakkene <package>kacst-fonts</package> og <package>paktype-fonts</package> "
 "har blitt skilt ut av <package>fonts-arabic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3691,7 +3810,7 @@
 "Pakken <package>lklug-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
 "sinhala</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3700,7 +3819,7 @@
 "Pakken <package>lohit-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
 "indic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3710,27 +3829,27 @@
 "Pakkene <package>kacst-fonts</package> og <package>paktype-fonts</package> "
 "har blitt skilt ut av <package>fonts-arabic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3741,11 +3860,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3753,12 +3872,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3767,7 +3886,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3781,7 +3900,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3789,17 +3908,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3812,7 +3931,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -3827,18 +3946,18 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Nettlesere"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -3853,22 +3972,22 @@
 "nettleseren <application>Firefox</application>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for mer informasjon om Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3876,7 +3995,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -3888,11 +4007,11 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -3903,16 +4022,16 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installer <package>flash-plugin</package> som vist over."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3920,7 +4039,7 @@
 "Lukk alle <application>Firefox</application>-vinduene, og start "
 "<application>Firefox</application> på nytt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -3928,34 +4047,34 @@
 "Skriv inn <userinput>about:plugins</userinput> i adressefeltet i nettleseren "
 "for å sjekke at programvaretillegget er lastet inn."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3967,20 +4086,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3989,24 +4108,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4014,10 +4133,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Database tjenere"
@@ -4930,7 +5072,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Maskinvarekrav for PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Prosessor og minne"
 
@@ -4982,53 +5124,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz G3 eller bedre, 256MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Harddiskplass"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple-tastaturet"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5039,11 +5181,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Installasjonsnotater for PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5051,27 +5193,27 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nåværende iSeries-modeller"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5081,23 +5223,23 @@
 "bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5108,17 +5250,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -5127,11 +5269,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5140,11 +5282,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5154,7 +5296,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5163,7 +5305,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5172,11 +5314,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5184,19 +5326,19 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Spesifikt for Fedora på PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5206,12 +5348,12 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 #, fuzzy
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -5219,11 +5361,11 @@
 "Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen "
 "x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Maskinvarekrav for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5234,7 +5376,7 @@
 "installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, slik "
 "som grafikk- eller nettverkskort."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5242,7 +5384,7 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5251,47 +5393,36 @@
 "Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
 "for Pentium 4 og senere prosessorer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Anbefalt for tekst-modus: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz Pentium II eller bedre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -5299,30 +5430,30 @@
 "Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
 "maskinvareplattformen x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Maskinvarekrav for x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Minnekrav for x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 384MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 512MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Krav til diskplass for x86_64"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- nl.po	19 Apr 2008 14:58:26 -0000	1.72
+++ nl.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.73
@@ -10,13 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-19 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-19 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -432,7 +432,9 @@
 "toegevoegd worden in Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Volledig gevirtualiseerde Linux gasten hebben nu 3 mogelijke installatie "
 "methodes:"
@@ -1113,10 +1115,26 @@
 "te maken van dezelfde groepen die worden getoond in het installatieprogramma."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1134,15 +1152,15 @@
 "match operator toe, een switch statement, named captures, state varaibelen, "
 "en betere fout boudschappen."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum veranderingen"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1161,7 +1179,7 @@
 "behoefte. Meer details zijn beschikbaar in de manual pagina van "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1173,7 +1191,7 @@
 "het checken van vernieuwingen, of als je het <command>yum</command> commando "
 "tegelijk draait met een van zijn grafische schillen."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1188,7 +1206,7 @@
 "andere. De kosten parameter is standaard op 1000 ingesteld, waarbij een "
 "lagere waarde voorrang krijgt."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1213,11 +1231,11 @@
 "gemaakte script configuratie bestanden vernieuwen om de nieuwe naam te "
 "gebruiken."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1240,11 +1258,11 @@
 "opties verschijnt in <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf."
 "xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1254,11 +1272,11 @@
 "voor het oude, niet onderhouden TeX pakket. Het biedt nieuwe stijl pakketten "
 "en herstelt veel veiligheids problemen met de oude ditributie."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1266,11 +1284,11 @@
 "Het Linux Terminal Server Project (LTSP) is toegevoegd aan Fedora 9. Werk "
 "wordt voortgezet. Voor het laatste nieuws en documentatie, refereer je naar:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Nuttige Pakketten"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1283,7 +1301,7 @@
 "resulterende terminal in de thuis map van de gebruiker opent, gebruik je dit "
 "commando:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1292,7 +1310,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1302,7 +1320,7 @@
 "is nu beschikbaar met het <command>xrandr</command> commando in het "
 "<package>xorg-x11-server-utils</package> pakket."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1311,7 +1329,7 @@
 "Het <package>evolution-exchange</package> pakket vervangt <package>evolution-"
 "connector</package>, en geeft de mogelijkheden onder de oude naam."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1323,11 +1341,49 @@
 "package>. Het <package>system-config-selinux</package> pakket is onderdeel "
 "van het <package>policycoreutils-gui</package> pakket."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit Integratie"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Juridische Informatie"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 "De volgende juridische informatie is van belang voor sommige software in "
@@ -1963,13 +2019,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 bevat het Upstart intialisatie systeem. Alle System V init scripts "
 "moeten in de compatibiliteits mode goed draaien. Echter, gebruikers die "
@@ -1978,6 +2036,44 @@
 "over het schrijven van upstart scripts, zie de <ulink url=\"http://upstart."
 "ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Opstarten via het netwerk"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 biedt verbeterde mobiele breedband ondersteuning, inclusief GSM "
+"en CDMA apparaten, en ondersteunt nu veelvoudige apparaten en ad-hoc "
+"netwerken voor het delen van verbindingen. Het wordt nu standaard aangezet "
+"op installaties van DVD, CD, netwerk, en Live image bestanden."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Mail Servers"
@@ -2590,8 +2686,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3435,6 +3532,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3442,7 +3540,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "In het bovenstaande commando, is <replaceable>taal</replaceable> een van "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3560,11 +3659,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Het <package>sarai-fonts</package> pakket is toegevoegd."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Het <package>samyak-fonts</package> pakket is toegevoegd."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japanse lettertypes"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3574,19 +3678,19 @@
 "Japans in Fedora. Het heeft nu een subpakket <package>VLGothic-fonts-"
 "proportional</package> voor zijn proportionele versie."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Nepali lettertypes"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Het <package>madan-fonts</package> pakket is toegevoegd."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Thai lettertypes"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3594,11 +3698,11 @@
 "Het <package>thaifonts-scalable</package> pakket is toegevoegd, waardoor "
 "Thai TrueType lettertypes beschikbaar zijn in Fedora."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Invoermethoden"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3612,11 +3716,11 @@
 "is standaard niet meer nodig maar kan nog steeds gebruikt worden om "
 "<emphasis>imsettings</emphasis> te overheersen."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3626,7 +3730,7 @@
 "chooser</command> nu Input Method gebruik dynamisch starten en stoppen op de "
 "GNOME Desktop."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3657,19 +3761,11 @@
 "guimenuitem></menuchoice> om Input methode gebruik op je desktop uit of aan "
 "te zetten."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt immodules"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Op dit moment ondersteunt QT 4 immodules nog niet anders dan XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "SCIM Hotkeys"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3677,55 +3773,55 @@
 "SCIM definieert nu alleen de trigger hotkeys voor Asiatische talen zoals in "
 "de volgende tabel:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hotkeys"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Trigger hotkeys"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Spatie"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "Indisch"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, of <code>Ctrl-Space</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, of <code>Ctrl-Space</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3733,11 +3829,11 @@
 "Deze vrijgave voegt het <package>scim-python</package> pakket toe, welke het "
 "schrijven van Input Methods Engines voor SCIM in python toestaat."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3821,6 +3917,24 @@
 "dat ext3 op de schijf formateert naar ext4."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Voor meer informatie over deze eigenschap:"
 
@@ -4215,11 +4329,17 @@
 "geselecteerde screensaver in deze vrijgave. Om dit aan te zetten gebruik je "
 "<command>gconf-editor</command> of het volgende commando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4231,11 +4351,11 @@
 "Gvfs systeem is de vervanger/opvolger van <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs bestaat uit twee delen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4243,7 +4363,7 @@
 "GIO, een nieuwe gedeelde bibliotheek dat onderdeel is van GLib en de API "
 "levert voor <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4251,7 +4371,7 @@
 "Gvfs zelf, een pakket dat de back-ends bevat voor de verschillende bestand "
 "systemen en protocollen"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4267,7 +4387,7 @@
 "combinatie van DBus aanroepen (op de sessie bus en door het gebruiken van "
 "peer-to-peer DBus) en een op maat gemaakt protocol voor bestands inhoud."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4279,17 +4399,24 @@
 "niet ondersteund door <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Werk "
 "wordt voortgezet om voor al deze types complete oplossingen te leveren."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Beeldscherm Beheerder"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "De GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) is "
 "vernieuwd naar de laatste upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4297,11 +4424,16 @@
 "controleren. Het configuratie gereedschap <command>gdmsetup</command> zal "
 "vervangen worden. Nieuwe mogelijkheden beschikbaar op het login scherm zijn:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Andere Eclipse projecten beschikbaar in Fedora zijn:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "mooiere grafische effecten"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4309,27 +4441,27 @@
 "vermogens beheer en controle on het login scherm, zodat de laptop in "
 "winterslaap gaat of uitgaat als de accu laag wordt"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "slimmere gebruikers lijst"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "toetsenbord indeling keuze op het login scherm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Voor meer informatie over deze eigenschap:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4345,7 +4477,7 @@
 "<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, worden de KDE 3.5.9 versies "
 "van deze pakketten meegeleverd."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4369,7 +4501,7 @@
 "genaamd. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
 "4.0.3</ulink> is een bugfix vrijgave van de KDE 4.0 serie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4383,7 +4515,7 @@
 "4 of elke andere desktop omgeving. Refereer naar de <application>Backwards "
 "Compatibility</application> sectie voor meer details."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4405,7 +4537,7 @@
 "Fedora 8 dat alleen <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> "
 "aanriep wordt niet meer gebruikt)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4419,11 +4551,11 @@
 "<application>KWin</application> samenstellen/effecten mode is standaard "
 "uitgezet, maar kan aangezet worden in <command>systemsettings</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Werkruimte Veranderingen"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4440,7 +4572,7 @@
 "plaatsen mits het applet de afmeting restricties opgelegd door het paneel "
 "ondersteunt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4450,7 +4582,7 @@
 "vervangen door <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4464,7 +4596,7 @@
 "application> bevat nu ondersteuning voor thema configuratie, dus het externe "
 "<command>kdmtheme</command> is niet langer nodig."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4472,11 +4604,11 @@
 "Alle boven genoemde toepassingen kunnen gevonden worden in het "
 "<package>kdebase-workspace</package> pakket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Pakket en Applicatie Veranderingen"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4488,7 +4620,7 @@
 "<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package>, en <package>kdebase4</"
 "package> pakketten in de vorige vrijgaves van Fedora overbodig zijn geworden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4500,7 +4632,7 @@
 "alleen delen van <package>kdebase3</package>. Refereer naar de "
 "<application>Backwards Compatibility</application> sectie voor details."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4514,7 +4646,7 @@
 "oude monolitische <package>kdebase</package>), en <package>kdebase-"
 "workspace</package>. Deze scheiding komt terug in de Fedora pakketten."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4522,7 +4654,7 @@
 "Fedora 9 voegt een <package>kdegames3</package> pakket toe welke de spellen "
 "bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4530,7 +4662,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, wat een onderdeel is van "
 "<package>kdebase</package>, vervangt <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4540,7 +4672,7 @@
 "<application>KDM</application> thema configuratie, waardoor "
 "<package>kdmtheme</package> overbodig is geworden."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4550,7 +4682,7 @@
 "<application>KGhostView</application>, en <application>KFax</application> in "
 "<package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4558,7 +4690,7 @@
 "Het pakket <package>kaider</package> vervangt <application>KBabel</"
 "application>, wat een onderdeel was van <package>kdesdk</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4566,7 +4698,7 @@
 "Het <package>okteta</package> pakket vervangt <application>KHexEdit</"
 "application>, wat een onderdeel van <package>kdeutils</package> was."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4574,7 +4706,7 @@
 "De pakketten <package>kalgebra</package> en <package>marble</package> zijn "
 "nu onderdeel van <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4582,7 +4714,7 @@
 "Het <package>ksudoku</package> pakket is nu onderdeel van <package>kdegames</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4590,7 +4722,7 @@
 "Het pakket <package>gwenview</package> is nu onderdeel van "
 "<package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4600,7 +4732,7 @@
 "die onderdeel waren van <package>kdegraphics</package>, zijn nu aparte "
 "pakketten."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4608,7 +4740,7 @@
 "Het pakket <package>kmid</package>, die een onderdeel was van "
 "<package>kdemultimedia</package>, is nu een apart pakket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4618,7 +4750,7 @@
 "pakketten te laten vervallen, welke afgekeurde of onstabiele applicaties "
 "bevatten, omdat deze applicaties of hersteld of vervallen zijn in KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4628,7 +4760,7 @@
 "<package>kdeadmin</package> omdat <application>KPackage</application> nu "
 "afhangt van <package>smart</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4646,11 +4778,11 @@
 "<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins zijn nu pakketten en "
 "<package>extragear-plasma</package> vervangt de Kicker toevoegingen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4663,11 +4795,11 @@
 "deze vrijgave. De toekomstige generaties van de functie worden in meer "
 "detail behandeld in:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4682,7 +4814,7 @@
 "met de <guimenuitem>Sturen naar...</guimenuitem> functie in het rechts klik "
 "context menu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4707,7 +4839,7 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4720,7 +4852,7 @@
 "information manager (PIM) apparaat kan gedaan worden met <command>gnome-"
 "pilot</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4728,11 +4860,11 @@
 "Bladeren in Bluetooth apparaten wordt gedaan met het rechts klik context "
 "menu van de Bluetooth icoon op het desktop paneel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4754,7 +4886,7 @@
 "applicaties in Fedora die vroeger <application>Gecko</application> "
 "gebruikten zijn nu gebouwd met <application>XULRunner</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4768,7 +4900,7 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4778,11 +4910,11 @@
 "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
 "docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web Browsers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4800,7 +4932,7 @@
 "eigen adres ruimte te draaien, wat de veiligheid en de betrouwbaarheid van "
 "de browser vergroot."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4808,15 +4940,15 @@
 "Voor meer informatie over <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refereer je naar deze overzichts pagina:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4828,7 +4960,7 @@
 "beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe "
 "ophaalt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4840,11 +4972,11 @@
 "x86_64 <application>Firefox</application> en het <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> pakket om geluid van de plugin aan te zetten."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Maak de 32bit mozilla plugin map:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4854,18 +4986,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, en <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> pakketten:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installeer <package>flash-plugin</package> zoals hier boven getoond."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Voer <command>mozilla-plugin-config</command> uit om de flash plugin te "
 "registreren:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4873,7 +5005,7 @@
 "Sluit alle <application>Firefox</application> vensters, en start "
 "<application>Firefox</application> daarna opnieuw op."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4881,11 +5013,11 @@
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in het URL venster om je ervan te "
 "verzekeren dat de plugin geladen is."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "PC Luidspreker Uitzetten"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4893,7 +5025,7 @@
 "De PC luidspreker staat standaard aan in Fedora. Als je dit niet wilt, zijn "
 "er twee manieren om de geluiden te voorkomen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4903,7 +5035,7 @@
 "volledig in <command>alsamixer</command> met de instelling voor "
 "<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
@@ -4911,11 +5043,11 @@
 "Zet de PC luidspreker voor het gehele systeem uit door de volgende "
 "commando's in een console uit te voeren:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Internationale Klok Applet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4936,19 +5068,20 @@
 "nieuwe en oude functies; en volledige weersinformatie getoond in een tool "
 "tip."
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Lees meer over deze eigenschap:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Samengaan van Woordenboeken"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4957,7 +5090,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "Er is een nieuwe standaard spellingschecker back-end, <command>hunspell</"
@@ -4971,19 +5104,19 @@
 "geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van dubbele "
 "woordenboeken."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Details over deze inspanning kunnen hier gevonden worden:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4995,11 +5128,34 @@
 "toevoegt, en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft "
 "vele verbeteringen en fout herstellingen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 "Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Database Servers"
@@ -5972,7 +6128,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hardware-vereisten voor PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processor en geheugen"
 
@@ -6023,19 +6179,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Harde Schijf Ruimte"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeldt hebben betrekking "
 "op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de installatie voltooid is. "
@@ -6045,20 +6203,20 @@
 "installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MB for een minimale "
 "installatie tot aan 175 MB voor een \"alles\" installatie. De complete "
 "pakketten kunnen meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -6066,11 +6224,11 @@
 "Extra ruimte is ook benodigd voor gebruikersgegevens, en tenminste 5% vrije "
 "ruimte zou aangehouden moeten worden voor een normale systeemoperatie."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 KB Pages op 64-bit machines"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -6080,11 +6238,11 @@
 "kernel nu weer teruggeschakeld naar 4 KB pages. De installer moet elke swap "
 "partitie tijdens een upgrade automatisch reformateren."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Het Apple toetsenbord"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -6103,11 +6261,11 @@
 "keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> om naar een virtule terminal tty3 om "
 "te schakelen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC installatie opmerkingen"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6119,7 +6277,7 @@
 "filename> map van deze CD. Deze images gedragen zich verschillend naargelang "
 "je systeem-hardware:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6127,11 +6285,11 @@
 "Op de meeste machines, start de bootloader automatisch de juiste 32-bit of "
 "64-bit installer op van de installeer schijf."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), huidige iSeries modellen"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6139,11 +6297,11 @@
 "Na gebruik van OpenFirmware om de CD op te starten, zal de bootloader, "
 "<command>yaboot</command>, automatisch de 64-bit installer opstarten."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6153,11 +6311,11 @@
 "vereisen het gebruik van een opstart image geplaatst in de <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> map van de installatie boom."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 en anderen)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6168,11 +6326,11 @@
 "om de 32-bit installer te starten. Anders zal de 64-bit installer opstarten "
 "en falen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6191,19 +6349,20 @@
 "firmware om bestanden op hoge adressen te laden op 32 MB zetten in plaats "
 "van de standaard 4MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Op de OpenFirmware prompt, type je het volgende commando in om de netboot "
 "image van de CD op te starten:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Of van het netwerk:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6217,11 +6376,11 @@
 "waarde, om yaboot van de <filename>/boot</filename> partitie te laden. "
 "Bijvoorbeeld, een standaard installatie kan het volgende vereisen:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6235,11 +6394,11 @@
 "geinstalleerde kernel en initrd van de <filename>/boot</filename> partitie "
 "te laden. Refereer naar de firmware documentatie voor verdere details."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6255,7 +6414,7 @@
 "gevonden worden op Sony's \"ADDON\" CD, beschikbaar van <ulink url=\"ftp://"
 "ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6269,7 +6428,7 @@
 "dan de FTP of HTTP methodes. Het gebruik van de <command>text</command> "
 "optie vermindert ook de hoeveelheid geheugen gebruikt door de installer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6283,11 +6442,11 @@
 "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanaal op <ulink url="
 "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Opstarten via het netwerk"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6299,7 +6458,7 @@
 "installatie boom. Zij zijn bedoeld voor netwerk opstarten met TFTP, maar "
 "kunnen op vele manieren gebruikt worden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6309,11 +6468,11 @@
 "pSeries en Apple Macintosh. Het Fedora Project beveelt het gebruik van "
 "<command>yaboot</command> aan boven de command>netboot</command> images."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "PPC Specifieke Pakketten"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6329,11 +6488,11 @@
 "geleverd, kunt je het <command>wrapper</command> script van het "
 "<package>kernel-bootwrapper</package> pakket gebruiken:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 Specifiek voor Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6341,11 +6500,11 @@
 "Deze sectie behandelt specifieke informatie over Fedora en het x86 hardware-"
 "platform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6355,7 +6514,7 @@
 "gebruiken, is het handig dat je details kent van andere hardware-componenten "
 "zoals video- en netwerkkaarten."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6367,7 +6526,7 @@
 "equivalent met de volgende Intel processoren, kunnen ook gebruikt worden met "
 "Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6375,49 +6534,31 @@
 "Fedora 9 vereist een Intel Pentium of betere processor, en is "
 "geoptimaliseerd voor Pentium 4 en latere processoren."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld worden hebben "
-"betrekking op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de installatie "
-"voltooid is. Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig "
-"om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt "
-"overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> op "
-"installatie Schijf 1 plus de grootte van de bestanden in <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86_64 Specifiek voor Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6425,27 +6566,27 @@
 "Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
 "hardware-platform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64"
 
