release-notes/devel/po ja.po,1.82,1.83

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 1 13:32:49 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3138/po

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
2008-04-01  Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com> (via noriko at fedoraproject.org)

  * po/ja.po: 467 translated messages, 142 fuzzy translations, 138 untranslated
messages.




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.82 -r 1.83 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -r1.82 -r1.83
--- ja.po	18 Mar 2008 13:50:38 -0000	1.82
+++ ja.po	1 Apr 2008 13:32:47 -0000	1.83
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of release notes to Japanese
-# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+# translation of ja.po to Japanese
 #
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"Project-Id-Version: ja\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-03 20:06+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 23:20+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -23,7 +25,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -38,9 +40,8 @@
 msgstr "Fedora のこのリリースに関する重要な情報"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr "Fedora Core へようこそ"
+msgstr "F9 プレビューリリース用リリースノート"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -74,41 +75,34 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
 "Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgstr "これらのリリースノートは更新される場合があります。 Fedora 最新リリースノートは次をご覧ください。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"この節では、Fedora と共に X.org から提供される X Window System に関連する情報"
-"を示します。"
+msgstr "このセクションでは、 Fedora と共に X.org から提供される X Window System の実装に関連する情報を説明します。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "より高速な X の起動およびシャットダウン"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
 "and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
 "project can be found through this feature page:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 は X の起動およびシャットダウンにかかる時間を短縮するための変更、 またその他の改良点も含めた変更が特長となります。 プロジェクトの全詳細は次の特長ページでご覧になれます。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:38(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "X 設定の変更"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
 "configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
@@ -116,32 +110,25 @@
 "default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
 "<application>Anaconda</application> is:"
 msgstr ""
-"X.org 7.2 X サーバーは大半のハードウェアを自動的に検出し、設定するように変更"
-"され、利用者や管理者が<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>設定ファイルを変"
-"更する必要性を排除しました。デフォルトで anaconda により<filename>xrog."
-"conf</filename>に書かれる唯一のハードウェアは:"
+"X.Org 1.4.99 X サーバーは大半のハードウェアを自動的に検出し、設定するように変更"
+"され、 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 設定ファイルを変"
+"更する必要性を解消しました。 <application>Anaconda</application> によって記述される <filename>xrog.conf</filename> にデフォルトで設定されるハードウェアは次のハードウェアのみになります。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "グラフィックドライバー"
+msgstr "グラフィックドライバーおよび"
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid "the keyboard map"
 msgstr "キーボードマップ"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 "touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"モニター (液晶と CRT の両方) や USB マウス、タッチパッドといった他のすべての"
-"ハードウェアは自動的に検出され、設定されます。"
+msgstr "モニター (液晶と CRT の両方) や USB マウス、 タッチパッドなど他のハードウェアはすべて自動的に検出され設定されるはずです。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -152,57 +139,46 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"X サーバーは接続されたモニターにサポートする解像度の範囲を尋ね、正しい縦横比"
-"でそのディスプレイで利用可能な最大の解像度を拾い出そうとします。利用者は "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> で好きな"
-"解像度を設定することができ、システムのデフォルトの解像度は "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> で変更することがで"
-"きます。"
+"X サーバーは接続されたモニターにサポートする解像度の範囲を尋ね、 正しい縦横比"
+"でそのディスプレイで利用可能な最大の解像度を拾い出そうとします。 "
+"<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</"
+"guisubmenu><guimenuitem>画面の解像度</guimenuitem></menuchoice> で好きな"
+"解像度を設定することができます。 システムのデフォルトの解像度は "
+"<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ディスプレイ</guimenuitem></menuchoice> で変更することができます。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
 "key US keyboard layout."
 msgstr ""
-"設定ファイル <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> がなかったら、X は自動的"
-"に適切なドライバーを検出し、105 キーの US キーボードだとみなします。"
+"設定ファイル <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> がない場合、 X は自動的"
+"に適切なドライバーを検出して 105 キーの US キーボードであるとみなします。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:86(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "インテル社のドライバーの注意"
 
