release-notes/devel/po he.po,1.2,1.3

Murray McAllister (mdious) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 16 02:08:10 UTC 2008


Author: mdious

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13108

Modified Files:
	he.po 
Log Message:
removing my whitespace


Index: he.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- he.po	15 Apr 2008 23:05:32 -0000	1.2
+++ he.po	16 Apr 2008 02:08:08 -0000	1.3
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 23:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 01:49GMT\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 20:50+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:07+1000\n"
 "Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,8 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
 "Fedora, visit:"
-msgstr "יתכן והודעת שחרור זו תעודכן. בכדי לראות את הגרסה העדכנית ביותר, בקרו בכתובת:"
+msgstr ""
+"יתכן והודעת שחרור זו תעודכן. בכדי לראות את הגרסה העדכנית ביותר, בקרו בכתובת:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -330,8 +331,9 @@
 msgstr "דרופל (Drupal)"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
-msgstr "דרופל שודרג מגרסה 5x לגרסה 6.1. לפרטים נוספים ניתן לגשת ל:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgstr "דרופל שודרג מגרסה 5x לגרסה 6.2. לפרטים נוספים ניתן לגשת ל:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -384,7 +386,13 @@
 "several releases behind the bare-metal kernel. The inclusion of paravirt ops "
 "now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
 "Xen will no longer require a separate kernel."
-msgstr "בעבר, ליבת Xen נבנתה על ידי הסבת הקוד של Xen מגרסת ליבה 2.6.18, קדימה לגרסת הליבה הנוכחית. זו הייתה משימה מפרכת ועתירת עבודה, מצב שגרם לכך שליבת Xen פיגרה תמיד במספר גרסאות לעומת גרסת הליבה הרגילה. התמיכה כיום במנגנון paravirt ops, מייתרת תהליך זה. כאשר מנגנון paravirt ops ישולב בקוד שבמעלה הזרם (ממנו אנו גוזרים את הליבה שלנו), לא יהיה יותר צורך בליבה ייחודית עבור Xen."
+msgstr ""
+"בעבר, ליבת Xen נבנתה על ידי הסבת הקוד של Xen מגרסת ליבה 2.6.18, קדימה לגרסת "
+"הליבה הנוכחית. זו הייתה משימה מפרכת ועתירת עבודה, מצב שגרם לכך שליבת Xen "
+"פיגרה תמיד במספר גרסאות לעומת גרסת הליבה הרגילה. התמיכה כיום במנגנון "
+"paravirt ops, מייתרת תהליך זה. כאשר מנגנון paravirt ops ישולב בקוד שבמעלה "
+"הזרם (ממנו אנו גוזרים את הליבה שלנו), לא יהיה יותר צורך בליבה ייחודית עבור "
+"Xen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -550,7 +558,10 @@
 "using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were "
 "available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
 "using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
-msgstr "בפדורה 8 חבילת <package>glibc</package> כללה תמיכה בססמאות המשתמשות בערבול SHA-256 ו-SHA-512. בעבר, היו זמינים רק מנגנוני DES ו-MD5. כלים אלו שודרגו בפדורה 9,  כך שערבול ססמאות בעזרת SHA-256 ו-SHA-512 נתמך."
+msgstr ""
+"בפדורה 8 חבילת <package>glibc</package> כללה תמיכה בססמאות המשתמשות בערבול "
+"SHA-256 ו-SHA-512. בעבר, היו זמינים רק מנגנוני DES ו-MD5. כלים אלו שודרגו "
+"בפדורה 9,  כך שערבול ססמאות בעזרת SHA-256 ו-SHA-512 נתמך."
 
 #: en_US/Security.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -662,7 +673,8 @@
 msgstr "שיפורי SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr "כדי לאפשר בקרת גישה מדויקת יותר, מוגדרים כעת כמה בעלי תפקידים:"
 
 #: en_US/Security.xml:130(para)
@@ -773,7 +785,8 @@
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr "שאלות נפוצות: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"שאלות נפוצות: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -796,7 +809,8 @@
 msgstr "Free IPA"
 
 #: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
 msgstr "התקנת Free IPA מספקת ניהול מרכזי של זהויות, מדיניות ומעקב."
 