@@ -6458,6 +6599,30 @@
 "Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.\n"
 "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Op dit moment ondersteunt QT 4 immodules nog niet anders dan XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld worden hebben "
+#~ "betrekking op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de "
+#~ "installatie voltooid is. Echter, tijdens de installatie is er extra "
+#~ "schijfruimte nodig om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra "
+#~ "schijfruimte komt overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</filename> op installatie Schijf 1 plus de grootte van de "
+#~ "bestanden in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het "
+#~ "geïnstalleerde systeem."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- pa.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.69
+++ pa.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.70
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -388,7 +388,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -954,10 +955,26 @@
 "ਅਸਾਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -968,16 +985,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -988,7 +1005,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -996,7 +1013,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1005,7 +1022,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1019,11 +1036,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1036,32 +1053,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1069,28 +1086,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1098,12 +1115,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1368,7 +1422,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1634,9 +1688,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1910,8 +1997,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ 2.6.21 ਅਧਾਰਿਤ ਕਰਨਲ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਬਦਲਾਅ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਕਰਨਲ "
 "2.6.21 ਵਿੱਚ ਹੈ:"
@@ -2179,7 +2266,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2893,7 +2980,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ, <replaceable><language></replaceable> "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3004,36 +3092,43 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3042,12 +3137,12 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3056,18 +3151,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3098,82 +3193,74 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ</guimenuitem></menuchoice> ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣੇ "
 "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਸਕਿਮ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3237,6 +3324,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
@@ -3621,11 +3726,17 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਕਰੀਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਰੂਪ ਚੁਣੇ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ "
 "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <command>gconf-editor</command> ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3633,23 +3744,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3659,7 +3770,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3667,51 +3778,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3721,7 +3842,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3735,7 +3856,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3744,7 +3865,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3757,7 +3878,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3766,12 +3887,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3781,14 +3902,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3797,18 +3918,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3816,7 +3937,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3824,7 +3945,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3833,39 +3954,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3874,7 +3995,7 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3883,7 +4004,7 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3892,7 +4013,7 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3901,7 +4022,7 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3911,27 +4032,27 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3942,11 +4063,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3954,12 +4075,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3968,7 +4089,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3982,7 +4103,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3990,17 +4111,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4013,7 +4134,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4027,18 +4148,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> ਅਤੇ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4053,22 +4174,22 @@
 "ਦਾ ਵਰਜਨ 2.0 ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4076,7 +4197,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4084,27 +4205,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4113,17 +4234,17 @@
 "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
 "ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4132,7 +4253,7 @@
 "PC ਸਪੀਕਰ ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਰਾਹੀਂ ਚਾਲੂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕਈ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ "
 "ਸਕਦਾ ਹੈ:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4142,7 +4263,7 @@
 "ਇਹ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਇੱਕ ਸੁਣਨਯੋਗ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <command>alsamixer</"
 "command> ਵਿੱਚ <literal>PC ਸਪੀਕ</literal> ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ PC ਸਪੀਕਰ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4151,11 +4272,11 @@
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ, ਕਨਸੋਂਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ "
 "ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਕੇ PC ਸਪੀਕਰ ਸਿਸਟਮ-ਰੂਪੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4167,20 +4288,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4189,24 +4310,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4214,10 +4335,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
@@ -5140,7 +5284,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ"
 
@@ -5191,20 +5335,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ: 400 MHz G3 ਜਾਂ ਵਧੀਆ, 256MiB ਰੈਮ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ "
@@ -5212,19 +5357,19 @@
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਚ "
 "ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ,ਹੋਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ 90 MiB ਤੋਂ ਲੈਕੇ \"ਹਰੇਕ\" ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ "
 "175 MiB ਤੱਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪੂਰਾ ਪੈਕੇਜ ਲਈ 9 GB ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5232,11 +5377,11 @@
 "ਨਾਲ ਹੀ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਅਤੇ 5% ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ "
 "ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ 4 KiB ਪੇਜ਼"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5245,11 +5390,11 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ 64KiB ਸਫ਼ਿਆਂ ਨਾਲ ਸੰਖੇਪ ਤਜਰਬੇ ਬਾਅਦ, PowerPC64 ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਹੁਣ 4KiB ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ "
 "ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੌਰਾਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਿਸੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੇਗਾ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple ਕੀ-ਬੋਰਡ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5266,11 +5411,11 @@
 "ਕਿ<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
 "keycombo> ਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ tty3 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5281,17 +5426,17 @@
 "<filename class=\"directory\">images/</filename> ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ CD ਈਮੇਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ "
 "ਹੈ। ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰਵੱਈਆ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ਮੌਜੂਦਾ iSeries ਮਾਡਲ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5299,11 +5444,11 @@
 "ਓਪਰਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੀਡੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਕਰਵਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ <command>yaboot</command> "
 "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5313,11 +5458,11 @@
 "ਟਰੀ ਦੀ <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ "
 "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ਅਤੇ ਹੋਰ)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5327,12 +5472,12 @@
 "<prompt>boot:</prompt> ਉੱਤੋਂ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ 64-"
 "ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5343,17 +5488,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5366,11 +5511,11 @@
 "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟਯੋਗ ਹੋ ਸਕੇ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, <envar>boot-device</envar> ਅਤੇ <envar>boot-file</"
 "envar> ਵੇਰੀਬਲ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5379,11 +5524,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5393,7 +5538,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5402,7 +5547,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5411,11 +5556,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5427,7 +5572,7 @@
 "\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ TFTP ਨਾਲ "
 "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਕਰਨ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5437,12 +5582,12 @@
 "ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ <command>netboot</command> ਦੀ ਬਜਾਏ <command>yaboot</"
 "command> ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ PPC ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5452,11 +5597,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86 ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -5464,11 +5609,11 @@
 "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਂ x86 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ "
 "ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5478,7 +5623,7 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਖਾਸ ਫੀਚਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ ਭਾਗ "
 "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5489,7 +5634,7 @@
 "Cyrix ਅਤੇ VIA ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ "
 "ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5498,53 +5643,36 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਟੈੱਲ ਪੈਂਟੀਅਮ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪੈਂਟੀਅਮ 4 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰਾਂ ਲਈ "
 "ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ: 200 MHz Pentium-class ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰਾਸ਼ੀ: 400 MHz Pentium II ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ "
-"ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86_64 ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -5552,30 +5680,30 @@
 "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ x86_64 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ "
 "ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 384MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ਲਈ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
 
@@ -5584,6 +5712,22 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ "
+#~ "ਥਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+#~ "ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
 #~ msgid "No i586 Support"
 #~ msgstr "i586 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -r1.83 -r1.84
--- pl.po	20 Apr 2008 20:30:02 -0000	1.83
+++ pl.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.84
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:59+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -421,11 +421,13 @@
 "10."
 msgstr ""
 "Jednakże jądro Xen nie obsługuje teraz Dom0. Istniejące hosty/Dom0 Xena "
-"muszą kontynuować na Fedorze 8. Obsługa Dom0 Xena zostanie ponownie dodana "
-"w Fedorze 10."
+"muszą kontynuować na Fedorze 8. Obsługa Dom0 Xena zostanie ponownie dodana w "
+"Fedorze 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Dostępne są teraz trzy metody instalacji gości linuksowych w pełnej "
 "wirtualizacji:"
@@ -1096,10 +1098,26 @@
 "systemie instalacyjnym."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1117,15 +1135,15 @@
 "automatycznego operatora wyników, ustalenie zmian, nazwy przechwytywania, "
 "zmienne stanu i lepsze komunikaty o błędach."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Zmiany w yumie"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1143,7 +1161,7 @@
 "wyłączyć tę opcję. Więcej szczegółów jest dostępnych na stronie podręcznika "
 "dla <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1155,7 +1173,7 @@
 "jeśli jednocześnie uruchomiłeś <command>yuma</command> oraz jeden z jego "
 "interfejsów graficznych."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1169,7 +1187,7 @@
 "oprogramowania są ważniejsze lub mniej ważne od innych. Domyślny parametr "
 "kosztu wynosi 1000, z niższym kosztem podania priorytetu."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1194,11 +1212,11 @@
 "i zaktualizować skrypty, własne pliki konfiguracji i tak dalej, aby użyć "
 "nowej nazwy."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1221,11 +1239,11 @@
 "dostępnych opcjach znajduje się w <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1235,11 +1253,11 @@
 "opuszczony pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu "
 "problemów bezpieczeństwa starej dystrybucji."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1248,11 +1266,11 @@
 "do Fedory 9. Praca trwa. Aby poznać najnowsze wiadomości i dokumentację, "
 "zobacz:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Pakiety narzędzi"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1264,7 +1282,7 @@
 "klawiszem na pulpicie. Aby włączyć poprzednie zachowanie, które otwiera "
 "terminal w folderze domowym użytkownika, użyj tego polecenia:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1273,7 +1291,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1283,7 +1301,7 @@
 "jest teraz dostępna przez polecenie <command>xrandr</command> z pakietu "
 "<package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1292,7 +1310,7 @@
 "Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastępuje <package>evolution-"
 "connector</package> i dostarcza możliwości pod starą nazwą."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1304,11 +1322,49 @@
 "Pakiet <package>system-config-selinux</package> jest częścią pakietu "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integracja z PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informacje o legalności"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 "Następujące informacje o legalności dotyczą niektórego oprogramowania w "
@@ -1647,7 +1703,8 @@
 "ulink>, który zastępuje stary, opuszczony pakiet TeX."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 zawiera jÄ…dro oparte na wersji 2.6.25rc."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1928,13 +1985,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 zawiera system inicjowania Upstart. Wszystkie skrypty init Systemu "
 "V powinny być uruchamiane w trybie zgodności. Mimo to użytkownicy, którzy "
@@ -1943,6 +2002,44 @@
 "Upstart, zobacz <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
 "\">Przewodnik po Upstart</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Uruchamianie sieciowe"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">Menedżer sieci</"
+"ulink> 0.7 dostarcza ulepszoną obsługę połączeń mobilnych, w tym urządzeń "
+"GSM i CDMA, a także obsługuje teraz wiele urządzeń naraz i sieć ad-hoc do "
+"współdzielenia połączeń. Jest teraz domyślnie włączony na instalacjach z "
+"DVD, CD, sieci i obrazów Live."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Serwery poczty"
@@ -2256,9 +2353,10 @@
 msgstr "JÄ…dro Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczące jądra opartego na na "
 "2.6.25rc w Fedorze 9. JÄ…dro 2.6.25rc zawiera:"
@@ -2536,8 +2634,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3365,6 +3464,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3372,7 +3472,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "W powyższym poleceniu <replaceable>język</replaceable> jest jednym z "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3489,11 +3590,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Został dodany pakiet <package>sarai-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Został dodany pakiet <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Czcionki japońskie"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3503,19 +3609,19 @@
 "japońskiego w Fedorze 9. Posiada teraz podpakiet <package>VLGothic-fonts-"
 "proportional</package> dla swojej wersji proporcjonalnej."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Czcionki nepalskie"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Został dodany pakiet <package>madan-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Czcionki tajskie"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3523,11 +3629,11 @@
 "Dodany został pakiet <package>thaifonts-scalable</package>, dzięki któremu "
 "można w Fedorze używać czcionek TrueType dla języka tajskiego."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metody wejścia"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3541,11 +3647,11 @@
 "domyślnie wymagana, ale może być ciągle używana do zastąpienia "
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3555,7 +3661,7 @@
 "<command>im-chooser</command> może dynamicznie uruchamiać i zatrzymywać "
 "użycie metody wejścia w środowisku graficznym GNOME."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3586,19 +3692,11 @@
 "guimenuitem></menuchoice>, aby włączyć lub wyłączyć użycie metody wejścia w "
 "środowisku graficznym."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Moduły IM Qt"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Obecnie Qt 4 jeszcze nie obsługuje modułów IM innych niż XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Klawisze aktywujÄ…ce SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3606,55 +3704,55 @@
 "SCIM określa teraz klawisze aktywujące tylko dla języków azjatyckich, takich "
 "jak te w tabelce."
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klawisze aktywujÄ…ce"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Klawisze aktywujÄ…ce"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "chiński"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Spacja"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "indyjski"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code> lub <code>Ctrl-Spacja</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Shift-Spacja</code>, <code>Hangul</code> lub <code>Ctrl-Spacja</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3662,11 +3760,11 @@
 "To wydanie dodaje pakiet <package>scim-python</package>, który pozwala na "
 "pisanie mechanizmów metod wejścia dla SCIM w Pythonie."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3748,6 +3846,24 @@
 "ext3 na ext4."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o tej funkcji:"
 
@@ -4129,11 +4245,17 @@
 "połączony z wybranym wygaszaczem. Aby to włączyć, użyj <command>gconf-"
 "editor</command> lub następującego polecenia:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4144,11 +4266,11 @@
 "użytkownika z obsługą sftp, ftp, dav, smb, obexftp i innych. System Gvfs "
 "zastępuje/jest następcą <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs składa się z dwóch części:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4156,7 +4278,7 @@
 "GIO, nowej biblioteki współdzielonej, będącej częścią GLib i dostarczającą "
 "API dla <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4164,7 +4286,7 @@
 "Samego Gvfs, pakietu zawierającego obsługę różnych typów systemów plików i "
 "protokołów"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4180,7 +4302,7 @@
 "montowaniami za pomocą połączenia wywołań D-Bus i własnego protokołu dla "
 "zawartości plików."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4192,17 +4314,24 @@
 "<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Kontynuowana jest praca, "
 "aby dostarczyć kompletne rozwiązanie dla tych typów plików."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Menedżer ekranu GNOME"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "Menedżer ekranu GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
 "został zaktualizowany do najnowszej wersji kodu. Można używać <ulink url=\"/"
@@ -4210,11 +4339,16 @@
 "uruchamianie. Narzędzie konfiguracji <command>gdmsetup</command> zostanie "
 "zastąpione. Nowe funkcje dostępne na ekranie logowania to:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Inne projekty Eclipse dostępne w Fedorze to między innymi:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "Å‚adniejsze efekty graficzne"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4222,27 +4356,27 @@
 "zarządzanie zasilaniem i monitorowanie na ekranie logowania, więc laptop "
 "zostanie zahibernowany lub wyłączony, gdy akumulator zostanie wyładowany"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "inteligentniejsza lista użytkowników"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "wybór układu klawiatury na ekranie logowania"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o tej funkcji:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4257,7 +4391,7 @@
 "package> jest tylko częściowo dostępny (brak <application>Quanty</"
 "application>) w KDE 4.0, dostarczane są wersje KDE 3.5.9 tych pakietów."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4280,7 +4414,7 @@
 "nazwie Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php"
 "\">KDE 4.0.3</ulink> jest wydaniem poprawkowym z serii wydań KDE 4.0."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4295,7 +4429,7 @@
 "<application>Zgodność wsteczna</application>, aby dowidzieć się więcej o "
 "tym, co jest dołączone."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4316,7 +4450,7 @@
 "wywołujący <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> nie jest już "
 "używany."
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4330,11 +4464,11 @@
 "<application>KWin</application> jest domyślnie wyłączony, ale może zostać "
 "włączony w <command>systemsettings</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Zmiany w obszarze roboczym"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4350,7 +4484,7 @@
 "(<application>plazmoidów</application>) zarówno na panelu, jak i pulpicie, "
 "jeśli aplet obsługuje ograniczenia rozmiaru wymuszone przez panel."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4360,7 +4494,7 @@
 "zastÄ…pione przez <application>Ustawienia systemowe</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4374,7 +4508,7 @@
 "application> zawiera teraz obsługę konfiguracji motywu, więc zewnętrzne "
 "<command>kdmtheme</command> nie jest już wymagane."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4382,11 +4516,11 @@
 "Wszystkie powyższe aplikacje można znaleźć w pakiecie <package>kdebase-"
 "workspace</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4398,7 +4532,7 @@
 "<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> i <package>kdebase4</"
 "package> z poprzednich wydań Fedory."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4410,7 +4544,7 @@
 "<package>kdebase3</package>. Zobacz sekcję <application>Zgodność wsteczna</"
 "application>, aby dowiedzieć się więcej."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4424,7 +4558,7 @@
 "monolitycznego <package>kdebase</package>) oraz <package>kdebase-workspace</"
 "package>. Ten podział został odzwierciedlony w pakietach Fedory."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4432,7 +4566,7 @@
 "Fedora 9 dodaje pakiet <package>kdegames3</package> zawierający gry, które "
 "nie zostały jeszcze przeniesione do KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4440,7 +4574,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, będący częścią <package>kdebase</"
 "package> zastępuje <package>d3lphina</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4450,7 +4584,7 @@
 "motywu<application>KDM</application>, więc zastępuje <package>kdmtheme</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4460,7 +4594,7 @@
 "<application>KGhostView</application> i <application>KFax</application> w "
 "<package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4468,7 +4602,7 @@
 "Pakiet <package>kaider</package> zastępuje <application>KBabel</"
 "application>, który był częścią <package>kdesdk</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4476,7 +4610,7 @@
 "Pakiet <package>okteta</package> zastępuje <application>KHexEdit</"
 "application>, który był częścią <package>kdeutils</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4484,7 +4618,7 @@
 "Pakiety <package>kalgebra</package> i <package>marble</package> sÄ… teraz "
 "częścią <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4492,7 +4626,7 @@
 "Pakiet <package>ksudoku</package> jest teraz częścią <package>kdegames</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4500,7 +4634,7 @@
 "Pakiet <package>gwenview</package> jest teraz częścią <package>kdegraphics</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4509,7 +4643,7 @@
 "Pakiety <package>kiconedit</package> i <package>kcoloredit</package>, które "
 "były częścią <package>kdegraphics</package> są teraz oddzielnymi pakietami."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4517,7 +4651,7 @@
 "Pakiet <package>kmid</package>, który był częścią <package>kdemultimedia</"
 "package> jest teraz oddzielnym pakietem."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4527,7 +4661,7 @@
 "package>, które zawierały przestarzałe lub niestabilne aplikacje, ponieważ "
 "zostały one naprawione lub opuszczone w KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4537,7 +4671,7 @@
 "<package>kdeadmin</package>, ponieważ <application>KPackage</application> "
 "zależy teraz od <package>smarta</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4554,11 +4688,11 @@
 "package> i wtyczki Konquerora są teraz w swoich własnych pakietach, a "
 "<package>extragear-plasma</package> zastępuje dodatki Kickera."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4570,11 +4704,11 @@
 "BluetoothFedora9</ulink>) posiada w tym wydaniu kilka ulepszeń. Przyszłe "
 "wydania są bardzo szczegółowo opisane na:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4588,7 +4722,7 @@
 "<application>Nautilusie</application> za pomocą funkcji <guimenuitem>Wyślij "
 "do...</guimenuitem> z menu kontekstowego (prawy klawisz)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4612,7 +4746,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Współdzielenie plików</guisubmenu><guimenuitem>Pobierz "
 "pliki z folderu Pobrane przez Bluetooth</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4625,7 +4759,7 @@
 "menedżera informacji (PIM) jest wykonywane używając <command>gnome-pilot</"
 "command>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4633,11 +4767,11 @@
 "Przeglądanie urządzeń Bluetooth jest wykonywane przez menu kontekstowe "
 "(prawe kliknięcie) ikony Bluetooth na panelu pulpitu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4659,7 +4793,7 @@
 "poprzednio używały <application>Gecko</application> są teraz budowane za "
 "pomocÄ… <application>XULRunnera</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4673,7 +4807,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4682,11 +4816,11 @@
 "Aby uzyskać dokumentację, odwiedź <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/"
 "en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "PrzeglÄ…darki WWW"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4704,7 +4838,7 @@
 "własnej przestrzeni adresowej, co zwiększa bezpieczeństwo i niezawodność "
 "przeglÄ…darki."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4712,15 +4846,15 @@
 "Aby dowiedzieć się więcej o <application>Firefoksie</application> 3.0 w "
 "Fedorze, zobacz tÄ™ stronÄ™:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "WÅ‚Ä…czanie wtyczki Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4731,7 +4865,7 @@
 "<package>swfdec</package> i <package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie "
 "się z nimi, zanim zainstalujesz własnościową wtyczkę Flasha Adobe'a."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4743,11 +4877,11 @@
 "<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
 "libs.i386</package>, aby włączyć dźwięk we wtyczce."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4757,18 +4891,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Wykonaj <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrować wtyczkę "
 "Flasha:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4776,7 +4910,7 @@
 "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
 "go ponownie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4784,11 +4918,11 @@
 "Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewnić się, "
 "że wtyczka została wczytana."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "Wyłączanie głośnika PC"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4796,7 +4930,7 @@
 "Głośnik PC jest domyślnie włączony w Fedorze. Jeśli nie chcesz, aby tak "
 "było, można to zmienić na dwa sposoby:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4806,18 +4940,18 @@
 "głośnik PC w <command>alsamixer</command> za pomocą ustawień dla "
 "<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 "Wyłącz głośnik PC w całym systemie wykonując następujące polecenia w konsoli."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Aplet międzynarodowego zegara"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4837,19 +4971,20 @@
 "czasowej, ulepszony interfejs użytkownika nowych i starych funkcji oraz "
 "pełne informacje o pogodzie wyświetlane w okienku podpowiedzi."
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Przeczytaj więcej o tej funkcji:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Połączone słowniki"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4858,7 +4993,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "Nowy domyślny słownik <command>hunspell</command> dla środowisk graficznych "
@@ -4870,19 +5005,19 @@
 "podpowiedzi pisowni i używa mniej miejsca na dysku, dzięki eliminacji wielu "
 "słowników."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Szczegóły można poznać tutaj:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4894,10 +5029,33 @@
 "działania rolki myszy dla Dekoratora okien GTK. Compiz 0.7.2 zawiera wiele "
 "ulepszeń i poprawek błędów."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz ogłoszenie wydania Compiza 0.7.2:"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Serwery baz danych"
@@ -5865,7 +6023,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor i pamięć"
 
