release-notes/devel/po de.po,1.100,1.101

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 7 05:58:52 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26727/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
2008-04-07  Timo Trinks <ttrinks at redhat.com> (via ttrinks at fedoraproject.org)

  * po/de.po: finished file to make it into Fedora 9 release




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.100 -r 1.101 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -r1.100 -r1.101
--- de.po	6 Apr 2008 12:55:45 -0000	1.100
+++ de.po	7 Apr 2008 05:58:49 -0000	1.101
@@ -1,25 +1,27 @@
+# translation of release-notes.HEAD.de.po to
 # translation of de.po to
 #
+#
 # Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007,2008.
 # Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
 # Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
 # Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
 # Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
-# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008
-#
+# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008.
+# PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 15:55+1000\n"
+"Last-Translator: PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks at redhat.com>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -53,67 +55,59 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise für Fedora zu sehen, besuchen Sie bitte:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten "
+"Versionshinweise für Fedora zu sehen, besuchen Sie bitte:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über die X-Windows System-"
+"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
 msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 enthält eine Vielzahl von Änderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 enthält eine Vielzahl von Änderungen, welche den Start und das "
+"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten "
+"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -124,8 +118,19 @@
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in die <filename>xorg.conf</filename>-Datei von <application>Anaconda</application> geschrieben wird:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in die <filename>xorg.conf</filename>-Datei von "
+"<application>Anaconda</application> geschrieben wird:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -136,16 +141,42 @@
 msgstr "die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
[...7505 lines suppressed...]
-#~ "Die Datei <filename>/etc/volume_key</filename> enthält eine Klartext-"
-#~ "Schlüssel. Sie können auch <filename>none</filename> als Schlüssel-Datei "
-#~ "angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schlüssel "
-#~ "fragen."
-#~ msgid ""
-#~ "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file "
-#~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the "
-#~ "<computeroutput>cipher=</computeroutput> declaration in <filename>/etc/"
-#~ "crypttab</filename>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die empfohlene Methode für Dateisystem-Volumen ist es, den "
-#~ "<firstterm>LUKS</firstterm> zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann "
-#~ "der <computeroutput>cipher=</computeroutput> Teil in der "
-#~ "<filename>crypttab</filename> gelöscht werden)."
-#~ msgid ""
-#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschlüsseltes "
-#~ "Volumen."
-#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-#~ msgstr "Einen <filename>/etc/fstab</filename>-Eintrag einrichten."
-#~ msgid ""
-#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
-#~ "or reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie <command>cryptsetup luksOpen</command> zum manuellen "
-#~ "Einrichten des Volumens oder starten Sie neu."
-#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
-#~ msgstr "Ein Dateisystem auf dem verschlüsselten Volumen anlegen."
-#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-#~ msgid "Haxima"
-#~ msgstr "Haxima"
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
-#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
-#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima "
-#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 beinhalte die Version 0.5.6 der Nazghul-Rollenspiel-Engine und "
-#~ "das darauf basierende Spiel Haxima.Diese Version ist nicht kompatibel zu "
-#~ "Speicherständen früher Nazghul Versionen. Demnach müssen also alle, die "
-#~ "gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen, dieses nach dem Update auf "
-#~ "Fedora 8 neu beginnen."
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von Fedora enthält Fedora Eclipse basierend auf Version "
-#~ "3.3.0 des Eclipse SDK (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www."
-#~ "eclipse.org</ulink>). Auf die \"neue und beachtenswerte\" Seite für die "
-#~ "3.3.x Serie von Versionen kann unter <ulink url=\"http://download.eclipse."
-#~ "org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
-#~ "\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
-#~ "06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink> zugegriffen werden. Die 3.3.0 "
-#~ "spezifischen Versionshinweise sind unter <ulink url=\"http://www.eclipse."
-#~ "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> verfügbar."
-#~ msgid ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink>, für C/C++ Entwicklung;"
-#~ msgid ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), das Grafik-Editier-Framework; und"
-#~ msgid ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>), für die Integration von Subversion Version Control;"
-#~ msgid ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
-#~ "for developing in Python; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
-#~ "für das Entwickeln in Python; und"
-#~ msgid ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
-#~ msgstr ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>), für das Entwickeln in PHP."
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
-#~ "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
-#~ "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
-#~ "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Zusätzlich wurde das <package>kdepim</"
-#~ "package> Paket aktualisiert auf eine Version aus dem  <systemitem>kdepim/"
-#~ "enterprise</systemitem> Zweig, welche noch viele Fehler und in der  "
-#~ "Weiterentwicklungen hinter dem upstream <package>kdepim</package> Paket "
-#~ "erhinkt."
-#~ msgid ""
-#~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and "
-#~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch "
-#~ "from <application>kwin</application> to <application>compiz</"
-#~ "application>, use the helper provided in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch die Verbindung von <application>compiz</application> und "
-#~ "<application>beryl</application> zu <application>compiz-fusion</"
-#~ "application> benutzt KDE nun <application>compiz</application>. Um von "
-#~ "<application>kwin</application> zu <application>compiz</application> "
-#~ "wechseln, benutzen Sie die Hilfe im Menü unter "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu><guimenuitem> Desktop "
-#~ "Effekte</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:"
-#~ msgid ""
-#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
-#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
-#~ "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\"> Die Download-Seite von "
-#~ "Adobe</ulink>."
-#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Wählen Sie Option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
-#~ msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets."
-#~ msgid ""
-#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
-#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starten Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
-#~ "plugin</userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den <guilabel>Suche</guilabel> Reiter und geben Sie "
-#~ "<userinput>flash-plugin</userinput> ein."
-#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
-#~ msgstr "Wählen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes."
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
-#~ "<application>Firefox</application> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und "
-#~ "starten Sie dann <application>Firefox</application>."
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "Mail-Klienten"
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
-#~ "called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
-#~ "update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is "
-#~ "added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das <package>mail-notification</package>Paket wurde geteilt. Das "
-#~ "<application>Evolution</application> Plugin ist nun in dem separaten "
-#~ "Paket <package>mail-notification-evolution-plugin </package>. Wenn Sie "
-#~ "das <package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin "
-#~ "automatisch hinzugefügt."
-#~ msgid ""
-#~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
-#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
-#~ "and enhanced mail notification support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version enthält <application>Thunderbird</application> in der "
-#~ "Version 2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-"
-#~ "Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterstützung enthält."
-#~ msgid "Liberation Fonts"
-#~ msgstr "Liberation Schriftart"
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
-#~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
-#~ "prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
-#~ "platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
-#~ "versions of these fonts will be fully hinted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von Fedora enthält die \"Liberation\" Schriftarten, die ein "
-#~ "metrisches Äquivalent zu den häufig im Internet benutzten proprietären "
-#~ "Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind für bessere Ergebnisse beim "
-#~ "plattformübergreifenden Betrachten und Drucken von Dokumenten "
-#~ "verantwortlich. Zukünftige Versionen werden vollständig angezeigt."
-#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-#~ msgstr "Lenka Celkova (Ãœbersetzerin - solvakisch)"
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list