 #: en_US/Security.xml:239(para)
@@ -1043,8 +1057,12 @@
 "operator, a switch statement, named captures, state variables, and better "
 "error messages."
 msgstr ""
-"פדורה 9 כוללת כעת את Perl 5.10.0, המהווה עדכון גרסה משמעותי של perl5 מזה זמן. המפרש של Perl הוא מהיר יותר, צורך פחות זכרון וכולל מספר שפורים בקידוד UTF-8 ובתמיכה בנימים. מיקום התקנת Perl ניתן כעת לבחירה (relocatable), דבר המקל מאוד על מנהלי מערכות ואורזי חבילות. כמו כן, גרסה זו מכילה את התכונות החדשות הבאות: a new smart match "
-"operator, a switch statement, named captures, state variables, והודעות שגיאה משופרות."
+"פדורה 9 כוללת כעת את Perl 5.10.0, המהווה עדכון גרסה משמעותי של perl5 מזה "
+"זמן. המפרש של Perl הוא מהיר יותר, צורך פחות זכרון וכולל מספר שפורים בקידוד "
+"UTF-8 ובתמיכה בנימים. מיקום התקנת Perl ניתן כעת לבחירה (relocatable), דבר "
+"המקל מאוד על מנהלי מערכות ואורזי חבילות. כמו כן, גרסה זו מכילה את התכונות "
+"החדשות הבאות: a new smart match operator, a switch statement, named "
+"captures, state variables, והודעות שגיאה משופרות."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
 msgid "For more information, refer to:"
@@ -1063,7 +1081,13 @@
 "packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
 "disable the option entirely to match your preferences. More details are "
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
-msgstr "הפונקציונליות של תוסף <systemitem>installonlyn</systemitem> שולבה לתוך חבילת <package>yum</package> עצמה. האפשרויות <option>installonlypkgs</option> ו-<option>installonly_limit</option> מוגדרות כברירת מחדל כך שישמרו רק שתי גרסאות של חבילות הליבה. ניתן לעדכן את אוסף החבילות שישמרו ואת מספרן, או לבטל את האפשרות לחלוטין לפי העדפתך. פרטים נוספים נימצאים בדף התיעוד של <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"הפונקציונליות של תוסף <systemitem>installonlyn</systemitem> שולבה לתוך חבילת "
+"<package>yum</package> עצמה. האפשרויות <option>installonlypkgs</option> ו-"
+"<option>installonly_limit</option> מוגדרות כברירת מחדל כך שישמרו רק שתי "
+"גרסאות של חבילות הליבה. ניתן לעדכן את אוסף החבילות שישמרו ואת מספרן, או לבטל "
+"את האפשרות לחלוטין לפי העדפתך. פרטים נוספים נימצאים בדף התיעוד של "
+"<filename>yum.conf</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1071,7 +1095,10 @@
 "function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
 "running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
 "simultaneously."
-msgstr "אם הפקודה <command>yum</command> מגלה נעילה, היא מנסה שנית. תכונה זו שימושית לדוגמא כאשר אחד משירותי המערכת בודק אם יש עדכוני חבילות, או למשל כאשר הפקודה <command>yum</command> מופעלת בזמן שאחד מהממשקים הגרפיים שלה כבר מופעלים."
+msgstr ""
+"אם הפקודה <command>yum</command> מגלה נעילה, היא מנסה שנית. תכונה זו שימושית "
+"לדוגמא כאשר אחד משירותי המערכת בודק אם יש עדכוני חבילות, או למשל כאשר הפקודה "
+"<command>yum</command> מופעלת בזמן שאחד מהממשקים הגרפיים שלה כבר מופעלים."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1080,7 +1107,11 @@
 "repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
 "greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with "
 "lower costs given priority."
-msgstr "הפקודה <command>yum</command> מתייחסת לעדיפות היחסית של מאגרי תכנה (cost), המוגדר בקובץ התצורה. תכונה זו שימושית לשקלול העדיפות של חבילות תכנה ממאגרים שונים. ברירת המחדל של פרמטר זה היא 1000, כאשר העדיפות גדלה ככל שערכו של הפרמטר נמוך."
+msgstr ""
+"הפקודה <command>yum</command> מתייחסת לעדיפות היחסית של מאגרי תכנה (cost), "
+"המוגדר בקובץ התצורה. תכונה זו שימושית לשקלול העדיפות של חבילות תכנה ממאגרים "
+"שונים. ברירת המחדל של פרמטר זה היא 1000, כאשר העדיפות גדלה ככל שערכו של "
+"הפרמטר נמוך."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1094,7 +1125,16 @@
 "fedora-development.repo.rpmsave</filename> if it was previous modified. "
 "Users of the development repository may need to update scripts custom "