@@ -5913,19 +6071,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Miejsce na dysku twardym"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce na "
 "dysku zajmowane przez Fedorę 9 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
@@ -5935,21 +6095,21 @@
 "pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "W warunkach praktycznych dodatkowe wymagania przestrzeni dyskowej mogą wahać "
 "się od tak małych jak 90 MB dla minimalnej instalacji, do tak dużych jak "
 "dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. Wszystkie "
 "zainstalowane pakiety mogą zająć ponad 9 GB miejsca na dysku."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5958,11 +6118,11 @@
 "użytkownika, oraz przynajmniej 5% wolnego miejsca powinno być zachowane dla "
 "prawidłowego działania systemu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "Strony 4 KB na komputerach 64 bitowych"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5972,11 +6132,11 @@
 "zostało z powrotem przełączone na 4 KB strony. Instalator powinien ponownie "
 "sformatować wszystkie partycje wymiany automatycznie podczas aktualizacji."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Klawiatura Apple'a"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5995,11 +6155,11 @@
 "keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, aby przełączyć się do wirtualnego "
 "terminala TTY3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Informacje instalacyjne PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -6011,7 +6171,7 @@
 "\"directory\">images/</filename> tej płyty. Te obrazy różnie się zachowują w "
 "zależności od sprzętu systemu:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -6019,11 +6179,11 @@
 "Na większości komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
 "bitowy instalator z płyty instalacyjnej."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64 bitowe IBM pSeries (POWER4/POWER5), aktualne modele iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -6031,11 +6191,11 @@
 "Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, "
 "<command>yaboot</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -6045,11 +6205,11 @@
 "wymagają obrazu startowego położonego w folderze <filename class=\"directory"
 "\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32 bitowe CHRP (IBM RS/6000 i inne)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6060,11 +6220,11 @@
 "uruchomić 32 bitowy instalator. W innym wypadku uruchomi się 64 bitowy "
 "instalator, co spowoduje nieudanÄ… instalacjÄ™."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II/Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6082,19 +6242,20 @@
 "<option>load-base</option>, aby wczytać pliki na wysokim adresie, takim jak "
 "32 MB zamiast domyślnego 4 MB:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Po znaku zachęty OpenFirmware podaj następujące polecenie, aby uruchomić "
 "obraz instalacji sieciowej z CD:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Lub z sieci:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6108,11 +6269,11 @@
 "wczytać yaboot z partycji <filename>/boot</filename>. Na przykład domyślna "
 "instalacja wymaga:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6127,11 +6288,11 @@
 "initrd z partycji <filename>/boot</filename>. Zobacz dokumentacjÄ™ "
 "oprogramowania wbudowanego, aby poznać dalsze szczegóły."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6148,7 +6309,7 @@
 "dostępnej na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/"
 "cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6162,7 +6323,7 @@
 "opcji <command>text</command> również zmniejsza ilość pamięci zajmowanej "
 "przez instalator."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6176,11 +6337,11 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/"
 "\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Uruchamianie sieciowe"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6192,7 +6353,7 @@
 "instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ… "
 "TFTP, ale mogą być użyte na wiele sposobów."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6202,11 +6363,11 @@
 "dla IBM pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie "
 "<command>yaboot</command> przez obrazy <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Pakiety specyficzne dla PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6222,11 +6383,11 @@
 "można użyć skryptu <command>wrapper</command> z pakietu <package>kernel-"
 "bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6234,11 +6395,11 @@
 "Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o Fedorze i platformie "
 "sprzętowej x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Wymagania sprzętowe x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6248,7 +6409,7 @@
 "możesz potrzebować szczegółów o innych składnikach sprzętowych, takich jak "
 "karty graficzne lub sieciowe."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6259,7 +6420,7 @@
 "procesory, takie jak AMD, Cyrix i VIA, które są z nimi zgodne i odpowiadają "
 "następującym procesorom Intela także mogą być używane w Fedorze."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6267,76 +6428,58 @@
 "Fedora 9 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego i jest zoptymalizowana "
 "dla Pentium 4 i późniejszych procesorów."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasa Pentium 200 MHz bądź lepszy."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bądź lepszy."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimum RAM-u dla trybu tekstowego: 128 MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimum RAM-u dla trybu graficznego: 192 MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce na "
-"dysku zajmowane przez Fedorę 9 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
-"dodatkowa przestrzeń dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
-"obsługiwania środowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeń dyskowa "
-"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 "Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o platformie sprzętowej x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Wymagania sprzętowe x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Wymagana pamięć dla x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimum RAM-u dla trybu tekstowego: 256 MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimum RAM-u dla trybu graficznego: 384 MB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Wymagane miejsce na dysku twardym dla x86_64"
 
@@ -6346,3 +6489,26 @@
 msgstr ""
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Moduły IM Qt"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Obecnie Qt 4 jeszcze nie obsługuje modułów IM innych niż XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce "
+#~ "na dysku zajmowane przez Fedorę 9 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
+#~ "dodatkowa przestrzeń dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
+#~ "obsługiwania środowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeń dyskowa "
+#~ "odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
+#~ "pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -r1.112 -r1.113
--- pt.po	16 Apr 2008 02:28:40 -0000	1.112
+++ pt.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.113
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -630,7 +630,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -1222,10 +1223,26 @@
 "instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1236,16 +1253,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Alterações no Yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1264,7 +1281,7 @@
 "sua vontade. Estão disponíveis mais detalhes na página de manual do "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1276,7 +1293,7 @@
 "estiver a correr o <command>yum</command> e uma das suas interfaces gráficas "
 "em simultâneo."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
@@ -1291,7 +1308,7 @@
 "repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de "
 "custo é por omissão igual a 1000."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1305,11 +1322,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1322,32 +1339,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Pacotes Utilitários"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1355,14 +1372,14 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1372,7 +1389,7 @@
 "está agora disponível com o comando <command>xrandr</command> do pacote "
 "<package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
@@ -1383,7 +1400,7 @@
 "<package>evolution-connector</package>, oferecendo uma funcionalidade sob o "
 "nome antigo."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
@@ -1396,12 +1413,49 @@
 "package>. O <package>system-config-selinux</package> faz parte do pacote "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informação Geral"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1700,7 +1754,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "O Fedora 8 contém um 'kernel' baseado na versão 2.6.23."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1985,9 +2039,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -2292,8 +2378,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes "
 "respeitantes ao 'kernel' 2.6.23 no Fedora 8. O 'kernel' 2.6.23 inclui:"
@@ -2580,7 +2666,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3388,7 +3474,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "No comando acima, a <replaceable><língua></replaceable> é uma das "
 "seguintes opções: <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
@@ -3517,33 +3604,38 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Tipos de letra japoneses"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Tipos de letra árabes"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Foi adicionado o pacote <package>wqy-unibit-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Tipos de letra árabes"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3552,11 +3644,11 @@
 "O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
 "chinese</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3565,18 +3657,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3609,84 +3701,76 @@
 "seu ambiente de trabalho. Para tornar as modificações efectivas, deverá "
 "reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Teclas de Atalho do SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de Atalho do SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Teclas de activação"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Tipos de Letra Chineses"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Espaço"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Tipos de letra índicos"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3752,6 +3836,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
@@ -4164,11 +4266,17 @@
 "seleccionado nesta versão. Para o activar, use o <command>gconf-editor</"
 "command> ou o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4176,23 +4284,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4202,7 +4310,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4210,52 +4318,63 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Os outros projectos do Eclipse disponíveis no Fedora incluem:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4265,7 +4384,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4279,7 +4398,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4296,7 +4415,7 @@
 "<citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para saber mais detalhes sobre o que "
 "está incluído."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4317,7 +4436,7 @@
 "tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
 "está incluído nas imagens Live do KDE."
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4326,12 +4445,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Mudanças nos Pacotes"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4341,14 +4460,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4357,18 +4476,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Mudanças nos Pacotes"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4376,7 +4495,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4384,7 +4503,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4393,39 +4512,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4434,7 +4553,7 @@
 "O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
 "chinese</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4443,7 +4562,7 @@
 "Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
 "foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4452,7 +4571,7 @@
 "O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4461,7 +4580,7 @@
 "O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-"
 "indic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4471,27 +4590,27 @@
 "Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
 "foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4502,11 +4621,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4514,12 +4633,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4528,7 +4647,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4542,7 +4661,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4550,17 +4669,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4573,7 +4692,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4588,18 +4707,18 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4614,22 +4733,22 @@
 "<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
 "em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
@@ -4642,7 +4761,7 @@
 "<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
 "Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4655,12 +4774,12 @@
 "Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 #, fuzzy
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4671,18 +4790,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
 "do Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4690,7 +4809,7 @@
 "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
 "o <application>Firefox</application> de novo."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4698,11 +4817,11 @@
 "Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
 "que o 'plugin' é carregado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4711,7 +4830,7 @@
 "O altifalante do PC está activo por omissão nesta versão, mas poderá ser "
 "ignorado de diferentes formas:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4721,7 +4840,7 @@
 "Reduza o seu volume até um nível aceitável ou coloque-o completamente mudo "
 "com o <command>alsamixer</command>, na barra do <literal>PC Speak</literal>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4731,11 +4850,11 @@
 "o altifalante do PC ao nível do sistema, executando o seguinte comando numa "
 "consola."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4747,20 +4866,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4769,24 +4888,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4794,10 +4913,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Servidores de Bases de Dados"
@@ -5754,7 +5896,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requisitos do 'Hardware' PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processador e memória"
 
@@ -5806,20 +5948,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou melhor, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espaço em disco"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
 "disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
@@ -5829,21 +5972,21 @@
 "Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir de 90 MiB, "
 "para uma instalação mínima, até alguns 175 MiB adicionais para uma "
 "instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB "
 "de espaço em disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5851,11 +5994,11 @@
 "Também é necessário algum espaço adicional para os dados do utilizador, "
 "assim como cerca de 5% de espaço livre, para a operação correcta do sistema."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "Páginas de 4 KiB nas máquinas a 64-bits"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5866,11 +6009,11 @@
 "deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
 "actualização."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "O teclado da Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5888,11 +6031,11 @@
 "caso de <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
 "keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual 'tty3'."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Notas de instalação do PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5904,7 +6047,7 @@
 "de arranque na pasta <filename class=\"directory\">images/</filename> deste "
 "disco. Comportar-se-ão de forma diferente, de acordo com o 'hardware':"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
@@ -5913,11 +6056,11 @@
 "Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o instalador "
 "apropriado para 32 ou 64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM pSeries a 64-bits (POWER4/POWER5), modelos actuais iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5926,11 +6069,11 @@
 "(<command>yaboot</command>) deverá arrancar automaticamente o instalador de "
 "64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM iSeries \"Legado\" (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5940,11 +6083,11 @@
 "precisam de usar a imagem de arranque localizada na pasta <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "CHRP a 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5955,12 +6098,12 @@
 "prompt> para iniciar o instalador a 32-bits. Caso contrário, será iniciado o "
 "instalador a 64 bits, que não funciona."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5971,17 +6114,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5995,11 +6138,11 @@
 "variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
 "de forma apropriada."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6008,11 +6151,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
@@ -6030,7 +6173,7 @@
 "Fedora; na altura em que o Fedora 7 for lançado, esta lacuna já deverá estar "
 "resolvida."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6039,7 +6182,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6048,11 +6191,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Arranque pela rede"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -6065,7 +6208,7 @@
 "árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
 "TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6075,12 +6218,12 @@
 "pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
 "vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Especificidade do PPC no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6090,11 +6233,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6102,11 +6245,11 @@
 "Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
 "Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -6117,7 +6260,7 @@
 "instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
 "de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6129,7 +6272,7 @@
 "VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
 "Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -6138,55 +6281,36 @@
 "O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
 "se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
-"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
-"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
-"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
-"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6194,30 +6318,30 @@
 "Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
 "Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 384MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
 
@@ -6226,6 +6350,24 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço "
+#~ "em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+#~ "necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, "
+#~ "para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+#~ "corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
+#~ "(no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+
 #~ msgid "Intel Driver Notes"
 #~ msgstr "Notas do Controlador Intel"
 
@@ -13408,9 +13550,6 @@
 #~ "<emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> e a ferramenta de actualização "
 #~ "<emphasis role=\"strong\">Pup</emphasis> no ambiente de trabalho."
 
-#~ msgid "NetworkManager"
-#~ msgstr "NetworkManager"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora systems use <code>Network</code><code>Manager</code> to "
 #~ "automatically detect, select, and configure wired and wireless network "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -r1.102 -r1.103
--- pt_BR.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.102
+++ pt_BR.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.103
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:17+1000\n"
 "Last-Translator: Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -438,7 +438,9 @@
 "adicionado de volta no Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Sistemas Linux convidados em virtualização completa agora tem 3 metodos para "
 "instalação:"
@@ -1091,10 +1093,26 @@
 "estão organizados nos mesmos grupos mostrados no sistema de instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1105,15 +1123,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Para mais informações, veja:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Mudanças no Yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1131,7 +1149,7 @@
 "inteiramente a opção para atender as suas necessidades. Mais detalhes estão "
 "disponíveis na página de manual para o <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1143,7 +1161,7 @@
 "atualizações ou se você estiver rodando simultaneamente o <command>yum</"
 "command> e um de seus frontends."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1156,7 +1174,7 @@
 "de software. Isto é útil para pesar um repositório de pacotes como maior ou "
 "menor que algum outro. O valor padrão do parâmetro cost é 1000."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1170,11 +1188,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1187,32 +1205,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Utilitários"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1220,14 +1238,14 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1237,7 +1255,7 @@
 "agora disponível através do comando <command>xrandr</command> incluído no "
 "pacote <package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1247,7 +1265,7 @@
 "<package>evolution-connector</package>, e fornece uma capacidade sob o "
 "antigo nome."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1259,11 +1277,49 @@
 "package>. O pacote <package>system-config-selinux</package> é parte do "
 "pacote <package>policycoreutils-gui</package> ."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integração do PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Informações Legais"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1560,7 +1616,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "O Fedora 9 apresenta um kernel baseado na versão 2.6.25rc."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1839,9 +1896,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Inicializando via rede"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -2139,9 +2229,10 @@
 msgstr "Kernel Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Esta seção cobre as mudanças e informações importantes sobre o kernel "
 "2.6.235rc no Fedora 9. Este kernel inclui:"
@@ -2422,7 +2513,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3218,7 +3309,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "No comando acima, <replaceable><language></replaceable> pode ser "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3343,32 +3435,37 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "O pacote <package>wqy-unibit-fonts</package> foi adicionado."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "O pacote <package>wqy-unibit-fonts</package> foi adicionado."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Fontes japonesas"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Fontes árabes"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "O pacote <package>madan-fonts</package> foi adicionado."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Fontes árabes"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3377,11 +3474,11 @@
 "O pacote <package>taipeifonts</package> foi retirado de <package>fonts-"
 "chinese</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3390,18 +3487,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3434,72 +3531,64 @@
 "desktop ou selecionar outros métodos de entrada. É necessário reiniciar a "
 "sessão para que as alterações tenham efeito."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Atalhos de Ativação"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chines"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Fontes índicas"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3507,11 +3596,11 @@
 "Esta versão adiciona o pacote <package>scim-python</package>, que permite "
 "escrever Input Method Engines para SCIM em python."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3583,6 +3672,24 @@
 "prevista para converter partições ext3 para ext4."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 "Para encontrar mais informações sobre esta funcionalidade, veja as seguintes "
@@ -3984,11 +4091,17 @@
 "tela selecionada nesta versão. Para habilitá-lo, use o <command>gconf-"
 "editor</command> ou o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "GvFs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4000,23 +4113,23 @@
 "sistema Gvfs está substituindo o <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
 "systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "GvFs consiste em duas partes:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4026,7 +4139,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4034,17 +4147,24 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Display Manager"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "O GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) foi "
 "atualizado para o ultimo código disponivel.  <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4053,37 +4173,42 @@
 "foi marcada para ser substituida. Entre os novos recursos disponiveis para "
 "na tela de login incluem:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Outros projetos do Eclipse disponíveis no Fedora incluem:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "seletor de layout do teclado na tela de login"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Para mais informações sobre está implementação:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4093,7 +4218,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4107,7 +4232,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4123,7 +4248,7 @@
 "desktop. Veja a seção <citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para mais "
 "detalhes sobre o que está incluso."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4146,7 +4271,7 @@
 "O pacote <package>knetworkmanager</package> será atualizado para prover uma "
 "interface para o KDE quando uma versão compatível estiver disponível."
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4155,11 +4280,11 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Mudanças da Area de Trabalho"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4169,14 +4294,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4185,17 +4310,17 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Mudanças de Pacotes e aplicações"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4203,7 +4328,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4211,7 +4336,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4220,39 +4345,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4260,7 +4385,7 @@
 "O pacote <package>okteta</package> substitui <application>KHexEdit</"
 "application>, que era parte do <package>kdeutils</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4268,7 +4393,7 @@
 "Os pacotes <package>kalgebra</package> e <package>marble</package> agora "
 "fazem parte<package>kdeedu</package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4276,7 +4401,7 @@
 "O pacote <package>ksudoku</package> agora é parte <package>kdegames</"
 "package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4284,7 +4409,7 @@
 "O pacote <package>gwenview</package> agora é parte do <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4294,27 +4419,27 @@
 "Os pacotes <package>kacst-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
 "foram retirados de <package>fonts-arabic</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4325,11 +4450,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4337,11 +4462,11 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4350,7 +4475,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4364,7 +4489,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4372,17 +4497,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4395,7 +4520,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4410,18 +4535,18 @@
 "ulink> e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4438,21 +4563,21 @@
 "separados os pluguins para executar em seus proprios espaços, que aumenta a "
 "segurança ea confiabilidade do navegador."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Habilitando o Plugin do Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4463,7 +4588,7 @@
 "são implementações livres e de código fonte aberto do Flash. Nós encorajamos "
 "você a tentar um ou ambos antes de manter o pluguin o proprietário."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4475,11 +4600,11 @@
 "Adobe 32 bits no <application>Firefox</application> x86_64 e o pacote "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar o som no plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Crie o diretório de plugins 32 bits do mozilla com esse comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4489,25 +4614,25 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> :"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
 "plugin do Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e reinicie-o."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4515,17 +4640,17 @@
 "Digite <userinput>about:plugins</userinput> na barra de endereços para "
 "certificar-se de que o plugin está carregado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "Desabilitando som do PC"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4535,17 +4660,17 @@
 "<command>alsamixer</command> com a configuração para <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Applet de Relogio Internacional"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4557,19 +4682,19 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Leia mais sobre esta funcionalidade:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Dicionários Consolidados"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4578,23 +4703,23 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Detalhes sobre este esforço estão aqui:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4602,10 +4727,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Servidores de Bancos de Dados"
@@ -5542,7 +5690,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processador e Memória"
 
