release-notes/devel/po release-notes.pot,1.44,1.45

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 14 17:23:14 UTC 2008


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10657/po

Modified Files:
	release-notes.pot 
Log Message:
Revert last change, which should not have gone to the POT.


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.44 -r 1.45 release-notes.pot
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- release-notes.pot	14 Apr 2008 16:52:57 -0000	1.44
+++ release-notes.pot	14 Apr 2008 17:23:11 -0000	1.45
@@ -1,3304 +1,3056 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-#
-#
-# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
-# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
-# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
-# Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.
-# Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007.
-# Pedro Angelo Medeiros Fonini <pedro.fonini at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:48-0300\n"
-"Last-Translator: Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) 
 msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version) 
 msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year) 
 msgid "2007, 2008"
-msgstr "2007, 2008"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title) 
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Notas de Versão do Fedora"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc) 
 msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "Informações importantes sobre esta versão do Fedora"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details) 
 msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr "Notas de Lançamento para a versão prévia do F9"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:6(title)
+#: en_US/Xorg.xml:6(title) 
 msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X Window System (Gráficos)"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) en_US/DatabaseServers.xml:8(title) en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) 
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) en_US/ArchSpecific.xml:9(para) 
 msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Estas notas de lançamento podem ter sido alteradas. Para ver as últimas notas de lançamento para o Fedora, visite:"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:18(para)
+#: en_US/Xorg.xml:18(para) 
 msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta seção contém informações relacionadas à implementação do Sistema de Janelas X, X.Org, fornecido com o Fedora."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:24(title)
+#: en_US/Xorg.xml:24(title) 
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr "Inicialização e Desligamento Mais Rápido"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:26(para)
+#: en_US/Xorg.xml:26(para) 
 msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:32(para)
+#: en_US/Xorg.xml:32(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:38(title)
+#: en_US/Xorg.xml:38(title) 
 msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "Mudanças nas Configurações do X"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:40(para)
+#: en_US/Xorg.xml:40(para) 
 msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "O servidor X X.Org 1.4.99 foi modificado para detectar e configurar automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrita pelo <application>Anaconda</application>, é:"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:51(para)
+#: en_US/Xorg.xml:51(para) 
 msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "os drivers de vídeo e"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:56(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para) 
 msgid "the keyboard map"
-msgstr "o mapa de teclado"
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:62(para)
+#: en_US/Xorg.xml:62(para) 
 msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:67(para) 
 msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resolução suportadas e tenta utilizar a resolução mais alta disponível com o tamanho certo para a tela. Usuários podem configurar sua resolução preferida em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
[...4222 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:268(title) 
 msgid "PA Semi Electra"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para) 
 msgid "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title) 
 msgid "Sony PlayStation 3"
-msgstr "Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) 
 msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
-msgstr "Para instalar em um PlayStation 3, primeiro atualize para o firmware 1.60 ou posterior. O carregador de inicialização do \"Outro SO\" deve estar instalado no flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Uma imagem adequada de gerenciador de inicialização pode ser encontrada no CD \"ADDON\" da Sony, disponível em <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) 
 msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:305(para) 
 msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:319(title) 
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:320(para) 
 msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão localizados no diretório <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:329(para) 
 msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title) 
 msgid "PPC Specific Packages"
-msgstr "Casos específicos para PPC no Fedora"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para) 
 msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title) 
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Casos específicos para PPC no Fedora"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para) 
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware PPC."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title) 
 msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) en_US/ArchSpecific.xml:460(para) 
 msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para) 
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para) 
 msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) 
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Recomendado para modo texto: G3 de 233MHz ou superior, 128MB de RAM."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) 
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) en_US/ArchSpecific.xml:493(para) 
 msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço usado pelo Fedora 8 depois que uma instalação é concluída. Entretanto, é necessário mais espaço em disco durante a instalação para suportar o ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title) 
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Casos específicos para PPC no Fedora"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para) 
 msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware PPC."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title) 
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title) 
 msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title) 
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
+msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
-"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
-"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.\n"
-"Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
-"Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
-"Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list