 "configuration files to use the new name."
-msgstr "בגרסת Rawhide של פדורה 9, הקובץ <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> הוחלף ב-<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>. התייחסויות ל-<computeroutput>development</computeroutput> בקובץ <filename>fedora-rawhide.repo</filename> עודכנו ל-<computeroutput>rawhide</computeroutput>. עקב האופן בו מטפל RPM בקבצי תצורה, במידה והקובץ הקודם <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> עודכן, הוא נשמר בשם <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</filename>. יתכן והמשתמשים במאגרי הפיתוח יאלצו לעדכן תסריטים או קבצי תצורה שכתבו, כך שיתייחסו לשם החדש."
+msgstr ""
+"בגרסת Rawhide של פדורה 9, הקובץ <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+"development.repo</filename> הוחלף ב-<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+"rawhide.repo</filename>. התייחסויות ל-<computeroutput>development</"
+"computeroutput> בקובץ <filename>fedora-rawhide.repo</filename> עודכנו ל-"
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. עקב האופן בו מטפל RPM בקבצי תצורה, "
+"במידה והקובץ הקודם <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+"filename> עודכן, הוא נשמר בשם <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development."
+"repo.rpmsave</filename>. יתכן והמשתמשים במאגרי הפיתוח יאלצו לעדכן תסריטים או "
+"קבצי תצורה שכתבו, כך שיתייחסו לשם החדש."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
 msgid "pam_mount"
@@ -1112,8 +1152,14 @@
 "the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
 "pam_mount.conf.xml</filename>."
 msgstr ""
-"מנגנון <systemitem>pam_mount</systemitem> משתמש כעת מקובץ תצורה חדש הכתוב ב-XML. הקובץ <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> יתורגם במהלך השדרוג ל-<filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> בעזרת התסריט <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, המסיר את כל ההערות מהקובץ. "
-"ניתן להסב, על ידי הרצה ידנית של התסריט, גם קבצי תצורה אישיים של משתמשים. קובץ <filename>pam_mount.conf.xml</filename> לדוגמא, המכיל הערות מפורטות לגבי האפשרויות הזמינות נמצא ב-<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
+"מנגנון <systemitem>pam_mount</systemitem> משתמש כעת מקובץ תצורה חדש הכתוב ב-"
+"XML. הקובץ <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> יתורגם במהלך "
+"השדרוג ל-<filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> בעזרת התסריט "
+"<command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command>, המסיר את כל ההערות "
+"מהקובץ. ניתן להסב, על ידי הרצה ידנית של התסריט, גם קבצי תצורה אישיים של "
+"משתמשים. קובץ <filename>pam_mount.conf.xml</filename> לדוגמא, המכיל הערות "
+"מפורטות לגבי האפשרויות הזמינות נמצא ב-<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
+"pam_mount.conf.xml</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:115(title)
 msgid "TeXLive"
@@ -1124,7 +1170,10 @@
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
 "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
 "fixes many security problems with the old distribution."
-msgstr "מערכת <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> מהווה תחליף למערכת TeX הישנה והלא מתוחזקת. מערכת זו מספקת חבילות סגנון חדשות ומתקנת בעיות אבטחה רבות שהיו בהפצה הישנה."
+msgstr ""
+"מערכת <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> מהווה תחליף "
+"למערכת TeX הישנה והלא מתוחזקת. מערכת זו מספקת חבילות סגנון חדשות ומתקנת "
+"בעיות אבטחה רבות שהיו בהפצה הישנה."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
 msgid "LTSP"
@@ -1134,7 +1183,9 @@
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
-msgstr "פרויקט שרת המסופים של לינוקס (LTSP) שולב ישירות לתוך פדורה 9. העבודה נמשכת. לתיעוד ולחדשות האחרונות בדבר הפרויקט, יש לפנות ל:"
+msgstr ""
+"פרויקט שרת המסופים של לינוקס (LTSP) שולב ישירות לתוך פדורה 9. העבודה נמשכת. "