@@ -5593,19 +5741,21 @@
 msgstr ""
 "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço usado "
 "pelo Fedora 9 depois que uma instalação é concluída. Entretanto, é "
@@ -5615,21 +5765,21 @@
 "Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Em termos práticos, as exigências de espaço adicional podem ir de 90 MB para "
 "uma instalação mínima, até 175 MB para uma instalação que inclui \"todos\" "
 "os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
 "espaço em disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5637,11 +5787,11 @@
 "Espaço adicional também pode ser necessário para dados do usuário e ao menos "
 "5% de espaço livre deve ser mantido para uma operação apropriada do sistema."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 KiB Pages em maquinas 64-bits"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5652,11 +5802,11 @@
 "deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
 "atualização."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "O teclado Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5674,11 +5824,11 @@
 "por exemplo <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
 "keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Notas de Instalação em PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5690,7 +5840,7 @@
 "<filename class=\"directory\">images/</filename> do disco. Estas imagens se "
 "comportam de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -5699,11 +5849,11 @@
 "inicializa o instalador apropriado 32bits ou 64bits a partir do disco de "
 "instalação."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM eServer pSeries de 64-bits (POWER4/POWER5), modelos iSeries atuais"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5712,11 +5862,11 @@
 "inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
 "instalador de 64-bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5726,11 +5876,11 @@
 "necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "CHRP de 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5741,11 +5891,11 @@
 "prompt> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador "
 "de 64-bits inicia e não funciona."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5756,17 +5906,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Ou de uma rede:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -5780,11 +5930,11 @@
 "carregar o yaboot a partir da partição <filename>/boot</filename>. Por "
 "exemplo, uma instalação padrão pode requerer o seguinte:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5793,11 +5943,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5814,7 +5964,7 @@
 "disponível em <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
 "geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5823,7 +5973,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5832,11 +5982,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Inicializando via rede"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5848,18 +5998,18 @@
 "filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
 "pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras. "
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Pacotes especificos para PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5869,11 +6019,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Casos específicos para x86 no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -5881,18 +6031,18 @@
 "Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
 "saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Exigências para Hardwares x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5903,7 +6053,7 @@
 "intel. Outros processadores, como os da AMD, Cyrix e VIA que são compativeis "
 "e equivalentes com processadores intel, tambem podem ser usados com Fedora. "
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -5911,49 +6061,31 @@
 "Fedora 9 requer um Intel Pentium ou superior e é otimiziado para Pentium 4 e "
 "superiores."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium 200MHz ou superior."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400MHz ou superior."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Memoria minima para modo texto: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Memoria minima para modo grafico: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Recomendado para a interface gráfica: 256MB de RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço usado "
-"pelo Fedora 9 depois que uma instalação é concluída. Entretanto, é "
-"necessário mais espaço em disco durante a instalação para suportar o "
-"ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional corresponde ao "
-"tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de "
-"Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86_64 específicos para Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -5961,27 +6093,27 @@
 "Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
 "saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Exigências para Hardwares x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Requerimentos de memória para x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Memoria minima para modo texto: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Memoria minima para modo texto: 384MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Memória RAM grafica recomendada: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Requerimentos de espaço em disco para x86_64"
 
@@ -5995,3 +6127,20 @@
 "Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007, 2008.\n"
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
 "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço "
+#~ "usado pelo Fedora 9 depois que uma instalação é concluída. Entretanto, é "
+#~ "necessário mais espaço em disco durante a instalação para suportar o "
+#~ "ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional corresponde ao "
+#~ "tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco "
+#~ "de Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- release-notes.pot	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.47
+++ release-notes.pot	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.48
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para) 
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para) 
@@ -542,91 +542,120 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title) 
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para) 
+msgid "The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title) 
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para) 
 msgid "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller memory footprint, and has several UTF-8 and threading improvements. The Perl installation is now relocatable, a blessing for systems administrators and operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match operator, a switch statement, named captures, state variables, and better error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para) 
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title) 
 msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para) 
 msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details are available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para) 
 msgid "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are running <command>yum</command> and one of its graphical frontends simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para) 
 msgid "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its configuration file, which is the relative cost of accessing a software repository. It is useful for weighing one software repository's packages as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para) 
 msgid "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>. References to <computeroutput>development</computeroutput> in <filename>fedora-rawhide.repo</filename> have been changed to <computeroutput>rawhide</computeroutput>. Due to the way that RPM deals with configuration files, the existing <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> file is saved as <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. Users of the development repository may need to update scripts custom configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title) 
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para) 
 msgid "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> file will be converted to <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> during update with <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, which removes all comments. Any per-user configuration files must be converted manually, with the conversion script if desired. A sample <filename>pam_mount.conf.xml</filename> file with detailed comments about the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title) 
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title) 
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para) 
 msgid "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title) 
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para) 
 msgid "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen) 
 #, no-wrap
 msgid "\ngconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para) 
 msgid "The <package>i810switch</package> package has been removed. This functionality is now available through the <command>xrandr</command> command in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para) 
 msgid "The <package>evolution-exchange</package> package replaces <package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para) 
 msgid "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part of the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title) 
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para) 
+msgid "The <package>pilot-link</package> package now blacklists the <computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are encouraged to try the direct USB access present in recent versions of <package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) 
+#, no-wrap
+msgid "\npilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para) 
+msgid "The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para) 
+msgid "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title) 
 msgid "Legal Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para) 
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -771,7 +800,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para) 
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para) 
@@ -891,7 +920,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para) 
-msgid "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to port those modifications to upstart. For information on writing upstart scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+msgid "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) 
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) 
+msgid "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) 
+msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) 
+msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title) 
@@ -1053,7 +1098,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para) 
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para) 
@@ -1201,7 +1246,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:21(para) 
-msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it."
+msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:27(para) 
@@ -1578,7 +1623,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para) 
-msgid "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgid "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para) 
@@ -1629,119 +1674,115 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title) 
+#: en_US/I18n.xml:163(para) 
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title) 
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para) 
+#: en_US/I18n.xml:175(para) 
 msgid "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title) 
+#: en_US/I18n.xml:186(title) 
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para) 
+#: en_US/I18n.xml:190(para) 
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title) 
+#: en_US/I18n.xml:198(title) 
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para) 
+#: en_US/I18n.xml:202(para) 
 msgid "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title) 
+#: en_US/I18n.xml:212(title) 
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para) 
+#: en_US/I18n.xml:214(para) 
 msgid "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework. The <option>GTK_IM_MODULE</option> environment variable is no longer needed by default but can still be used to override the <emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title) 
+#: en_US/I18n.xml:224(title) 
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para) 
+#: en_US/I18n.xml:226(para) 
 msgid "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para) 
+#: en_US/I18n.xml:232(para) 
 msgid "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Use <application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title) 
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para) 
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title) 
+#: en_US/I18n.xml:253(title) 
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para) 
+#: en_US/I18n.xml:255(para) 
 msgid "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title) 
+#: en_US/I18n.xml:260(title) 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis) 
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis) 
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis) 
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis) 
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para) 
+#: en_US/I18n.xml:276(para) 
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code) 
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code) 
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para) 
+#: en_US/I18n.xml:285(para) 
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para) 
+#: en_US/I18n.xml:293(para) 
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para) 
+#: en_US/I18n.xml:296(para) 
 msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para) 
+#: en_US/I18n.xml:301(para) 
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para) 
+#: en_US/I18n.xml:303(para) 
 msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title) 
+#: en_US/I18n.xml:313(title) 
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para) 
+#: en_US/I18n.xml:315(para) 
 msgid "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title) 
+#: en_US/I18n.xml:322(title) 
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para) 
+#: en_US/I18n.xml:324(para) 
 msgid "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage <package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin Input Methods for improved input of Simplified Chinese. The PinYin Input Method replaces <package>scim-pinyin</package> as the default input method for Simplified Chinese. The <package>scim-python-xingma</package> package provides a number of tables for other Chinese input methods."
 msgstr ""
 
@@ -1774,6 +1815,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para) 
+msgid "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the <option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title) 
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para) 
+msgid "The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para) 
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 
@@ -1985,338 +2038,363 @@
 msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:45(para) 
+msgid "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title) 
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:52(para) 
 msgid "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the replacement/successor of <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:59(para) 
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:65(para) 
 msgid "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:73(para) 
 msgid "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:80(para) 
 msgid "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> mounts. Most mounts are run in a separate daemon process. Clients talk to the mounts with a combination of DBus calls (on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:92(para) 
 msgid "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>. Work continues to provide completed solutions for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:103(title) 
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para) 
-msgid "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New features available on the login screen include:"
+#: en_US/Desktop.xml:105(para) 
+msgid "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:111(para) 
+msgid "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para) 
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para) 
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:128(para) 
 msgid "power management and monitoring on the login screen, so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:134(para) 
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:139(para) 
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:145(para) 
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink) 
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:156(title) 
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:158(para) 
 msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and <package>kdevelop</package> packages are not part of KDE 4.0 and <package>kdewebdev</package> is only partially available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:168(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the <application>Phonon</application>, a multimedia API; <application>Solid</application>, a hardware integration framework; <application>Plasma</application>, a re-written desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; compositing as a feature of <application>KWin</application>; and a brand new visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:182(para) 
 msgid "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:191(para) 
 msgid "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. (The dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:208(para) 
 msgid "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:218(title) 
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:222(para) 
 msgid "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</application> manages both the panel and the desktop, and it is now possible to place the same <application>Plasma</application> applets (<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:235(para) 
 msgid "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been replaced by <application>System Settings</application> (<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:243(para) 
 msgid "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</application> now includes support for theme configuration, thus the external <command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:255(para) 
 msgid "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:262(title) 
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:266(para) 
 msgid "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and <package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and <package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:276(para) 
 msgid "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , <package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:286(para) 
 msgid "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> (sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:297(para) 
 msgid "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:303(para) 
 msgid "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:310(para) 
 msgid "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for <application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes <package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:318(para) 
 msgid "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, <application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:327(para) 
 msgid "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:334(para) 
 msgid "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:341(para) 
 msgid "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:348(para) 
 msgid "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:354(para) 
 msgid "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:360(para) 
 msgid "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:368(para) 
 msgid "The package <package>kmid</package> , which used to be part of <package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:375(para) 
 msgid "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:383(para) 
 msgid "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of <package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:391(para) 
 msgid "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The <application>Atlantik Designer</application>, for use with <package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and the <package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:410(title) 
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:412(para) 
 msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink) 
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:423(para) 
 msgid "File sending to a Bluetooth device is now handled with the <command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</command>. Send a file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to...</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:432(para) 
 msgid "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> support built-in. Share files via <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Internet and Network</guisubmenu><guisubmenu>Personal File Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Share Public files over Bluetooth</guimenuitem> (ObexFTP support), or pull files using <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:448(para) 
 msgid "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in <application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:456(para) 
 msgid "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:463(title) 
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:465(para) 
 msgid "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. <application>XULRunner</application> is the Mozilla effort to split the browser engine for applications that require only that functionality, and no user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a cleaner build environment for applications using <application>Gecko</application>. Many of the applications in Fedora that previously used <application>Gecko</application> now are built against <application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:479(para) 
 msgid "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:486(para) 
 msgid "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:493(title) 
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:495(para) 
 msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:507(para) 
 msgid "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink) 
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:517(title) 
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:519(para) 
 msgid "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:526(para) 
 msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:536(para) 
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:543(para) 
 msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , <package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:552(para) 
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:555(para) 
 msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:563(para) 
 msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:567(para) 
 msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:577(title) 
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:579(para) 
 msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:586(para) 
 msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:593(para) 
 msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:606(title) 
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:608(para) 
 msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging <command>intlclock</command> with the GNOME clock applet, provides all the functionality of <command>system-config-date</command> and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:620(para) 
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink) 
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:630(title) 
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para) 
-msgid "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</application>, and other <application>XULRunner</application>-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by eliminating duplicate dictionaries."
+#: en_US/Desktop.xml:632(para) 
+msgid "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</application>, and other <application>XULRunner</application>-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:647(para) 
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink) 
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:657(title) 
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:658(para) 
 msgid "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:664(para) 
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title) 
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para) 
+msgid "Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen) 
+#, no-wrap
+msgid "\nSection \"ServerFlags\"\n\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\nEndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title) 
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -2801,7 +2879,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title) 
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -2833,215 +2911,211 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) 
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para) en_US/ArchSpecific.xml:483(para) 
+msgid "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is entirely determined by the installing spin and the packages selected during installation. Additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para) en_US/ArchSpecific.xml:506(para) 
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) en_US/ArchSpecific.xml:495(para) 
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para) en_US/ArchSpecific.xml:513(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) en_US/ArchSpecific.xml:500(para) 
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title) 
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para) 
 msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title) 
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para) 
 msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title) 
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) 
 msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para) 
 msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title) 
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para) 
 msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title) 
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para) 
 msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title) 
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para) 
 msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title) 
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para) 
 msgid "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the 'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of the size of the image, you must set the firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) 
-msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot image from the CD:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para) 
+msgid "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) 
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para) 
 msgid "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and <option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) 
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para) 
 msgid "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) 
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) 
 msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) 
 msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) 
 msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) 
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) 
 msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) 
 msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) 
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) 
 msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) 
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) 
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) 
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) 
 msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) 
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) 
 msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) 
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) 
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title) 
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) 
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) 
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title) 
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title) 
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -r1.57 -r1.58
--- ru.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.57
+++ ru.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.58
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -390,7 +390,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -975,10 +976,26 @@
 "группы, что вы видите в системе установки."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -989,16 +1006,16 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Изменения пакетов"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1009,7 +1026,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1017,7 +1034,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1026,7 +1043,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1040,11 +1057,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1057,32 +1074,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1090,28 +1107,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1119,12 +1136,49 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Общая информация"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1393,7 +1447,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1679,9 +1733,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Загрузка по сети"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1946,8 +2033,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "В этом разделе освещаются изменения и важная информация о ядре на основе "
 "2.6.18 в составе Fedora Core 6. Ядро 2.6.18 включает:"
@@ -2226,7 +2313,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2979,7 +3066,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "Ð’ предыдущей команде, <replaceable><язык></replaceable> — это "
 "одно из <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
@@ -3085,36 +3173,43 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+"Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
+"совместимости:"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 #, fuzzy
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Японский"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Корейский"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Корейский"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3123,12 +3218,12 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Методы ввода"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3137,18 +3232,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3165,82 +3260,74 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Клавиша-переключатель"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Вставьте диск"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3302,6 +3389,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
@@ -3692,11 +3797,17 @@
 "выбранным хранителем экрана. Для ее задействования используйте "
 "<command>gconf-editor</command> или следующую команду:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3704,23 +3815,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3730,7 +3841,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3738,53 +3849,63 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr ""
 "Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3794,7 +3915,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3808,7 +3929,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3817,7 +3938,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3830,7 +3951,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3839,12 +3960,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Изменения пакетов"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3854,14 +3975,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3870,18 +3991,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Изменения пакетов"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3889,7 +4010,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3897,7 +4018,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3906,39 +4027,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3947,7 +4068,7 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3956,7 +4077,7 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3965,7 +4086,7 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3974,7 +4095,7 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3984,27 +4105,27 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4015,11 +4136,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4027,14 +4148,14 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr ""
 "Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4043,7 +4164,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4057,7 +4178,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4065,17 +4186,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4088,7 +4209,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4097,18 +4218,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web-браузеры"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4119,24 +4240,24 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr ""
 "Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4144,7 +4265,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4152,27 +4273,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4181,40 +4302,40 @@
 "<package>beagle</package> более не зависит от <application>Evolution</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4226,22 +4347,22 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr ""
 "Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4250,26 +4371,26 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr ""
 "Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/FAQ\"/>)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4277,10 +4398,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Серверы баз данных"
@@ -5254,7 +5398,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Требования к оборудованию PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Процессор и оперативная память"
@@ -5308,21 +5452,22 @@
 "Рекомендуется для графики: Процессор G3 частотой 400 МГц или лучше, 256Мбайт "
 "ОЗУ."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Требования к пространству на жёстком диске"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "В перечисленных ниже требованиях к дисковому пространству учитывается "
 "размер, занимаемый системой Fedora Core 6 после завершения установки. Однако "
@@ -5332,22 +5477,21 @@
 "плюс размер файлов в каталоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
 "установленной системе."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "В числовом выражении это означает, что для минимальной установки может "
 "потребоваться дополнительно 90 Мбайт, а для установки включающей почти все "
 "пакеты – дополнительно 175 Мбайт. Полный комплект пакетов может занять на "
 "диске более 9Гбайт."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5356,22 +5500,22 @@
 "корректной работы системы должно быть свободно как минимум 5% дискового "
 "пространства."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Клавиатура Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
@@ -5393,12 +5537,12 @@
 "function=\"option\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</"
 "keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Замечания по установке на платформе PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
@@ -5411,7 +5555,7 @@
 "filename> этого диска находиться образ загрузочного CD. Поведение этих "
 "образов зависит от оборудования вашей системы:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
@@ -5420,11 +5564,11 @@
 "Apple Macintosh Загрузчик автоматически запускает 32- или 64-разрядную "
 "версию программы установки."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-разрядные IBM pSeries (POWER4/POWER5), текущие модели iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -5434,11 +5578,11 @@
 "CD, загрузчик (<command>yaboot</command>) автоматически запустит 64-битную "
 "программу установки."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -5449,11 +5593,11 @@
 "Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, требуют использовать загрузочный "
 "образ из каталога <filename>images/iSeries</filename> дерева установки."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 и другие)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -5465,12 +5609,12 @@
 "boot: для запуска 32-битной программы установки. Иначе будет запущена 64-"
 "битная версия, которая не будет работать."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5481,17 +5625,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5505,11 +5649,11 @@
 "установить переменные среды <envar>boot-device</envar> и <envar>boot-file</"
 "envar> соотвествующим образом."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5518,11 +5662,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5532,7 +5676,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5541,7 +5685,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5550,11 +5694,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Загрузка по сети"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5566,7 +5710,7 @@
 "образы установочного ядра и ramdisk. Они предназначены для загрузки по сети "
 "с использованием TFTP, но могут использоваться и иными способами."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5577,12 +5721,12 @@
 "использовать <command>yaboot</command> вместо сетевых загрузочных образов "
 "<command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Особенности PPC в Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5592,11 +5736,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Особенности x86 в Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
@@ -5605,12 +5749,12 @@
 "Этот раздел содержит информацию, которая может вам потребоваться о Fedora "
 "Core и платформе x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Требования к оборудованию x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5621,7 +5765,7 @@
 "завершении процесса установки вам может потребоваться знать характеристики "
 "других аппаратных компонентов, таких как сетевой или видеоадаптер."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
@@ -5634,7 +5778,7 @@
 "совместимые и эквивалентные следующим процессорам Intel, также могут "
 "использоваться с Fedora Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5643,58 +5787,39 @@
 "Fedora Core 6 требует наличие процессора Intel Pentium или лучше, и она "
 "оптимизирована под Pentium 4 и более поздние процессоры."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 "Рекомендуется для текстового режима: Процессор 200 МГц класса Pentium или "
 "лучше"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 "Рекомендуется для графики: Процессор 400 МГц класса Pentium II или лучше"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Минимум для текстового режима: 128 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Минимум для графического: 192 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Рекомендуется для графики: 256 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"В перечисленных ниже требованиях к дисковому пространству учитывается "
-"размер, занимаемый системой Fedora Core 6 после завершения установки. Однако "
-"для работы самой программы установки необходимо дополнительное дисковое "
-"пространство. Размер этого пространства соответствует размеру файла "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на первом установочном диске) "
-"плюс размер файлов в каталоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
-"установленной системе."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Особенности x86_64 в Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
@@ -5703,32 +5828,32 @@
 "Этот раздел содержит информацию, которая может вам потребоваться о Fedora "
 "Core и платформе x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Требования к оборудованию x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Требования к памяти для x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Минимум для текстового режима: 128 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Минимум для графического: 192 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Рекомендуется для графики: 512 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Требования к пространству на жёстком диске"
@@ -5739,6 +5864,24 @@
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "В перечисленных ниже требованиях к дисковому пространству учитывается "
+#~ "размер, занимаемый системой Fedora Core 6 после завершения установки. "
+#~ "Однако для работы самой программы установки необходимо дополнительное "
+#~ "дисковое пространство. Размер этого пространства соответствует размеру "
+#~ "файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на первом "
+#~ "установочном диске) плюс размер файлов в каталоге <filename>/var/lib/rpm</"
+#~ "filename> в установленной системе."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Intel Driver Notes"
 #~ msgstr "Замечание к драйверам Intel"
 