 #: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
 msgstr ""
-"Fedora 8 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライバー"
-"があります:"
+"Fedora 9 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 種類のドライバー"
+"が含まれています。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
 "graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
-"i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいるデ"
-"フォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
+msgstr "デフォルトは、 i945 と i965 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる <filename>i810</filename> ドライバーです。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:102(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
[...7552 lines suppressed...]
-#~ msgid ""
-#~ "Version 2 of Netatalk stores file resource forks using a different method "
-#~ "from the previous version, and may require a different file name encoding "
-#~ "scheme. Please read the documentation and plan your migration before "
-#~ "upgrading. Refer to the upgrade information available directly from the "
-#~ "Netatalk site at <ulink url=\"http://netatalk.sourceforge.net/2.0/"
-#~ "htmldocs/upgrade.html\">http://netatalk.sourceforge.net/2.0/htmldocs/"
-#~ "upgrade.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netatalk バージョン 2 はファイルリソースフォークの保存に異なる方法を用いて"
-#~ "おり、また異なるファイル名符号化を必要とすることがあります。アップグレード"
-#~ "する前に、ドキュメントを読んで移行計画を立てるようにしましょう。アップグ"
-#~ "レード情報は Netatalk のサイト <ulink url=\"http://netatalk.sourceforge."
-#~ "net/2.0/htmldocs/upgrade.html\">http://netatalk.sourceforge.net/2.0/"
-#~ "htmldocs/upgrade.html</ulink> から直接参照できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation is also included in the <code>netatalk</code> package. "
-#~ "Refer to either <code>/usr/share/doc/netatalk-2.0.2/doc/htmldocs/upgrade."
-#~ "html</code> or <code>/usr/share/doc/netatalk-2.0.2/doc/Netatalk-Manual."
-#~ "pdf</code> (numbered page 25, document page 33)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このドキュメントは <filename>netatalk</filename> パッケージにも含まれま"
-#~ "す。<filename>/usr/share/doc/netatalk-<replaceable>バージョン</"
-#~ "replaceable>/doc/htmldocs/upgrade.html</filename>, または <filename>/usr/"
-#~ "share/doc/netatalk-<replaceable>バージョン</replaceable>/doc/Netatalk-"
-#~ "Manual.pdf</filename> (ページ番号 25, 文書内の 33 ページ目) を参照してくだ"
-#~ "さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl."
-#~ "com/8lryk\">http://tinyurl.com/8lryk</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "テンプレート <ulink url=\"http://tinyurl.com/8lryk\">http://tinyurl."
-#~ "com/8lryk</ulink> を使ってバグ報告をする。"
-
-#~ msgid "Fedora Extras - Community Package Repository"
-#~ msgstr "Fedora Extras - コミュニティーパッケージのリポジトリ"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install abiword' "
-#~ msgstr "su -c 'yum install abiword' "
-
-#~ msgid "FORTRAN"
-#~ msgstr "FORTRAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU FORTRAN 77 front end has been replaced by a new FORTRAN 90/95 "
-#~ "recognizer."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU FORTRAN 77 フロントエンドは、新しい FORTRAN 90/95 で置き換えられまし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid "Eclipse Development Environment"
-#~ msgstr "Eclipse 開発環境"
-
-#~ msgid "Eclipse 3.1M6 is compiled as a native application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eclipse 3.1M6 はネイティブアプリケーションとしてコンパイルされています。"
-
-#~ msgid "The C Development Tool (CDT) has been included."
-#~ msgstr "C Development Tool (CDT) が追加されました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME 2.14 (or a release candidate) and KDE 3.5.1 are included in Fedora "
-#~ "Core 5. The following list includes notable changes to the desktop "
-#~ "interface in this release."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 2.14 (もしくはそのリリース候補) と KDE 3.5.1 が Fedora Core 5 に含ま"
-#~ "れます。以下は、このリリースにおけるデスクトップインタフェースでの注目に値"
-#~ "する変更です。"
-
-#~ msgid "gnome-power-manager"
-#~ msgstr "gnome-power-manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis role=\"strong\">GNOME Power Manager</emphasis> is a session "
-#~ "daemon for the GNOME desktop environment that makes it easy to manage "
-#~ "your laptop or desktop system. It takes advantage of HAL (which provides "
-#~ "a hardware abstraction layer) and DBUS (Inter Process Communication "
-#~ "software) written and maintained by Fedora Core developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>GNOME Power Manager </application> は GNOME デスクトップ環境"
-#~ "におけるセッションデーモンであり、ラップトップ・デスクトップシステムの電源"
-#~ "管理を助けます。これは HAL (ハードウェア抽象レイヤを提供します) と DBUS "