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- sk.po	16 Apr 2008 12:10:34 -0000	1.43
+++ sk.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.44
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:58+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -412,7 +412,9 @@
 "Podpora Xen Dom0 bude navrátená vo Fedore 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Plne virtualizované stroje s Linuxom je teraz 3 možné inštalovať tromi "
 "spôsobmi:"
@@ -1080,10 +1082,26 @@
 "systéme."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1101,15 +1119,15 @@
 "viacnásobné vetvenie (\"switch\"), pomenované zhody (\"named captures\"), "
 "stavové premenné a lepšie chybové hlásenia."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Viac informácií nájdete na:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Zmeny v yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1126,7 +1144,7 @@
 "alebo ich počet, taktiež je možné túto možnosť úplne vypnúť. Viac detailov "
 "je uvedených v manuálovej stránke pre <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1138,7 +1156,7 @@
 "aktualizácie alebo ak použijete <command>yum</command> a niektoré z jeho "
 "grafických nadstavieb súbežne."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1153,7 +1171,7 @@
 "pričom menšia hodnota znamená vyššiu prioritu (ľahší repozitár \"vypláva\" "
 "vyššie)."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1176,11 +1194,11 @@
 "rpmsave</filename>. užívatelia vyvojového repozitára pravdepodobne budú "
 "musieť aktualizovať vlastné konfiguračné súbory, aby použili nový názov."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1202,11 +1220,11 @@
 "podrobnými popismi dostupných volieb sa nachádza v <filename>/usr/share/doc/"
 "pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1216,11 +1234,11 @@
 "org/texlive/\">TeXLive</ulink>. Prináša balíčky s novými štýlmi a opravuje "
 "mnohé bezpečnostné problémy starej distribúcie."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1228,11 +1246,11 @@
 "Projekt Linux Terminal Server (LTSP) bol začlenený priamo do Fedory 9. Práce "
 "pokračujú. Najnovšie správy a dokumentácia sú dostupné na:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Balíčky s nástrojmi"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1244,7 +1262,7 @@
 "predchádzajúcej verzie, ktoré otvorí terminál v užívateľovom domovskom "
 "priečinku, obnovíte nasledujúcim príkazom:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1253,7 +1271,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1263,7 +1281,7 @@
 "teraz poskytuje príkaz <command>xrandr</command> z balíčka <package>xorg-x11-"
 "server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1273,7 +1291,7 @@
 "<package>evolution-exchange</package> a poskytuje zhodné možnosti aj pod "
 "starým názvom."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1285,11 +1303,49 @@
 "package>. Balíček <package>system-config-selinux</package> je súčasťou "
 "balíčka <package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "Integrácia PolicyKit"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Právna informácia"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 "Nasledujúca právna informácia sa týka niektorých častí softvéru vo Fedore."
@@ -1621,7 +1677,8 @@
 "ulink>, ktorý nahradil staršiu, neudržiavanú distribúciu TeXu."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 obsahuje jadro založené na verzií 2.6.25rc."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1898,13 +1955,15 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 obsahuje štartovací systém Upstart. Všetky init skripty pre System "
 "V by mali v režime kompatibility bežať správne. Užívatelia s vlastnými "
@@ -1913,6 +1972,44 @@
 "dostupné v <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
 "\">Rýchlej príručke pre Upstart</ulink>."
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Zavádzanie zo siete"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
+"ulink> 0.7 lepšie podporuje širokopásmové mobilné pripojenia, vrátane GSM a "
+"CDMA zariadení, a teraz podporuje viac zariadení a sieťovanie ad-hoc na "
+"zieľanie pripojení. Predvolene je povolený v inštaláciách z DVD, CD, zo "
+"siete a v Live obrazoch."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "Mailové servery"
@@ -2222,9 +2319,10 @@
 msgstr "Jadro Linux"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Táto sekcia pokrýva zmeny a dôležité informácie týkajúce sa jadra vo Fedore "
 "9 založeného na 2.6.25rc. Jadro 2.6.25rc obsahuje:"
@@ -2501,8 +2599,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3319,6 +3418,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3326,7 +3426,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "V príkaze uvedenom vyššie je <replaceable>jazyk</replaceable> je jedným z "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3442,11 +3543,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Bol pridaný balíček <package>sarai-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Bol pridaný balíček <package>samyak-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Japonské písma"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3456,19 +3562,19 @@
 "fonts</package>. Pre proporcionálne písma teraz obsahuje súčasť "
 "<package>VLGothic-fonts-proportional</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Indické písma"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Bol pridaný balíček <package>madan-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Thajské písma"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3476,11 +3582,11 @@
 "Bol pridaný balíček <package>thaifonts-scalable</package>, čím sa stali "
 "Thajské TrueTypové písma dostupnými vo Fedore."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metódy vstupu"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3493,11 +3599,11 @@
 "prostredia <option>GTK_IM_MODULE</option> už nie je vyžadovaná, ale stále sa "
 "dá použiť na prenastavenie <emphasis>imsettings</emphasis>."
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "im-chooser"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3507,7 +3613,7 @@
 "chooser</command> v prostredí GNOME dynamicky spúšťať a zastavovať metódy "
 "vstupu."
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3538,19 +3644,11 @@
 "guisubmenu><guisubmenu>Osobný</guisubmenu><guimenuitem>Metóda vstupu</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt immoduly"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "Momentálne QT 4 nepodporuje iné immoduly než XIM."
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Klávesové skratky pre SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
@@ -3558,57 +3656,57 @@
 "SCIM teraz len definuje spúšťacie skratky pre ázijské jazyky podľa "
 "nasledujúcej tabuľky:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Spúšťacie skratky"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínske"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Control-Medzera"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "Indické"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonské"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, alebo <code>Control-"
 "Medzera</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejské"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Shift-Medzera</code>, <code>Hangul</code>, alebo <code>Control-"
 "Medzera</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3616,11 +3714,11 @@
 "Toto vydanie pridáva balíček <package>scim-python</package>, ktorý umožňuje "
 "písanie kódu vstupných metód pre SCIM v jazyku Python."
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3702,6 +3800,24 @@
 "ext4."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Pre viac informácií o tejto vlastnosti:"
 
@@ -4086,11 +4202,17 @@
 "šetričom obrazovky. Ak to chcete zapnúť, použite <command>gconf-editor</"
 "command> alebo nasledovný príkaz:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -4102,11 +4224,11 @@
 "náhradou či nasledovníkom <systemitem class=\"service\">gnome-vfs</"
 "systemitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs pozostáva z dvoch častí:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -4114,7 +4236,7 @@
 "GIO, čo je nová zdieľaná knižnica v GLib, poskytujúca API pre <systemitem "
 "class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
@@ -4122,7 +4244,7 @@
 "Samotného Gvfs, balíčka obsahujúceho podporný systém pre rôzne súborové "
 "systémy a protokoly"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -4137,7 +4259,7 @@
 "procesoch. Klienti komunikujú kombináciou volaní DBus (na zbernici relácie a "
 "použitím peer-to-peer DBus) a špeciálneho protokolu pre obsah súborov."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -4148,17 +4270,24 @@
 "vfs</systemitem> nemusia byť teraz v <systemitem class=\"service\">gvfs</"
 "systemitem> podporované. Na dokončení riešenia sa pracuje."
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "Správca prihlásenia GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
 "bol aktualizovaný na najnovší upstream kód. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
@@ -4166,11 +4295,16 @@
 "systému. Nástroj nastavenia <command>gdmsetup</command> bude nahradený. Nové "
 "funkcie dostupné na prihlasovacej obrazovke obsahujú:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Ďalšie Eclipse projekty dostupné vo Fedore sú:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "krajšie grafické efekty"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4178,27 +4312,27 @@
 "správa a sledovanie napájania na prihlasovacej obrazovke, takže laptopy "
 "hibernujú alebo sa vypínajú pri nízkom stave nabitia batérií"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "šikovnejší zoznam užívateľov"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "voľba rozloženia klávesnice na prihlasovacej obrazovke"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "Pre viac informácií o týchto vlastnostiach:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4213,7 +4347,7 @@
 "package> je v KDE 4.0 dostupné len čiastočne (bez <application>Quanta</"
 "application>), zaradené sú ich verzie z KDE 3.5.9."
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4237,7 +4371,7 @@
 "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> je opravné vydanie v "
 "sérií KDE 4.0."
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4251,7 +4385,7 @@
 "alebo inom desktopovom prostredí. Pre viac detailov o tom, čo obsahuje, si "
 "pozrite sekciu <application>Spätná kompatibilita</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4272,7 +4406,7 @@
 "<package>knetworkmanager</package> z Fedory 8, ktorý len zavolal <systemitem "
 "class=\"service\">nm-applet</systemitem>, sa už nepoužíva.)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4286,11 +4420,11 @@
 "efekty v <application>KWin</application> sú predvolene vypnuté, povoliť ich "
 "môžete v <command>systemsettings</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Zmeny v prostredí"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4306,7 +4440,7 @@
 "application>) na panel aj na plochu, ak aplet podporuje obmedzenia na "
 "veľkosť vynútené panelom."
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4316,7 +4450,7 @@
 "nahradené systémom <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4330,7 +4464,7 @@
 "podporuje nastavenie tém, takže externý nástroj <command>kdmtheme</command> "
 "už nie je potrebný."
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
@@ -4338,11 +4472,11 @@
 "Všetky uvedené aplikácie sa nachádzajú v balíčku <package>kdebase-workspace</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Zmeny v balíčkoch a aplikáciách"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4354,7 +4488,7 @@
 "<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> a <package>kdebase4</"
 "package> z predchádzajúceho vydania Fedory."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4366,7 +4500,7 @@
 "len časti <package>kdebase3</package>. Viac informácií v sekcii "
 "<application>Spätná kompatibilita</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4380,7 +4514,7 @@
 "<package>kdebase</package>) a <package>kdebase-workspace</package>. Toto "
 "rozdelenie sa odráža aj v balíčkoch vo Fedore."
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4388,7 +4522,7 @@
 "Fedora 9 pridáva balíček <package>kdegames3</package> obsahujúci hry, ktoré "
 "zatiaľ neboli portované do KDE 4."
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4396,7 +4530,7 @@
 "<application>Dolphin</application>, súčasť balíčka <package>kdebase</"
 "package>, nahrádza balíček <package>d3lphin</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4406,7 +4540,7 @@
 "konfiguráciu tém <application>KDM</application>, a tým nahrádza balíček "
 "<package>kdmtheme</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4416,7 +4550,7 @@
 "<application>KGhostView</application> a <application>KFax</application> z "
 "balíčka <package>kdegraphics</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4424,7 +4558,7 @@
 "Balíček <package>kaider</package> je náhradou pre <application>KBabel</"
 "application>, bývalú súčasť <package>kdesdk</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4432,7 +4566,7 @@
 "Balíček <package>okteta</package> nahrádza <application>KHexEdit</"
 "application>, ktorý býval súčasťou <package>kdeutils</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4440,7 +4574,7 @@
 "Balíčky <package>kalgebra</package> a <package>marble</package> sú teraz "
 "súčasťou <package>kdeedu</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4448,7 +4582,7 @@
 "Balíček <package>ksudoku</package> je teraz súčasťou balíčka "
 "<package>kdegames</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
@@ -4456,7 +4590,7 @@
 "Balíček <package>gwenview</package> je teraz súčasťou <package>kdegraphics</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4465,7 +4599,7 @@
 "Balíčky <package>kiconedit</package> a <package>kcoloredit</package> bývali "
 "súčasťou <package>kdegraphics</package>, teraz sú samostatnými balíčkami."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4473,7 +4607,7 @@
 "Balíček <package>kmid</package>, ktorý bol súčasťou <package>kdemultimedia</"
 "package> je teraz samostatným balíčkom."
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4483,7 +4617,7 @@
 "obsahujúcich zastarané alebo nestabilné aplikácie, pretože tieto boli v KDE "
 "4 buď opravené alebo vynechané."
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4493,7 +4627,7 @@
 "<package>kdeadmin</package>, pretože <application>KPackage</application> má "
 "teraz závislosť na <package>smart</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4511,11 +4645,11 @@
 "Konqueror <package>konq-plugins</package> sú teraz samostatnými balíčkami a "
 "<package>extragear-plasma</package> nahrádza doplnky Kickera."
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4527,11 +4661,11 @@
 "BluetoothFedora9</ulink>) obsahujú niekoľko zlepšení špecifických pre toto "
 "vydanie. Nasledujúce vydania týchto vlastností sú bližšie popísané na:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4545,7 +4679,7 @@
 "<application>Nautilovi</application> pomocou položky <guimenuitem>Odoslať "
 "do...</guimenuitem> z kontextovej ponuky."
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4569,7 +4703,7 @@
 "osobných súborov</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder "
 "over Bluetooth</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4581,7 +4715,7 @@
 "Bluetooth zariadenia. Synchronizovanie Bluetooth zariadenia so správcom "
 "osobných informácií (PIM) je možné pomocou <command>gnome-pilot</command>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4589,11 +4723,11 @@
 "Prehliadanie Bluetooth zariadení je možné pomocou kontextovej ponuky "
 "Bluetooth ikony na paneli plochy."
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4615,7 +4749,7 @@
 "<application>Gecko</application> sú teraz vo Fedore zostavované oproti "
 "<application>XULRunner</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4627,7 +4761,7 @@
 "Features/XULRunner\"/>. Ak máte záujem pomôcť s vývojom, navštívte <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4636,11 +4770,11 @@
 "Úplná upstream dokumentácia sa nachádza na <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "WWW prehliadače"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4656,7 +4790,7 @@
 "package> sa predvolene nachádza dokonca aj na 32-bitových systémoch, pretože "
 "oddeľuje zásuvné moduly, čo zvyšuje bezpečnosť a stabilitu prehliadača."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4664,15 +4798,15 @@
 "Viac informácií o <application>Firefoxe</application> 3.0 vo Fedore je "
 "dostupných zo stránky"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Ako zapnúť Flash plugin"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4684,7 +4818,7 @@
 "Flash. Doporučujeme Vám vyskúšanie niektorého z nich ešte pred vyhľadaním "
 "proprietárneho Flash pluginu od Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4696,11 +4830,11 @@
 "Flash plugin v x86_64 <application>Firefoxe</application> a <package>balíček "
 "pulseaudio-libs.i386</package> aby im v plugine fungoval zvuk."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Vytvorte adresár pre 32-bitové mozilla pluginy:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4710,18 +4844,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Nainštalujte flash-plugin ako bolo vysvetlené vyššie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Na registráciu flash pluginu spustite <command>mozilla-plugin-config</"
 "command>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4729,7 +4863,7 @@
 "Zatvorte všetky okná <application>Firefoxu</application> a potom "
 "<application>Firefox</application> znova spustite."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4737,11 +4871,11 @@
 "Zadajte <userinput>about:plugins</userinput> do adresného riadku, aby ste sa "
 "uistili, že je plugin načítaný."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "Zakázanie interného reproduktoru PC"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4749,7 +4883,7 @@
 "Interný reproduktor v PC je vo Fedore predvolene zapnutý. Ak to tak "
 "nechcete, máte dve možnosti:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4759,17 +4893,17 @@
 "nástroji <command>alsamixer</command> pomocou nastavenia <guimenuitem>PC "
 "Speak</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr "Zakážte ho v celom systéme spustením nasledujúcich príkazov v konzoli."
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "Aplet medzinárodných hodín"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4788,19 +4922,20 @@
 "časových pásiem, vylepšenia vzhľadu starých aj nových funkcií a zobrazenie "
 "ďalších informácií o počasí v bublinkovom popise."
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "Prečítajte si viac o tejto vlastnosti:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "Zlúčené slovníky"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4809,7 +4944,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "Nový systém kontroly pravopisu, <command>hunspell</command>, je spoločný pre "
@@ -4821,19 +4956,19 @@
 "aplikáciu, čím sa dosiahli konzistentné návrhy náhrad chybných slov a "
 "elimináciou duplicitných slovníkov sa používa menej priestoru."
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "Viac tomto úsilí na:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4845,10 +4980,33 @@
 "pravé, stredné a skrolovacie tlačidlo myši pre GTK Dekorátor okien. Compiz "
 "0.7.2 obsahuje mnohé zlepšenia a opravy chýb."
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr "Pre ďalšie detaily si pozrite oznámenie o vydaní Compiz 0.7.2:"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Databázové servery"
@@ -5813,7 +5971,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hardvérové požiadavky pre PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor a pamäť"
 
@@ -5863,19 +6021,21 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Odporúčané pre grafický režim: 400 MHz G3 alebo lepšie, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Miesto na pevnom disku"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
 "zaberá Fedora 9 po inštalácii. Avšak počas inštalácie je naviac požadované "
@@ -5884,20 +6044,20 @@
 "filename> (na Inštalačnom Disku 1) s veľkosťou súborov v adresári <filename "
 "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Prakticky vzané, dodatočné nároky na miesto sa môžu pohybovať od 90 MiB pri "
 "minimálnej inštalácií do 175 MiB pri kompletnej inštalácií. Úplná sada "
 "balíčkov môže zabrať viac než 9 GiB diskového priestoru."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5905,11 +6065,11 @@
 "Dodatočný priestor je taktiež potrebný pre rôzne užívateľské dáta a najmenej "
 "5% voľného priestoru by malo byť udržiavaných pre správne fungovanie systému."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 KiB stránky na 64-bitových strojoch"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5919,11 +6079,11 @@
 "sa vrátilo k použitiu 4KiB stránok. Inštalátor by mal automaticky "
 "preformátovať všetky odkladacie oddiely počas aktualizácie."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Apple klávesnica"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5941,11 +6101,11 @@
 "<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
 "keycombo> na prepnutie do virtuálneho terminálu tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Poznámky k inštalácii na PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5957,7 +6117,7 @@
 "<filename class=\"directory\">images/</filename> tohto disku. Tieto obrazy "
 "sa správajú odlišne v závislosti od hardvérového vybavenia systému:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
@@ -5965,11 +6125,11 @@
 "Na väčšine počítačov zavádzač systému automaticky spustí z inštalačného "
 "disku vhodný 32-bitový alebo 64-bitový inštalátor."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), súčasné iSeries modely"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5977,11 +6137,11 @@
 "Po použití OpenFirmware na spustenie CD zavádzač systému, <command>yaboot</"
 "command>, automaticky spustí 64-bitový inštalátor."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5991,11 +6151,11 @@
 "použitie obrazu umiestneného v adresári <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> inštalačného stromu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 a iné)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -6005,11 +6165,11 @@
 "výzve obraz <filename>linux32</filename> pre 32-bitový inštalátor. Inak sa "
 "spustí 64-bitový inštalátor a následne skončí zlyhaním."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -6027,19 +6187,20 @@
 "option> na natiahnutie súborov na vysoké adresy, napríklad na 32MiB namiesto "
 "predvolenej hodnoty 4MiB."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 "Na zavedenie netboot obrazu z CD zadajte pri výzve OpenFirmware nasledovný "
 "príkaz:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "Alebo zo siete:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6053,11 +6214,11 @@
 "oddielu <filename>/boot</filename>. Napríklad predvolená inštalácia môže "
 "vyžadovať nasledovné:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -6071,11 +6232,11 @@
 "nainštalovaného jadra a initrd z oddielu <filename>/boot</filename>. Viac "
 "informácií obsahuje dokumentácia firmvéru."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -6091,7 +6252,7 @@
 "\"ADDON\" CD od Sony, dostupnom na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/"
 "linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6105,7 +6266,7 @@
 "FTP alebo HTTP. Použitie voľby <command>text</command> taktiež ušetrí pamäť "
 "zabranú inštalátorom."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -6119,11 +6280,11 @@
 "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> v sieti <ulink url="
 "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Zavádzanie zo siete"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -6135,7 +6296,7 @@
 "inštalačného stromu. Sú určené na spúšťanie zo siete pomocou TFTP, no môžu "
 "byť využívané aj inými spôsobmi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -6145,11 +6306,11 @@
 "a Apple Macintosh. Projekt Fedora odporúča používanie <command>yaboot</"
 "command> pred <command>netboot</command> obrazmi."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Špecifické balíčky pre PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6164,11 +6325,11 @@
 "<command>mkzimage</command> už nie je dodávaný, použite namiesto neho "
 "obaľovací skript z balíčka <package>kernel-bootwrapper</package>:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Špecifiká Fedory pre x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -6176,11 +6337,11 @@
 "Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
 "platforme x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -6190,7 +6351,7 @@
 "by ste mali poznať podrobnosti o ostatných hardvérových komponentoch, ako "
 "napríklad o grafických či sieťových kartách."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -6202,7 +6363,7 @@
 "alebo ekvivalentné nasledujúcim procesorom Intel, môžu byť taktiež s Fedorou "
 "použité."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
@@ -6210,49 +6371,32 @@
 "Fedora 9 vyžaduje Intel Pentium alebo lepší procesor a je optimalizovaná pre "
 "Pentium 4 a neskoršie procesory."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 "Odporúčané pre textový režim: 200 MHz procesor triedy Pentium alebo lepší"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Odporúčané pre grafický režim: 400 MHz Pentium II alebo lepší"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Odporúčaná RAM pre grafický režim: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
-"zaberá Fedora 9 po inštalácii. Avšak počas inštalácie je naviac požadované "
-"miesto pre podporu inštalačného prostredia. Tento dodatočný priestor je "
-"ekvivalentný súčtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> (na Inštalačnom Disku 1) s veľkosťou súborov v adresári <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Špecifiká Fedory pre x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -6260,27 +6404,27 @@
 "Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
 "platforme x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Pamäťové požiadavky pre x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 384MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Odporúčaná RAM pre grafický režim: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Požadované miesto na pevnom disku pre x86_64"
 
@@ -6293,6 +6437,29 @@
 "Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007, 2008\n"
 "Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008"
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immoduly"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "Momentálne QT 4 nepodporuje iné immoduly než XIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, "
+#~ "ktorý zaberá Fedora 9 po inštalácii. Avšak počas inštalácie je naviac "
+#~ "požadované miesto pre podporu inštalačného prostredia. Tento dodatočný "
+#~ "priestor je ekvivalentný súčtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</filename> (na Inštalačnom Disku 1) s veľkosťou súborov v "
+#~ "adresári <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v "
+#~ "naištalovanom systéme."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.100 -r 1.101 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -r1.100 -r1.101
--- sr.po	16 Apr 2008 03:33:15 -0000	1.100
+++ sr.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.101
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: newsr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -426,7 +426,9 @@
 "Fedora-и 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Потпуновиртуелни гости система Linux сада имају 3 могућа метода инсталације:"
 
@@ -1086,10 +1088,26 @@
 "су распоређени по истим групама које су приказане у поступку инсталације."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1107,15 +1125,15 @@
 "паметног поклапања, израз за пребацивање, именоване прихвате, варијабле "
 "стања и боље поруке о грешкама."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "За више информација погледајте:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum промене"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1133,7 +1151,7 @@
 "опцију по вашој жељи. Више детаља је доступно на man страници за "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1145,7 +1163,7 @@
 "ажурирања, или ако сте покренули <command>yum</command> и један од његових "
 "графичких сучеља у исто време."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1159,7 +1177,7 @@
 "једне софтверске ризнице као више или мање од других. Подразумевана вредност "
 "„cost“ параметра је 1000, где се важност даје нижим трошковима."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1183,11 +1201,11 @@
 "Корисници развојне ризнице ће вероватно морати да ажурирају скрипте "
 "прилагођених датотека подешавања да користе ново име."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1209,11 +1227,11 @@
 "коментарима о доступним опцијама се налази на  <filename>/usr/share/doc/"
 "pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1223,11 +1241,11 @@
 "стари, неодржавани пакет TeX. Нуди пакете нове генерације и исправке многих "
 "безбедносних проблема старе дистрибуције."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1235,11 +1253,11 @@
 "Linux пројекат терминалног сервера пројекат (LTSP) сада долази у Fedora-и 9. "
 "Рад је у току. За најновије вести и документацију, погледајте:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Пакети алатки"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1251,7 +1269,7 @@
 "желите омогућити старо понашање, у којем се нови терминал отвара у личном "
 "директоријум корисника, користите ову наредбу:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1260,7 +1278,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1270,7 +1288,7 @@
 "доступна кроз наредбу <command>xrandr</command> у пакету <package>xorg-x11-"
 "server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1279,7 +1297,7 @@
 "Пакет <package>evolution-exchange</package> замењује <package>evolution-"
 "connector</package>, и пружа исте могућности као и под старим именом."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1291,11 +1309,49 @@
 "Пакет <package>system-config-selinux</package> је део пакета "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
[...2076 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "Методи уноса у окружењу GNOME сада могу бити динамично покретани и "
+#~ "заустављани."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Подршка за MP3"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "Подршка за шифриране партиције."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Експериментална подршка за инсталацију на партиције <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, са опцијом подизања "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако имате потешкоћа са овом инсталацијом код препознавања „Smart Array“ "
+#~ "картице, покушајте да унесете <command>linux isa</command> на "
+#~ "инсталационом одзивнику. Ово дозвољава да ручно изаберете картицу."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Управљачки програми који захтевају фирмвер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутно, <application>Anaconda</application> не може учитавати фирмвер "
+#~ "са корисничким привилегијама. Ово значи да ниједан уређај са управљачким "
+#~ "програмом који се ослања на учитани фирмвер неће бити подржан током "
+#~ "инсталације. То укључује све QLogic контролере складишта."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пошто се систем датотека ext3 може монтирати као ext4, у плану је алатка "
+#~ "за претварање постојећих ext3 система на диску у ext4. За више "
+#~ "информација о овоме:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Развојна платформа / библиотеке за KDE 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 укључује KDE 4.0 (бета) развојне библиотеке. Следећи нови пакети "
+#~ "су доступни:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "библиотеке за KDE 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "библиотеке за KDE 3"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: кључне извршне датотеке за KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ове пакета да развијате, правите и покрећете KDE 4 програме "
+#~ "кроз KDE 3 или било које друго радно окружење."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакет <package>kdebase4</package> такође садржи бета верзију управника "
+#~ "датотека <application>Dolphin</application>, као најаву нове технологије. "
+#~ "Пошто је ово пробно издање, могуће је да постоје извесни проблеми. Ако је "
+#~ "потребна стабилна верзија програма <application>Dolphin</application>, "
+#~ "инсталирајте пакет <package>d3lphin</package>, који је заснован на KDE 3 "
+#~ "а може се безбедно инсталирати заједно са <package>kdebase4</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "се могу потпуно безбедно инсталирати заједно са KDE 4, укључујући пакете "
+#~ "<package>-devel</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да би постигли то, чланови Fedora KDE SIG-е су направили две измене у "
+#~ "пакетима за KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Симболичке везе библиотека су инсталиране у <filename>/usr/lib/kde4/"
+#~ "devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, у "
+#~ "зависности од архитектуре система."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Алатке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> су преименоване у <command>kconfig_compiler4</command> и "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, респективно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ове промене би требало да буду у потпуности провидне за огромну већину "
+#~ "KDE 4 програма који користе <command>cmake</command> за изградњу, пошто "
+#~ "је <command>FindKDE4Internal.cmake</command> закрпљен да се подудара са "
+#~ "овим променама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приметите да <package>kdebase4</package> не укључује пакет KDE 4 радног "
+#~ "окружења <package>kdebase-workspace</package> нити његове делове попут "
+#~ "<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
+#~ "верзије 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> је још увек "
+#~ "недовршен и нестабилан за свакодневну употребу и сукобљавао би се са KDE "
+#~ "3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био објављен за Pegasos "
+#~ "за време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
+#~ "отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да би исправно користили Linux на Efika-и, преузмите „Допуну стабла "
+#~ "уређаја“ са <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> и инсталирајте према укљученој документацији. У време "
+#~ "писања, фирмвер за Efika-у има грешке које спречавају исправно извршавање "
+#~ "покретача <application>yaboot</application>. Genesi је саопштио да ће "
+#~ "поправљени фирмвер бити доступан до априла 2007. До новембра 2007. он још "
+#~ "није доступан."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.32 -r 1.33 sr_Latn.po
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- sr_Latn.po	16 Apr 2008 03:34:58 -0000	1.32
+++ sr_Latn.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: newsr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -427,7 +427,9 @@
 "Fedora-i 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Potpunovirtuelni gosti sistema Linux sada imaju 3 moguća metoda instalacije:"
 
@@ -1090,10 +1092,26 @@
 "su raspoređeni po istim grupama koje su prikazane u postupku instalacije."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1111,15 +1129,15 @@
 "dodaje novi operator pametnog poklapanja, izraz za prebacivanje, imenovane "
 "prihvate, varijable stanja i bolje poruke o greškama."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "Za više informacija pogledajte:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum promene"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1137,7 +1155,7 @@
 "opciju po vašoj želji. Više detalja je dostupno na man stranici za "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1149,7 +1167,7 @@
 "ažuriranja, ili ako ste pokrenuli <command>yum</command> i jedan od njegovih "
 "grafičkih sučelja u isto vreme."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1163,7 +1181,7 @@
 "jedne softverske riznice kao više ili manje od drugih. Podrazumevana "
 "vrednost „cost“ parametra je 1000, gde se važnost daje nižim troškovima."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1188,11 +1206,11 @@
 "verovatno morati da ažuriraju skripte prilagođenih datoteka podešavanja da "
 "koriste novo ime."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1214,11 +1232,11 @@
 "detaljnim komentarima o dostupnim opcijama se nalazi na  <filename>/usr/"
 "share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1228,11 +1246,11 @@
 "stari, neodržavani paket TeX. Nudi pakete nove generacije i ispravke mnogih "
 "bezbednosnih problema stare distribucije."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1240,11 +1258,11 @@
 "Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. "
 "Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Paketi alatki"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1256,7 +1274,7 @@
 "Ako želite omogućiti staro ponašanje, u kojem se novi terminal otvara u "
 "ličnom direktorijum korisnika, koristite ovu naredbu:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1265,7 +1283,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1275,7 +1293,7 @@
 "dostupna kroz naredbu <command>xrandr</command> u paketu <package>xorg-x11-"
 "server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1284,7 +1302,7 @@
 "Paket <package>evolution-exchange</package> zamenjuje <package>evolution-"
 "connector</package>, i pruža iste mogućnosti kao i pod starim imenom."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1296,11 +1314,49 @@
 "Paket <package>system-config-selinux</package> je deo paketa "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
[...2076 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamično pokretani i "
+#~ "zaustavljani."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No i586 Support"
+#~ msgstr "Podrška za MP3"
+
+#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+#~ msgstr "i686 Živi otisci se neće pokrenuti na i586 mašini."
+
+#~ msgid "Encrypted partition support."
+#~ msgstr "Podrška za šifrirane particije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+#~ "option> boot option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
+#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
+#~ "<option>iamanext4developer</option>."
+
+#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+#~ "prompt. This lets you manually select the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako imate poteškoća sa ovom instalacijom kod prepoznavanja „Smart Array“ "
+#~ "kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na "
+#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ručno izaberete karticu."
+
+#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
+#~ msgstr "Upravljački programi koji zahtevaju firmver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
+#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
+#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
+#~ "all QLogic storage controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može učitavati firmver "
+#~ "sa korisničkim privilegijama. Ovo znači da nijedan uređaj sa upravljačkim "
+#~ "programom koji se oslanja na učitani firmver neće biti podržan tokom "
+#~ "instalacije. To uključuje sve QLogic kontrolere skladišta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
+#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
+#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
+#~ "bigger, better, and faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošto se sistem datoteka ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka "
+#~ "za pretvaranje postojećih ext3 sistema na disku u ext4. Za više "
+#~ "informacija o ovome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
+#~ msgstr "Razvojna platforma / biblioteke za KDE 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+#~ "packages are provided:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 uključuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. Sledeći novi "
+#~ "paketi su dostupni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "biblioteke za KDE 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
+#~ "biblioteke za KDE 3"
+
+#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: ključne izvršne datoteke za KDE 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
+#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokrećete KDE 4 programe "
+#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
+#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
+#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
+#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
+#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
+#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket <package>kdebase4</package> takođe sadrži beta verziju upravnika "
+#~ "datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
+#~ "Pošto je ovo probno izdanje, moguće je da postoje izvesni problemi. Ako "
+#~ "je potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
+#~ "instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 "
+#~ "a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+#~ "<package>-devel</package> packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "se mogu potpuno bezbedno instalirati zajedno sa KDE 4, uključujući pakete "
+#~ "<package>-devel</package>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+#~ "<package>-devel</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi postigli to, članovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
+#~ "paketima za KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
+#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+#~ "depending on system architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simboličke veze biblioteka su instalirane u <filename>/usr/lib/kde4/"
+#~ "devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, u "
+#~ "zavisnosti od arhitekture sistema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+#~ "command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
+#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respektivno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
+#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu većinu "
+#~ "KDE 4 programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto "
+#~ "je <command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa "
+#~ "ovim promenama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primetite da <package>kdebase4</package> ne uključuje paket KDE 4 radnog "
+#~ "okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
+#~ "<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
+#~ "verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek "
+#~ "nedovršen i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE "
+#~ "3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genesi Pegasos II"
+#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
+#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
+#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
+#~ "following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos "
+#~ "za vreme pisanja ovih beleški. Međutim, možete koristiti mrežni "
+#~ "pokretački otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeću naredbu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
+#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
+#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
+#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
+#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
+#~ "2007, it is not yet available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite „Dopunu stabla "
+#~ "uređaja“ sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
+#~ "devicetree\"/> i instalirajte prema uključenoj dokumentaciji. U vreme "
+#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima greške koje sprečavaju ispravno "
+#~ "izvršavanje pokretača <application>yaboot</application>. Genesi je "
+#~ "saopštio da će popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do "
+#~ "novembra 2007. on još nije dostupan."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.85 -r 1.86 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- sv.po	22 Apr 2008 12:53:09 -0000	1.85
+++ sv.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.86
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -421,7 +421,9 @@
 "Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 "Fullt virtualiserade Linux-gäster har nu 3 möjliga installationsmetoder:"
 
@@ -1090,10 +1092,26 @@
 "installationssystemet."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1111,15 +1129,15 @@
 "ocskå till en smart matchningsoperator, en fallanalyssats, namngivna "
 "infågningar, tillståndsvariabler och bättre felmeddelanden."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "För mer information, se:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum-ändringar"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1137,7 +1155,7 @@
 "helt avaktivera alternativet för att passa dina önskemål.  Mer detaljer "
 "finns tillgängliga i manualsidan för <filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1149,7 +1167,7 @@
 "eller om du kör <command>yum</command> och ett av dess grafiska framsidor "
 "samtidigt."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1163,7 +1181,7 @@
 "paket som större eller mindre än något annat.  Kostnadsparametern är som "
 "standard 1000, där lägre kostnad ges prioritet."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1186,11 +1204,11 @@
 "tidigare.  Användare av utvecklingsförrådet kan behöva uppdatera skript och "
 "anpassade konfigurationsfiler till att använda det nya namnet."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1212,11 +1230,11 @@
 "xml</filename> med detaljerade kommentarer om de tillgängliga alternativen "
 "finns i <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1226,11 +1244,11 @@
 "för det gamla, ej underhållna TeX-paketet.  Det erbjuder paket enligt nya "
 "stilen och fixar många säkerhetproblem med den gamla distributionen."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1238,11 +1256,11 @@
 "Linux terminalserverprojekt (LTSP) har inkluderats direkt i Fedora 9.  "
 "Arbete pågor.  För de senaste nyheterna och dokumentation, se:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Tillbehörspaket"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1254,7 +1272,7 @@
 "srkivbordet.  För att aktivera dess tidigare beteende, som öppnar den "
 "resulterande terminalen i användarens hemkatalog, använd detta kommando:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1263,7 +1281,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1273,7 +1291,7 @@
 "finns nu tillgänglig via kommandot <command>xrandr</command> i paketet "
 "<package>xorg-x11-server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1283,7 +1301,7 @@
 "connector</package>, och tillhandahåller en funktionalitet under det gamla "
 "namnet."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1295,11 +1313,49 @@
 "Paketet <package>system-config-selinux</package> är en del av paketet "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
[...2118 lines suppressed...]
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5690,7 +6147,7 @@
 "installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
 "men kan användas på många sätt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5700,12 +6157,12 @@
 "och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
 "<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5715,11 +6172,11 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
@@ -5727,11 +6184,11 @@
 "Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
 "hårdvaruplattformen x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hårdvarukrav för x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5742,7 +6199,7 @@
 "installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-komponenter "
 "som grafik- och nätverkskort."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5753,7 +6210,7 @@
 "Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
 "likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5762,54 +6219,36 @@
 "Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad för "
 "Pentium 4 och senare processorer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas upp "
-"av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme krävs "
-"under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta ytterligare "
-"diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
@@ -5817,30 +6256,30 @@
 "Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
 "hårdvaruplattformen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Hårdvarukrav för x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Minneskrav för x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
 
@@ -5852,3 +6291,27 @@
 "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.\n"
 "Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2008.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt im-moduler"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "För närvarande stödjer inte QT 4 andra im-moduler än XIM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas "
+#~ "upp av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme "
+#~ "krävs under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta "
+#~ "ytterligare diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/"
+#~ "base/stage2.img</filename> på installationsskiva 1 plus storleken på "
+#~ "filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det "
+#~ "installerade systemet."


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- ta.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.35
+++ ta.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.36
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -337,7 +337,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -829,10 +830,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -843,15 +860,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -862,7 +879,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -870,7 +887,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -879,7 +896,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -893,11 +910,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -910,32 +927,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -943,28 +960,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -972,11 +989,48 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1218,7 +1272,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1422,9 +1476,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1665,8 +1751,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1879,7 +1965,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2482,7 +2568,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2562,40 +2649,44 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2604,18 +2695,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2632,81 +2723,73 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2763,6 +2846,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 
@@ -3060,11 +3161,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3072,23 +3179,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3098,7 +3205,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3106,51 +3213,61 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3160,7 +3277,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3174,7 +3291,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3183,7 +3300,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3196,7 +3313,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3205,11 +3322,11 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3219,14 +3336,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3235,17 +3352,17 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3253,7 +3370,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3261,7 +3378,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3270,90 +3387,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3364,11 +3481,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3376,12 +3493,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3390,7 +3507,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3404,7 +3521,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3412,17 +3529,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3435,7 +3552,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3444,18 +3561,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3466,22 +3583,22 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3489,7 +3606,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3497,66 +3614,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3568,20 +3685,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3590,24 +3707,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3615,10 +3732,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -4344,7 +4484,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4386,53 +4526,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4443,11 +4583,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4455,49 +4595,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4508,17 +4648,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4527,11 +4667,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4540,11 +4680,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4554,7 +4694,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4563,7 +4703,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4572,11 +4712,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4584,18 +4724,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4605,28 +4745,28 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4634,74 +4774,63 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- uk.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.58
+++ uk.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.59
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -395,7 +395,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -981,10 +982,26 @@
 "встановленні."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -995,15 +1012,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Зміни у yum"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1021,7 +1038,7 @@
 "потребі. Додаткова інформація  доступна на головній man-сторінці з "
 "<filename>yum.conf</filename>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1033,7 +1050,7 @@
 "оновлень, або якщо ви одночасно запустили <command>yum</command> та один з "
 "графічних інтерфейсів до yum."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
@@ -1047,7 +1064,7 @@
 "програм. Це корисно для надання переваги пакетам з одного репозиторію "
 "відносно до інших. Типове значення параметру вартості складає 1000."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1061,11 +1078,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1078,32 +1095,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Службові пакети"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1111,14 +1128,14 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1128,7 +1145,7 @@
 "доступна через команду <command>xrandr</command> у пакеті <package>xorg-x11-"
 "server-utils</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
@@ -1138,7 +1155,7 @@
 "Пакет <package>evolution-exchange</package> замінює пакет <package>evolution-"
 "connector</package>, та надає ті ж функції."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
@@ -1151,12 +1168,49 @@
 "Пакет <package>system-config-selinux</package> є частиною пакету "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "Загальна інформація"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1451,7 +1505,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 8 містить ядро 2.6.23."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1734,9 +1788,42 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Завантаження з мережі"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -2031,8 +2118,8 @@
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "В цьому розділі розглядаються зміни та важлива інформація про ядро на основі "
 "2.6.23 у складі Fedora 8. Ядро 2.6.23 включає:"
@@ -2314,7 +2401,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3107,7 +3194,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "У попередній команді, <replaceable><мова></replaceable> — це "
 "одне з <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3232,33 +3320,38 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Додано пакет <package>wqy-unibit-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "Додано пакет <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "Японські шрифти"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 #, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "Арабські шрифти"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "Додано пакет <package>wqy-unibit-fonts</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 #, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "Арабські шрифти"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
@@ -3267,11 +3360,11 @@
 "Пакет <package>taipeifonts</package> був виділений з <package>fonts-chinese</"
 "package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Методи вводу"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3280,18 +3373,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
@@ -3324,85 +3417,77 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>Метод вводу</guimenuitem></menuchoice>. Щоб задіяти "
 "зміни потрібно перезапустити графічний сеанс."
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "Гарячі клавіші SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Гарячі клавіші SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Перемикач комбінацій клавіш"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайські шрифти"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 #, fuzzy
 msgid "Indic"
 msgstr "Індійські шрифти"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3468,6 +3553,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
@@ -3876,11 +3979,17 @@
 "обраним зберігачем екрану. Щоб задіяти її використовуйте <command>gconf-"
 "editor</command> або наступну команду:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3888,23 +3997,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3914,7 +4023,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3922,51 +4031,62 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Інші доступні у Fedora проекти Eclipse:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3976,7 +4096,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3990,7 +4110,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4006,7 +4126,7 @@
 "іншими програмами KDE 3 або іншими графічними середовизами. Подробиці "
 "дивіться у розділі <citetitle>Розробка</citetitle>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4028,7 +4148,7 @@
 "<package>knetworkmanager</package> буде оновлено для забезпечення оболонки "
 "для KDE, коли буде доступна сумісна версія пакету."
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4037,12 +4157,12 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 #, fuzzy
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "Зміни у пакетах"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4052,14 +4172,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4068,18 +4188,18 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "Зміни у пакетах"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4087,7 +4207,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4095,7 +4215,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4104,39 +4224,39 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4145,7 +4265,7 @@
 "Пакет <package>taipeifonts</package> був виділений з <package>fonts-chinese</"
 "package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4154,7 +4274,7 @@
 "З пакету <package>fonts-arabic</package> виділено пакети <package>kacst-"
 "fonts</package> та <package>paktype-fonts</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4163,7 +4283,7 @@
 "З пакету <package>fonts-sinhala</package> був виділений пакет <package>lklug-"
 "fonts</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4172,7 +4292,7 @@
 "З пакету <package>fonts-indic</package> був виділений пакет <package>lohit-"
 "fonts</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4182,27 +4302,27 @@
 "З пакету <package>fonts-arabic</package> виділено пакети <package>kacst-"
 "fonts</package> та <package>paktype-fonts</package>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4213,11 +4333,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4225,12 +4345,12 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4239,7 +4359,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4253,7 +4373,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4261,17 +4381,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4284,7 +4404,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4299,18 +4419,18 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Веб-переглядачі"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4325,22 +4445,22 @@
 "<application>Firefox</application> версії 2.0. Додаткову інформацію про "
 "Firefox дивіться на сторінці <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Вмикання модуля Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
@@ -4352,7 +4472,7 @@
 "<package>gnash</package>. Ми запрошуємо вас перевірити з <package>gnash</"
 "package> перш ніж встановлювати модуль Flash компанії Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4365,12 +4485,12 @@
 "<application>Firefox</application> та пакет <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> для вмикання звуку у модулі."
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 #, fuzzy
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Створіть каталог для 32-бітних модулів mozilla командою:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4381,18 +4501,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, та <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Встановіть <package>flash-plugin</package> як показано нижче."
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Для реєстрації модуля flash запустіть <command>mozilla-plugin-config</"
 "command>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4400,7 +4520,7 @@
 "Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та перезапустіть "
 "<application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4408,34 +4528,34 @@
 "У полі вводу URL введіть <userinput>about:plugins</userinput> для перевірки "
 "коректності встановлення."
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4447,20 +4567,20 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4469,24 +4589,24 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4494,10 +4614,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "Сервери баз даних"
@@ -5448,7 +5591,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Апаратні вимоги для PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Процесор та пам'ять"
 