-#~ "(プロセス間通信ソフトウェア) を活用しており、Fedora Core の開発者によって"
-#~ "書かれ、メンテナンスされています。"
-
-#~ msgid "gnome-screensaver"
-#~ msgstr "gnome-screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis role=\"strong\">GNOME Screensaver</emphasis> provides an "
-#~ "integrated user interface to screensavers and the lock screen dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>GNOME Screensaver</application> はスクリーンセーバーと画面"
-#~ "ロックダイアログの統合された UI をもたらします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Memory optimizations in the fontconfig and shared-mime-info packages. "
-#~ "These now use shared memory-mapped caches for this data."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>fontconfig</filename> および <filename>shared-mime-info</"
-#~ "filename> パッケージでのメモリの最適化。これらは、データに対してメモリマッ"
-#~ "プされたキャッシュを共有します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting with GNOME 2.12, the terminal option has been removed from the "
-#~ "desktop context menu. The <code>nautilus-open-terminal</code> package in "
-#~ "Fedora Extras provides a enhanced replacement for those who require it. "
-#~ "You can install it with the following command."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 2.12 から、デスクトップのルートメニューから<guimenuitem>ターミナル</"
-#~ "guimenuitem>オプションが取り除かれました。Fedora Extras にある "
-#~ "<filename>nautilus-open-terminal</filename> は機能強化された代替を提供しま"
-#~ "す。次のコマンドを実行することで、これをインストールすることができます。"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Fedora Core 5, only a small assortment of screensavers is installed by "
-#~ "default. Some users find certain screensavers unpleasant, and other "
-#~ "screensavers may abruptly terminate the graphical interface. This tends "
-#~ "to happen more often with OpenGL animated screensavers provided within "
-#~ "the <code>xscreensaver-gl-extras</code> package, when used with poorly-"
-#~ "supported video hardware. To install these extra screensavers, run the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 5 では、デフォルトではスクリーンセーバーの小さい詰め合わせだけ"
-#~ "がインストールされます。いくつかのスクリーンセーバーが正しく動かなかった"
-#~ "り、突然グラフィカルインタフェースを終了させてしまうことが知られています。"
-#~ "これは特に <filename>xscreensaver-gl-extras</filename> パッケージ内の "
-#~ "OpenGL アニメを使うものを、貧弱なビデオカードで使用した場合に当てはまりま"
-#~ "す。こうした追加のスクリーンセーバーが欲しければ、次のコマンドを実行してく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
-
-#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
-#~ msgstr "Fedora Core のバージョンをまたいでの DB のアップグレード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an "
-#~ "existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the "
-#~ "database to access the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 4 は <application>PostgreSQL</application> のバージョン 8.0 を"
-#~ "提供していました。<application>PostgreSQL</application> を使った Fedora シ"
-#~ "ステムをアップグレードする場合には、データベースをアップグレードしなければ"
-#~ "なりません。"
-
-#~ msgid "About the Colophon"
-#~ msgstr "奥付について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
-#~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
-#~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this "
-#~ "approach because Pentium-class optimizations actually result in reduced "
-#~ "performance for non-Pentium class processors. In addition, scheduling for "
-#~ "Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's processors, is "
-#~ "sufficiently different to warrant this change."
-#~ msgstr ""
-#~ "最低限: Pentium クラス — Fedora Core 5 は、Pentium 4(とそれ以降の)"
-#~ "CPU に対して最適化されていますが、それ以前の CPU(例えば Pentium, Pentium "
-#~ "Pro, Pentium II, Pentium III や AMD や VIA のシリーズも含みます)もサポー"
-#~ "トします。Pentium クラスに対する最適化は、実際には Pentium クラスでないプ"
-#~ "ロセッサーのパフォーマンスを減少させることから、Fedora ではこのような手法"
-#~ "を取っています。それに加え、(現在のプロセッサーの多くを占めている)"
-#~ "Pentium 4 のスケジューリングがこの変更の妥当性を示すには十分なほど異なるこ"
-#~ "とから、この手法が取られています。"
-
-#~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)"
-#~ msgstr "AMD64 プロセッサ(Athlon64 と Opteron の両方)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel processors with Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel EM64T) をサポートした Intel プ"
-#~ "ロセッサ"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリ: 256MB"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' "
-#~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
-
-#~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
-#~ msgstr ""
-#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
-
-#~ msgid "Apple Macintosh"
-#~ msgstr "Apple Macintosh"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
-
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list