@@ -5503,20 +5646,21 @@
 "Рекомендовано для графіки: Процесор G3 з частотою 400 МГц або краще, "
 "256Мбайт ОЗУ."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "В перелічених нижче вимогах до дисковому простору враховується розмір, що "
 "займається системою Fedora 8 після завершення встановлення. Проте для роботи "
@@ -5525,20 +5669,20 @@
 "filename> (на першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі "
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "Практично це означає, що для мінімального встановлення може знадобитись "
 "додатково 90 Мбайт, а для встановлення майже всіх пакетів – додатково 175 "
 "Мбайт. Повний комплект пакетів може займати на диску більше 9Гбайт."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5546,11 +5690,11 @@
 "Дані користувача теж займають місце на диску, окрім цього для коректної "
 "роботи системи має бути вільно принаймні 5% дискового простору."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "4 КіБ сторінки на 64-бітних машинах"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5560,11 +5704,11 @@
 "PowerPC64 знову переключено на сторінки розміром 4KiB. Програма встановлення "
 "має автоматично переформатувати swap-розділи при оновленні."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "Клавіатура Apple"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5583,11 +5727,11 @@
 "keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> для перемикання на "
 "віртуальний термінал tty3."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "Примітки щодо встановлення на PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5599,17 +5743,17 @@
 "\">images/</filename> цього диску знаходиться образ завантажувального CD. "
 "Поведінка цих образів залежить від обладнання:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-розрядні IBM pSeries (POWER4/POWER5), поточні модулі iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5618,11 +5762,11 @@
 "(<command>yaboot</command>) автоматично запустить 64-бітну програму "
 "встановлення."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5632,11 +5776,11 @@
 "OpenFirmware, потрібно використовувати завантажувальний образ з каталогу "
 "<filename>images/iSeries</filename> дерева встановлення."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-бітні CHRP (IBM RS/6000 та інші)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5647,12 +5791,12 @@
 "<prompt>boot:</prompt>: для запуску 32-бітної програми встановлення. Інакше "
 "буде запущена 64-бітна версія, яка не працюватиме."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 #, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5663,17 +5807,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
@@ -5687,11 +5831,11 @@
 "встановити змінні середовища <envar>boot-device</envar> та <envar>boot-file</"
 "envar>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5700,11 +5844,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5714,7 +5858,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5723,7 +5867,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5732,11 +5876,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Завантаження з мережі"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
@@ -5749,7 +5893,7 @@
 "завантаження з мережі використовуючи TFTP, але можуть використовуватись й "
 "іншими способами."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5760,12 +5904,12 @@
 "використовувати <command>yaboot</command> замість мережних завантажувальних "
 "образів <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "Особливості PPC у Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5775,21 +5919,21 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Особливості x86 у Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora на платформі x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Вимоги до обладнання x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
@@ -5800,7 +5944,7 @@
 "завершення бажано знати характеристики інших апаратних компонентів, "
 "наприклад мережної карти або відеоадаптера."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5811,7 +5955,7 @@
 "Fedora  також можуть використовуватись інші процесори (зокрема, виробництва "
 "AMD, Cyrix та VIA), що сумісні та еквівалентні процесорам Intel."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
@@ -5820,83 +5964,65 @@
 "Fedora 8 вимагає наявності процесору Intel Pentium або краще, і вона "
 "оптимізована для Pentium 4 та більш пізні процесори."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "Рекомендовано для текстового режиму: 200 МГц Pentium або кращий"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "Рекомендовано для графічного режиму: 400 МГц Pentium II або кращий"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 128 Мб"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 192Мб"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 256Мб"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"У зазначених нижче вимогах до дискового простору враховується розмір, що "
-"займає система Fedora 8 після встановлення. Проте для роботи самої програми "
-"встановлення треба додатковий дисковий простір. Розмір цього простору "
-"відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
-"першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Особливості x86_64 в Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora та платформі x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Вимоги до обладнання xx86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Вимоги до пам'яті на x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 256 Мб"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 384 Мб"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 512 Мб"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска для x86_64"
 
@@ -5905,6 +6031,24 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "У зазначених нижче вимогах до дискового простору враховується розмір, що "
+#~ "займає система Fedora 8 після встановлення. Проте для роботи самої "
+#~ "програми встановлення треба додатковий дисковий простір. Розмір цього "
+#~ "простору відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> (на першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі "
+#~ "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій "
+#~ "системі."
+
 #~ msgid "Intel Driver Notes"
 #~ msgstr "Примітки щодо драйвера Intel"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -r1.90 -r1.91
--- zh_CN.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.90
+++ zh_CN.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.91
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:03+1000\n"
 "Last-Translator: Run Du <chnrdu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -391,7 +391,9 @@
 "Xen Dom0 支持将在 Fedora 10 中恢复。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr "现在有三种方式安装完全虚拟的 Linux:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -1003,10 +1005,26 @@
 "安装程序使用的分类进行组织。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -1022,15 +1040,15 @@
 "一个智能匹配算符,一个switch 语句,命名的捕获操作,状态变量,和更好的错误消"
 "息。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr "更多信息,请参考"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr "Yum 的变化"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -1046,7 +1064,7 @@
 "核软件包。你可以调整软件包集合或保留的数量,或者禁用选项以适应需求。细节请查"
 "看 <filename>yum.conf</filename> 手册页。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -1056,7 +1074,7 @@
 "命令 <command>yum</command> 探测到锁定时将重试。这个功能在有守护进程检测更新"
 "时,或者如果同时运行 <command>yum</command> 和图形前端时会用到。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -1067,7 +1085,7 @@
 "命令 <command>yum</command> 支持配置文件中的 cost 参数,指访问软件仓库时的相"
 "对成本。它可以用来将一个仓库的软件包的权重调整为比其他要高。默认权重是 1000。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -1089,11 +1107,11 @@
 "则存为·<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</"
 "filename>·.·开发版本的用户可能需要升级自定义的配置文件以便能使用新的名称。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr "pam_mount"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -1112,11 +1130,11 @@
 "户的配置文件需要手动转换。要查看<filename>pam_mount.conf.xml</filename>的例"
 "子,参见<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr "TeXLive"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
@@ -1125,11 +1143,11 @@
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> 替换了原来的 TeX "
 "软件包。TeXLive 提供新的文档风格,同时修正了很多安全性问题。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr "LTSP"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
@@ -1137,11 +1155,11 @@
 "Linux 终端服务器工程已经被直接纳入 Fedora 9。该工作还在进行中,要获得新闻和文"
 "档,请参见:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "工具包"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -1152,7 +1170,7 @@
 "作,当在桌面上用右键点击启动的时候。启动终端命令行后,会在用户的主目录下,要"
 "使用前面的行为,请使用命令:"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1161,7 +1179,7 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
@@ -1171,7 +1189,7 @@
 "<package>xorg-x11-server-utils</package> 软件包中的 <command>xrandr</"
 "command> 命令实现。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
@@ -1180,7 +1198,7 @@
 "软件包 <package>evolution-exchange</package> 替换了 <package>evolution-"
 "connector</package>,提供相同的能力。"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -1192,11 +1210,49 @@
 "<package>system-config-selinux</package>软件包是<package>policycoreutils-"
 "gui</package>软件包的一部分。 "
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr "PolicyKit 整合"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr "法律信息"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr "以下法律信息适用于 Fedora 中某些软件。"
 
@@ -1505,7 +1561,8 @@
 "替换旧的、无人维护的 Tex 发行版。"
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr "Fedora 9 包含内核的 2.6.25rc 版本。"
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1753,19 +1810,58 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 提供了 Upstart 启动系统。所有的 System V 启动脚本都可在兼容模式中正"
 "常运行。但是用户自定义的 <filename>/etc/inittab</filename> 需要针对 Upstart "
 "系统进行修改。参见 <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started."
 "html\">Upstart Getting Started Guide</ulink> 中的描述。"
 
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "网络启动"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink>  0.7 提供更好的移动宽带支持,包括对 GSM 和 CDMA 设备的支持,以及对多设"
+"备和特别网络共享连接的支持。现在 NetworkManager 在所有的安装方法(DVD,CD,和 "
+"Live 镜像)中都被默认启用。"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
+msgstr ""
+
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
 msgstr "网络服务器"
@@ -2052,9 +2148,10 @@
 msgstr "Linux 内核"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "这一节覆盖了 Fedora 9 中 2.6.25rc 内核的变动及重要信息。2.6.25rc 内核包括:"
 
@@ -2315,8 +2412,9 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -3061,6 +3159,7 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3068,7 +3167,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 "在上面的命令中,<replaceable>language</replaceable> 是下列之一: "
 "<option>assamese</option>,<option>bengali</option>,<option>chinese</"
@@ -3179,11 +3279,16 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr "<package>sarai-fonts</package> 软件包被添加。"
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr "<package>samyak-fonts</package> 软件包被添加。"
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr "日文字体"
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3192,19 +3297,19 @@
 "<package>VLGothic-fonts</package> 是 Fedora 9 中新的日文字体. "
 "<package>VLGothic-fonts-proportional</package> 是其等比例字体版本。"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr "尼泊尔字体"
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr "<package>madan-fonts</package> 软件包被添加。"
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr "泰国字体"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
@@ -3212,11 +3317,11 @@
 "<package>thaifonts-scalable</package> 软件包被添加。现在的泰语字体已经支持 "
 "TrueType 技术。"
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "输入法"
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -3228,11 +3333,11 @@
 "序运行时启动或禁用输入法。已经不再需要<option>GTK_IM_MODULE</option>环境变"
 "量,虽然该变量仍然可以用来覆盖<emphasis>imsettings</emphasis>的设置。"
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr "输入法选择器"
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
@@ -3241,7 +3346,7 @@
 "利用新的<emphasis>imsettings</emphasis>框架,<command>输入法选择器</command>"
 "程序现在可以实时启动或禁用 GNOME 桌面环境中的输入法支持。"
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3273,74 +3378,66 @@
 "应当设置 <application>im-chooser</application> 中的 <menuchoice><guimenu>使用"
 "自定义输入法</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr "Qt 输入法模块"
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr "当前 QT 4 不支持 除了 XIM 以外的任何输入法模块。"
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr "SCIM 热键"
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr "SCIM 现在只为亚洲语言定义切换热键:"
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "触发热键"
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文"
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr "Ctrl-Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr "印地语"
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "日文"
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, 或者 <code>Ctrl-Space</"
 "code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "韩文"
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, 或者 <code>Ctrl-Space</code>"
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr "scim-python"
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
@@ -3348,11 +3445,11 @@
 "这次发行中新加入了 <package>scim-python</package> 软件包,提供编写基于 "
 "python 的 SCIM 输入发引擎。"
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr "scim-python-chinese"
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -3426,6 +3523,24 @@
 "件系统转换到 ext4 的转换器。"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "更多信息,请访问下列页面: "
 
@@ -3781,11 +3896,17 @@
 "本次发布中,锁定屏幕对话框并未连接到指定的屏幕保护程序。要启用它,使用 "
 "<command>gconf-editor</command> 或下面的命令: "
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr "Gvfs"
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3796,11 +3917,11 @@
 "ftp,dav,smb,obexftp,以及其他多种协议。Gvfs系统接替了其前身<systemitem "
 "class=\"service\">gnome-vfs</systemitem>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr "Gvfs 包含两个部分:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
@@ -3808,13 +3929,13 @@
 "GIO,一个共享库,是 GLib 的一部分,并且为· <systemitem·class=\"service"
 "\">gvfs</systemitem> 提供 API。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr "Gvfs是一个包含多种文件系统类型和协议的工具。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3827,7 +3948,7 @@
 "systemitem> 来维护 <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem> 连接。客户"
 "通过 DBus调用和一个自定义协议来完成通讯(后者用来传输文件内容)。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3838,53 +3959,65 @@
 "统,现在可能尚未被<systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>所支持。相应"
 "的工作正在紧锣密鼓的进行中。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME 显示管理工具"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
 msgstr ""
 "GNOME 显示管理器 (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) 被更新到最"
 "新版本。<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink>可被用来控制系统关机"
 "和重启。配置工具<command>gdmsetup</command>将会被替换。登录界面的新功能包括:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr "Fedora 中其他 Eclipse 项目有:"
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr "更好的图形效果"
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr "登录屏幕上的电源和监测,·所以笔记本电脑会在电池电量低的时候休眠或关机。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr "用户列表"
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr "登录屏幕上的键盘布置选择工具"
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr "这个特点的更多信息:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3898,7 +4031,7 @@
 "<package>kdevelop</package> 不是 KDE 4.0 的一部分,以及<package>kdewebdev</"
 "package> 的 KDE 4.0 版本尚为完成,以上软件仍采用 KDE 3.5.9 中的版本。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3920,7 +4053,7 @@
 "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> 是 KDE 4 系列的一个 错误"
 "修正版。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3932,7 +4065,7 @@
 "容 KDE 3的开发环境,以用在 KDE 4 和其他桌面环境下来编译和运行 KDE 3 程序。参"
 "阅<application>向前兼容性</application> 部分以获得更多的信息。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3952,7 +4085,7 @@
 "Fedora 8 中的 <package>knetworkmanager</package>,因为其仅仅安装一个符号链接"
 "来调用 <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem>。)"
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3965,11 +4098,11 @@
 "<application>KWin</application> 中合成和特效默认被禁用,但是可以通过 "
 "<command>systemsettings</command> 来启用。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr "工作区的变化"
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3984,7 +4117,7 @@
 "<application>Plasma</application> 小程序放置到桌面和面板上,如果面板可以容得"
 "下该小程序。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -3994,7 +4127,7 @@
 "·<application>System·Settings</application>·(<command>systemsettings</"
 "command>) 替代."
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4007,18 +4140,18 @@
 "<application>KDM</application> 现在内置了主题配置功能,所以不再需要单独的 "
 "<command>kdmtheme</command> 命令。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 "以上所有应用程序可以在 <package>kdebase-workspace</package> 软件包中找到。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr "软件包和应用程序的变化"
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4030,7 +4163,7 @@
 "·<package>qt4</package>·,·<package>kdelibs4</package>·和·<package>kdebase4</"
 "package>·出现."
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4041,7 +4174,7 @@
 "和 <package>kdebase3</package>。 Fedora 9 只包括了 <package>kdebase3</"
 "package> 中的一部分。参见 <application>前向兼容性</application> 部分。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4054,7 +4187,7 @@
 "apps</package>,以示同 <package>kdebase</package> 的区别),和 "
 "<package>kdebase-workspace</package>。 Fedora 中体现了这一变化。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
@@ -4062,7 +4195,7 @@
 "Fedora 9 新增了 <package>kdegames3</package> 软件包,提供尚未移植到 KDE 4 环"
 "境的 KDE 游戏。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4070,7 +4203,7 @@
 "<application>Dolphin</application> 进入了 <package>kdebase</package>,并且替"
 "换了原有的<package>d3lphin</package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4079,7 +4212,7 @@
 "<package>kdebase-workspace</package> 软件包现在提供对<application>KDM</"
 "application> 主题的配置,从而替换了<package>kdmtheme</package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4089,7 +4222,7 @@
 "<application>KGhostView</application>,和 <package>kdegraphics</package> 中"
 "的 <application>KFax</application>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4097,7 +4230,7 @@
 "<package>kaider</package> 软件包替换了 <application>KBabel</application>。后"
 "者曾是 <package>kdesdk</package> 的一部分。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4105,7 +4238,7 @@
 "<package>okteta</package> 软件包替换了<application>KHexEdit</application>。后"
 "者曾作为 <package>kdeutils</package> 的一部分。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4113,7 +4246,7 @@
 "<package>kalgebra</package> 软件包和 <package>marble</package> 现在成为了 "
 "<package>kdeedu</package> 软件包的一部分。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
@@ -4121,14 +4254,14 @@
 "<package>ksudoku</package> 软件包现在是 <package>kdegames</package> 的一部"
 "分。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 "<package>gwenview</package> 现在是 <package>kdegraphics</package> 的一部分。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4137,7 +4270,7 @@
 "<package>kiconedit</package> 和 <package>kcoloredit</package> 软件包, 已经"
 "从 <package>kdegraphics</package> 中独立出来了。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4145,7 +4278,7 @@
 "<package>kmid</package> 曾是 <package>kdemultimedia</package> 的一部分,现在"
 "已经是一个独立的软件包。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4155,7 +4288,7 @@
 "括很多老的和不稳定的 KDE 应用程序。这些程序有的被 KDE 4所抛弃,生下的则已经被"
 "修复。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4165,7 +4298,7 @@
 "来。因为 <application>KPackage</application> 现在依赖于 <package>smart</"
 "package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4182,11 +4315,11 @@
 "和 Konqueror 插件 <package>konq-plugins</package> 现在在独立的软件包中发布。"
 "<package>extragear-plasma</package> 替换了 Kicker 插件。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "蓝牙"
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4197,11 +4330,11 @@
 "BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</"
 "ulink>)·有一些在这个版本中特有的增强特性。这个特征的未来功能会包含以下特点:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4214,7 +4347,7 @@
 "obex-sen</command>。在<application>Nautilus</application> 的<guimenuitem>发送"
 "到...</guimenuitem> 上下文菜单中,添加了相应的条目。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4236,7 +4369,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>文件共享</guisubmenu><guimenuitem>通过蓝牙接收文件</"
 "guimenuitem>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4246,17 +4379,17 @@
 "远程蓝牙设备上的文件可以经由 GVFS 被 <application>Nautilus</application> 直接"
 "存取。同蓝牙设备同步个人信息(PIM)可以使用 <command>gnome-pilot</command>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr "通过在桌面面板上右键单机蓝牙图标,可以浏览蓝牙设备。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr "XULRunner"
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4275,7 +4408,7 @@
 "程序的过程。很多过去使用 <application>Gecko</application> 的 Fedora 程序现在"
 "都已经基于 <application>XULRunner</application。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4289,7 +4422,7 @@
 "wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4298,11 +4431,11 @@
 "要获得完整的主流文档,参见 <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web 浏览器"
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4317,7 +4450,7 @@
 "<package>nspluginwrapper</package> 软件包在 32 位系统上也被默认安装。在独立的"
 "地址空间中运行插件可以增加浏览器的安全性和稳定性。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
@@ -4325,15 +4458,15 @@
 "要获得 Fedora 中 <application>Firefox</application> 3.0 的信息,参阅以下页"
 "面:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "启用 Flash 插件"
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4344,7 +4477,7 @@
 "<package>gnash</package>。我们鼓励您在安装 Adobe 的专有 Flash 插件前,先给予"
 "自由的开源软件一次机会。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4356,11 +4489,11 @@
 "Flash 插件,并安装 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包,以打开插件"
 "音效。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "要创建 32 位的 mozilla 插件目录,使用以下命令:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4369,16 +4502,16 @@
 "安装 <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
 "x86_64</package>, 和 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "按照上面的步骤安装 <package>flash-plugin</package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr "运行 <command>mozilla-plugin-config</command> 来注册 flash 插件:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4386,18 +4519,18 @@
 "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 "<application>Firefox</application>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 "在地址栏输入 <userinput>about:plugins</userinput>,查看插件是否已被加载。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr "禁用 PC 机扬声器"
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4405,7 +4538,7 @@
 "在 Fedora 中,PC 扬声器默认被启动。如果你不喜欢该扬声器的声音,有两种办法来禁"
 "用之:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4414,17 +4547,17 @@
 "在 <command>alsamixer</command> 中 <guimenuitem>PC 扬声器</guimenuitem>条目里"
 "可以减小该扬声器的音量,或者将之设置为静音。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr "要在系统范围内禁用 PC 扬声器,可以运行以下命令。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr "世界时钟小程序"
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4441,19 +4574,20 @@
 "括:用户可以任意选择除了预定时区之外的位置,用户界面的到改善,在浮动信息中显"
 "示完整的天气信息等。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr "获取更多信息:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr "字典整合"
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4462,7 +4596,7 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 "<command>hunspell</command>,一个新的拼写检查支持程序,被整合到 GNOME 和 KDE "
@@ -4472,19 +4606,19 @@
 "多个应用程序使用单独的一套字典可以提供一致的拼写检查,并且占用更少的磁盘空"
 "间。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr "详情如下:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr "Compiz 桌面特效"
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4495,10 +4629,33 @@
 "GTK Window 显示的鼠标中键、右键以及滚轮的配置。同时 Compiz·0.7.2 增添了很多改"
 "进并且对一些 bug 进行了修复。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr "需要更多详情,请参考 Compiz·0.7.2 发行声明:"
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr "数据库服务器"
@@ -5427,7 +5584,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC 硬件需求"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "处理器及内存"
 
@@ -5475,38 +5632,40 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "图形模式推荐值: 400MHz G3 或更佳,256MiB 内存"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "硬盘空间需求"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 "下列给出的是 Fedora 9 <emphasis>安装完成后</emphasis> 的硬盘需求。但是,在安"
 "装过程中,为运行安装程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于 (安装光盘 "
 "1 中的) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统"
 "中 <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 "实际上,这意味着,最小安装需要 90MiB 额外空间,而完全安装需要 175MiB 额外空"
 "间。所有软件包将占据 9GB 磁盘空间。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5514,11 +5673,11 @@
 "另外,记住用户数据也需要额外空间存放,为使系统正常运作,还应保留至少 5% 空闲"
 "空间。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr "64位机上的4 KiB 页面文件"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
@@ -5527,11 +5686,11 @@
 "通过在Fedora Core 6上对64 64KiB页面的简短实验,PowerPC 64 内核已经换回到4KiB"
 "页面。升级过程中,安装程序会自动的重新格式化所有的交换分区。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr " Apple 键盘"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -5548,11 +5707,11 @@
 "\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
 "\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> 可以切换到虚拟终端 tty3。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr "PPC 安装注记"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -5563,17 +5722,17 @@
 "<filename class=\"directory\">images/</filename> 目录找到一份可启动的 CD 镜"
 "像。硬件不同,它们的行为也不同: "
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr "在大多数主机上,引导器会自动启动正确的 32 位或 64 位安装程序。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), 新近的 iSeries 机型"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5581,11 +5740,11 @@
 "使用 OpenFirmware 引导 CD 后,引导管理器 (<command>yaboot</command>) 自动运"
 "行 64 位的安装程序。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5594,11 +5753,11 @@
 "被称为 \"Legacy\" 的 iSeries 不使用 OpenFirmware。应当使用安装树的 <filename "
 "class=\"directory\">images/iSeries</filename> 目录中的引导镜像。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 及其他)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5608,11 +5767,11 @@
 "<filename>linux32</filename> 镜像,引导 32 位的安装程序。否则,64 位安装程序"
 "会自动引导,而它无法运行。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -5628,17 +5787,18 @@
 "启动。由于 image 文件的大小,你必须把固件的 <option>load-base</option> 选项上"
 "载入文件的变量设置为更高的地址,如 32MiB,而不是缺省的 4MiB。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr "在 OpenFirmware 提示符下,输入以下命令来引导 CD 中的网络启动镜像:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr "或者从网络上:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -5651,11 +5811,11 @@
 "boot</filename>分区中的 yaboot。比如,一个默认安装结束后,可能需要进行如下设"
 "ç½®: "
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr "PA Semi Electra"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -5667,11 +5827,11 @@
 "像 <filename>ppc64.img</filename>。安装之后,需要手工配置固件以从 <filename>/"
 "boot</filename> 分区加载内核和 initrd。参见 Electra 固件手册。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5686,7 +5846,7 @@
 "上找到,·在这里 <ulink·url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
 "geoff/cell/\"/> 也有."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -5698,7 +5858,7 @@
 "意:用 NFS 进行网络安装会更好,因为它比 FTP 和 HTTP 方式使用更少的内存。用"
 "<command>text</command> 选项会更加降低安装使用的内存大小."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -5712,11 +5872,11 @@
 "\">FreeNode</ulink>中的<systemitem·class=\"resource\">#fedora-ppc</"
 "systemitem>·频道."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "网络启动"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -5727,7 +5887,7 @@
 "含安装程序内核与 ramdisk 的一组镜像文件。它们主要用途是通过 TFTP 实现网络启"
 "动,但是也有其他使用方式。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
@@ -5737,11 +5897,11 @@
 "Macintosh。Fedora 项目建议结合使用 <command>yaboot</command> 和 "
 "<command>netboot</command> 镜像。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr "PPC 相关"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -5756,21 +5916,21 @@
 "自<package>kernel-bootwrapper</package> 软件包的 <command>wrapper</command> "
 "脚本:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 相关"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86 硬件平台的信息。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 硬件需求"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -5779,7 +5939,7 @@
 "为了在安装中或安装后使用 Fedora 9 的特定功能,您也许需要知道其它硬件组件如显"
 "卡和网卡的细节。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -5789,79 +5949,64 @@
 "下列 CPU 特性是以 Intel 处理器的方式表述的。其他处理器 (主要是来自 AMD, "
 "Cyrix 和 VIA 的那些) 如果与 Intel 处理器兼容,也可以用于 Fedora 。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 "Fedora 9 需要 Intel 奔腾或更高处理器,并且为奔腾 4 及更高处理器做了优化。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr "文本模式的推荐配置: 200 MHz 奔腾或以上"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr "图形模式的推荐配置: 400 MHz 奔腾 II 或以上"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr "文本模式最小内存: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr "图形模式最小内存: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr "图形模式推荐内存: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"下列给出的是 Fedora 9 安装完成后的硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装程"
-"序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于安装光盘 1 中的 <filename>/"
-"Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统中 <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86_64 相关"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86_64 硬件平台的信息。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86 硬件需求"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 内存需求"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr "文本模式最小内存: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr "图形模式最小内存: 384MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr "图形模式推荐内存: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "硬盘空间需求"
 
@@ -5874,6 +6019,26 @@
 "vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007\n"
 "Yu Feng <rainwoodman at gmail.com> 2008"
 
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt 输入法模块"
+
+#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
+#~ msgstr "当前 QT 4 不支持 除了 XIM 以外的任何输入法模块。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "下列给出的是 Fedora 9 安装完成后的硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装"
+#~ "程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于安装光盘 1 中的 <filename>/"
+#~ "Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统中 <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
 #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- zh_TW.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.31
+++ zh_TW.po	25 Apr 2008 06:45:50 -0000	1.32
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -330,7 +330,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -821,10 +822,26 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
+msgid "Sound Card Utility"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <command>system-config-soundcard</command> utility has been removed, due "
+"to <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">numerous</ulink> legacy design and implementation issues. "
+"Modern technologies, including udev and the HAL, have made certain sound "
+"cards work out of the box. Any sound card not working out of the box should "
+"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
+"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 now includes Perl 5.10.0, the first \"major\" release update in "
 "perl5 in some time. The Perl interpreter itself is faster with a smaller "
@@ -835,15 +852,15 @@
 "error messages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid "For more information, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
 msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:51(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -854,7 +871,7 @@
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
@@ -862,7 +879,7 @@
 "simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
@@ -871,7 +888,7 @@
 "lower costs given priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
 msgid ""
 "In Fedora 9 Rawhide, the <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
 "filename> file has been changed to <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide."
@@ -885,11 +902,11 @@
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
 msgid "pam_mount"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
 msgid ""
 "The <systemitem>pam_mount</systemitem> facility now uses a configuration "
 "file written in XML. The <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> "
@@ -902,32 +919,32 @@
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
 msgid "TeXLive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
 msgid "LTSP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:139(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "The <package>nautilus-open-terminal</package> package now uses a GConf key "
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
@@ -935,28 +952,28 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
+#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
@@ -964,11 +981,48 @@
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
+msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
+msgid ""
+"The <package>pilot-link</package> package now blacklists the "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> module by default. Users are "
+"encouraged to try the direct USB access present in recent versions of "
+"<package>pilot-link</package>. This is enabled by passing the <option>--port "
+"usb:</option> option to the various <package>pilot-link</package> tools, "
+"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
+"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
+msgid ""
+"The <package>hal-info</package> and <package>hal</package> packages have "
+"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
+"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
+"changes to avoid possible conflicts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
+msgid ""
+"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
+"included in the <package>pilot-link</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
@@ -1210,7 +1264,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-msgid "Fedora 9 features a 2.6.25rc based kernel."
+msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
@@ -1414,9 +1468,41 @@
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
 "customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to "
-"port those modifications to upstart. For information on writing upstart "
-"scripts, see the <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"port those modifications to upstart. For information on how upstart works, "
+"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
+"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
+"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
+"broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple "
+"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
+"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+msgid ""
+"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
+"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
+"service after configuration of those interfaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+msgid ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
+"is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
@@ -1657,8 +1743,8 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
 msgid ""
-"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
-"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
+"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -1871,7 +1957,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
@@ -2474,7 +2560,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
+"so on."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
@@ -2554,40 +2641,44 @@
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:166(title)
+#: en_US/I18n.xml:163(para)
+msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:170(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
 "Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
 "package> for its proportional version."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(title)
+#: en_US/I18n.xml:186(title)
 msgid "Nepali fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:185(para)
+#: en_US/I18n.xml:190(para)
 msgid "The <package>madan-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:193(title)
+#: en_US/I18n.xml:198(title)
 msgid "Thai fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(para)
+#: en_US/I18n.xml:202(para)
 msgid ""
 "The <package>thaifonts-scalable</package> package has been added, making "
 "Thai TrueType fonts available in Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:207(title)
+#: en_US/I18n.xml:212(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:209(para)
+#: en_US/I18n.xml:214(para)
 msgid ""
 "It is now possible to start and stop the of Input Methods in GTK "
 "applications during runtime thanks to the new <emphasis>imsettings</"
@@ -2596,18 +2687,18 @@
 "<emphasis>imsettings</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:219(title)
+#: en_US/I18n.xml:224(title)
 msgid "im-chooser"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:221(para)
+#: en_US/I18n.xml:226(para)
 msgid ""
 "With the new <emphasis>imsettings</emphasis> framework, <command>im-chooser</"
 "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME "
 "Desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:227(para)
+#: en_US/I18n.xml:232(para)
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -2624,81 +2715,73 @@
 "disable Input method usage on your desktop."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:248(title)
-msgid "Qt immodules"
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:250(para)
-msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-msgstr ""
-
-#: en_US/I18n.xml:256(title)
+#: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:258(para)
+#: en_US/I18n.xml:255(para)
 msgid ""
 "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the "
 "following table:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:263(title)
+#: en_US/I18n.xml:260(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:267(emphasis)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:273(emphasis)
+#: en_US/I18n.xml:270(emphasis)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:279(para)
+#: en_US/I18n.xml:276(para)
 msgid "Chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
+#: en_US/I18n.xml:279(code) en_US/I18n.xml:288(code)
 msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:288(para)
+#: en_US/I18n.xml:285(para)
 msgid "Indic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:296(para)
+#: en_US/I18n.xml:293(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:299(para)
+#: en_US/I18n.xml:296(para)
 msgid ""
 "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:304(para)
+#: en_US/I18n.xml:301(para)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:306(para)
+#: en_US/I18n.xml:303(para)
 msgid ""
 "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:316(title)
+#: en_US/I18n.xml:313(title)
 msgid "scim-python"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:318(para)
+#: en_US/I18n.xml:315(para)
 msgid ""
 "This release adds the <package>scim-python</package> package, which allows "
 "writing Input Method Engines for SCIM in python."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:325(title)
+#: en_US/I18n.xml:322(title)
 msgid "scim-python-chinese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:327(para)
+#: en_US/I18n.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <package>scim-python</package> package also includes a subpackage "
 "<package>scim-python-pinyin</package> that provides PinYin and ShuangPin "
@@ -2755,6 +2838,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
+"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
+"custom partitioning."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
+msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
+"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
+"is limited."
+msgstr ""
+
+#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr ""
 
@@ -3052,11 +3153,17 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:46(title)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
+msgid ""
+"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
+"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:48(para)
+#: en_US/Desktop.xml:52(para)
 msgid ""
 "GNOME 2.22 features the new Gvfs, a userspace virtual file-system with back-"
 "ends for sftp, ftp, dav, smb, obexftp, and others. The Gvfs system is the "
@@ -3064,23 +3171,23 @@
 "systemitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:55(para)
+#: en_US/Desktop.xml:59(para)
 msgid "Gvfs consists of two parts:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:61(para)
+#: en_US/Desktop.xml:65(para)
 msgid ""
 "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API "
 "for <systemitem class=\"service\">gvfs</systemitem>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:73(para)
 msgid ""
 "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system "
 "types and protocols"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:80(para)
 msgid ""
 "The Gvfs system runs a single master daemon, <systemitem class=\"daemon"
 "\">gvfsd</systemitem>, that keeps track of the current <systemitem class="
@@ -3090,7 +3197,7 @@
 "file contents."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid ""
 "A few file-system types previously supported by <systemitem class=\"service"
 "\">gnome-vfs</systemitem> may not be yet supported by <systemitem class="
@@ -3098,50 +3205,60 @@
 "for all these types."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:99(title)
+#: en_US/Desktop.xml:103(title)
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:105(para)
 msgid ""
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"has been updated to the latest upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> can be used to control shutdown and reboot. The "
-"configuration tool <command>gdmsetup</command> is set to be replaced. New "
-"features available on the login screen include:"
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
+"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
+"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
+"refer to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+msgid "New features available on the login screen include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
 msgid ""
 "power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
 "hibernates or shuts down when the battery gets low"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:126(para)
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
 msgid "smarter user list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:139(para)
 msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:137(para)
+#: en_US/Desktop.xml:145(para)
 msgid "For more information on this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:142(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:148(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "KDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+#: en_US/Desktop.xml:158(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3151,7 +3268,7 @@
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3165,7 +3282,7 @@
 "release series."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:174(para)
+#: en_US/Desktop.xml:182(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
 "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3174,7 +3291,7 @@
 "Compatibility</application> section for more details about what is included."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:183(para)
+#: en_US/Desktop.xml:191(para)
 msgid ""
 "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
 "work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3187,7 +3304,7 @@
 "used.)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:200(para)
+#: en_US/Desktop.xml:208(para)
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -3196,11 +3313,11 @@
 "enabled in <command>systemsettings</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:210(title)
+#: en_US/Desktop.xml:218(title)
 msgid "Workspace Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:214(para)
+#: en_US/Desktop.xml:222(para)
 msgid ""
 "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
 "application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3210,14 +3327,14 @@
 "the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:227(para)
+#: en_US/Desktop.xml:235(para)
 msgid ""
 "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
 "replaced by <application>System Settings</application> "
 "(<command>systemsettings</command>)."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:243(para)
 msgid ""
 "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
 "Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3226,17 +3343,17 @@
 "<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:247(para)
+#: en_US/Desktop.xml:255(para)
 msgid ""
 "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
 "package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:254(title)
+#: en_US/Desktop.xml:262(title)
 msgid "Package and Application Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:258(para)
+#: en_US/Desktop.xml:266(para)
 msgid ""
 "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
 "<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3244,7 +3361,7 @@
 "<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:268(para)
+#: en_US/Desktop.xml:276(para)
 msgid ""
 "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
 "<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3252,7 +3369,7 @@
 "<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:278(para)
+#: en_US/Desktop.xml:286(para)
 msgid ""
 "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
 "modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3261,90 +3378,90 @@
 "package> . This split is reflected in the Fedora packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:289(para)
+#: en_US/Desktop.xml:297(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
 "not yet ported to KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:295(para)
+#: en_US/Desktop.xml:303(para)
 msgid ""
 "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
 "package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:302(para)
+#: en_US/Desktop.xml:310(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
 "<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
 "<package>kdmtheme</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:318(para)
 msgid ""
 "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
 "<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
 "in <package>kdegraphics</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:319(para)
+#: en_US/Desktop.xml:327(para)
 msgid ""
 "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
 "application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:326(para)
+#: en_US/Desktop.xml:334(para)
 msgid ""
 "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
 "application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:333(para)
+#: en_US/Desktop.xml:341(para)
 msgid ""
 "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
 "now part of <package>kdeedu</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:340(para)
+#: en_US/Desktop.xml:348(para)
 msgid ""
 "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:346(para)
+#: en_US/Desktop.xml:354(para)
 msgid ""
 "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
 "package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:352(para)
+#: en_US/Desktop.xml:360(para)
 msgid ""
 "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
 "which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
 "packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:368(para)
 msgid ""
 "The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
 "<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:367(para)
+#: en_US/Desktop.xml:375(para)
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:383(para)
 msgid ""
 "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
 "<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
 "depends on <package>smart</package> ."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:391(para)
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3355,11 +3472,11 @@
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:402(title)
+#: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:404(para)
+#: en_US/Desktop.xml:412(para)
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3367,11 +3484,11 @@
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:412(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:415(para)
+#: en_US/Desktop.xml:423(para)
 msgid ""
 "File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
 "<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3380,7 +3497,7 @@
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:424(para)
+#: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
 "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
 "share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3394,7 +3511,7 @@
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:440(para)
+#: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
 "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
 "<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3402,17 +3519,17 @@
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
 "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
 "the Bluetooth icon on the desktop panel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:455(title)
+#: en_US/Desktop.xml:463(title)
 msgid "XULRunner"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:457(para)
+#: en_US/Desktop.xml:465(para)
 msgid ""
 "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
 "had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3425,7 +3542,7 @@
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:471(para)
+#: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
 "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3434,18 +3551,18 @@
 "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:478(para)
+#: en_US/Desktop.xml:486(para)
 msgid ""
 "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
 "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
 "XULRunner</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:485(title)
+#: en_US/Desktop.xml:493(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:487(para)
+#: en_US/Desktop.xml:495(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3456,21 +3573,21 @@
 "browser."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:499(para)
+#: en_US/Desktop.xml:507(para)
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
 "refer to this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:505(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:509(title)
+#: en_US/Desktop.xml:517(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:511(para)
+#: en_US/Desktop.xml:519(para)
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3478,7 +3595,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:518(para)
+#: en_US/Desktop.xml:526(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3486,66 +3603,66 @@
 "package> package to enable sound from the plugin."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:528(para)
+#: en_US/Desktop.xml:536(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:535(para)
+#: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:544(para)
+#: en_US/Desktop.xml:552(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:547(para)
+#: en_US/Desktop.xml:555(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:563(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:559(para)
+#: en_US/Desktop.xml:567(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:569(title)
+#: en_US/Desktop.xml:577(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:571(para)
+#: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid ""
 "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
 "are two ways to circumvent the sounds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:578(para)
+#: en_US/Desktop.xml:586(para)
 msgid ""
 "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
 "<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:585(para)
+#: en_US/Desktop.xml:593(para)
 msgid ""
 "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
 "console."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:598(title)
+#: en_US/Desktop.xml:606(title)
 msgid "International Clock Applet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:600(para)
+#: en_US/Desktop.xml:608(para)
 msgid ""
 "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
 "international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3557,19 +3674,19 @@
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:612(para)
+#: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:617(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:622(title)
+#: en_US/Desktop.xml:630(title)
 msgid "Dictionaries Consolidated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:624(para)
+#: en_US/Desktop.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3578,23 +3695,23 @@
 "applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual "
 "dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a "
 "single set of common dictionaries regardless of the application, which gives "
-"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskpace by "
+"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:639(para)
+#: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:644(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:649(title)
+#: en_US/Desktop.xml:657(title)
 msgid "Compiz"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:650(para)
+#: en_US/Desktop.xml:658(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
 "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3602,10 +3719,33 @@
 "and bug fixes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:656(para)
+#: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+msgid "vmmouse Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+msgid ""
+"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
+"guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option "
+"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
+"section if necessary:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -4331,7 +4471,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:374(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:68(title) en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4373,53 +4513,53 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:418(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:117(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after installation is complete. However, additional disk space "
-"is required during installation to support the installation environment. "
-"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:130(para) en_US/ArchSpecific.xml:433(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:506(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
-"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
-"of disk space."
+"a larger installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) en_US/ArchSpecific.xml:440(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:513(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:146(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:142(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:148(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:144(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:153(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:159(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4430,11 +4570,11 @@
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:173(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "PPC installation notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
@@ -4442,49 +4582,49 @@
 "to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
 "or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:191(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:204(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:201(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:215(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:211(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:228(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
 "The Fedora kernel supports both Pegasos and Efika without the need to use "
 "the \"Device Tree Supplement\" from powerdeveloper.org. However, the lack of "
@@ -4495,17 +4635,17 @@
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
-"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the netboot "
-"image from the CD:"
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:247(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -4514,11 +4654,11 @@
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
 "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you "
 "can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the "
@@ -4527,11 +4667,11 @@
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4541,7 +4681,7 @@
 "people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -4550,7 +4690,7 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
 "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
 "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
@@ -4559,11 +4699,11 @@
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4571,18 +4711,18 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
 msgid "PPC Specific Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -4592,28 +4732,28 @@
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4621,74 +4761,63 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list