+"לתיעוד ולחדשות האחרונות בדבר הפרויקט, יש לפנות ל:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
 msgid "Utility Packages"
@@ -1146,7 +1197,10 @@
 "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To "
 "enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
 "user's home directory, use this command:"
-msgstr "החבילה <package>nautilus-open-terminal</package> משתמשת כעת במפתח GConf כדי לשלוט על התנהגותה בהרצה משולחן העבודה (בעזרת כפתור עכבר ימני). כדי להחזיר את ההתנהגות הקודמת -- פתיחת מסוף בתיקיית הבית של המשתמש, יש להשתמש בפקודה הבאה:"
+msgstr ""
+"החבילה <package>nautilus-open-terminal</package> משתמשת כעת במפתח GConf כדי "
+"לשלוט על התנהגותה בהרצה משולחן העבודה (בעזרת כפתור עכבר ימני). כדי להחזיר את "
+"ההתנהגות הקודמת -- פתיחת מסוף בתיקיית הבית של המשתמש, יש להשתמש בפקודה הבאה:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
 #, no-wrap
@@ -1162,14 +1216,19 @@
 "The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
 "functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
 "in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
-msgstr "החבילה <package>i810switch</package> הוסרה. הפקודה  <command>xrandr</command> בחבילה <package>xorg-x11-server-utils</package> מספקת כעת, בין השאר, גם את התפקודים של החבילה שהוסרה."
+msgstr ""
+"החבילה <package>i810switch</package> הוסרה. הפקודה  <command>xrandr</"
+"command> בחבילה <package>xorg-x11-server-utils</package> מספקת כעת, בין "
+"השאר, גם את התפקודים של החבילה שהוסרה."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
 msgid ""
 "The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
 "<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
 "old name."
-msgstr "החבילה <package>evolution-exchange</package> מהחליפה את <package>evolution-connector</package> , ומספקת תפקוד זהה לשם הישן."
+msgstr ""
+"החבילה <package>evolution-exchange</package> מהחליפה את <package>evolution-"
+"connector</package> , ומספקת תפקוד זהה לשם הישן."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1178,8 +1237,10 @@
 "package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
-"החבילה <package>system-config-firewall</package> ו-<package>system-config-selinux</package> מחליפות את <package>system-config-security-level</package>. "
-"החבילה <package>system-config-selinux</package> מהווה חלק מחבילת <package>policycoreutils-gui</package>."
+"החבילה <package>system-config-firewall</package> ו-<package>system-config-"
+"selinux</package> מחליפות את <package>system-config-security-level</"
+"package>. החבילה <package>system-config-selinux</package> מהווה חלק מחבילת "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -1205,7 +1266,9 @@
 "בקישור<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
 "UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
 "UpdatedPackages</ulink> ניתן למצוא את רשימת החבילות שהשתנו מאז הגרסה הקודמת. "
-"כמו כן, בקישור<ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> ניתן למצוא השוואה של החבילות העיקריות בכל גרסאות פדורה."
+"כמו כן, בקישור<ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
+"distrowatch.com/fedora</ulink> ניתן למצוא השוואה של החבילות העיקריות בכל "
+"גרסאות פדורה."
 
 #: en_US/OverView.xml:6(title)
 msgid "Release Highlights"
@@ -1219,7 +1282,9 @@
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
 "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
-msgstr "בקישור <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/> יש סיור מודרך, עתיר בתמונות וסרטונים של גרסה חדשה ומלהיבה זו."
+msgstr ""
+"בקישור <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/> יש סיור "
+"מודרך, עתיר בתמונות וסרטונים של גרסה חדשה ומלהיבה זו."
 
 #: en_US/OverView.xml:27(title)
 msgid "Release Summary"
@@ -1229,7 +1294,9 @@
 msgid ""
 "For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
 "release, refer to:"
-msgstr "לסיכום פחות טכני ויותר ידידותי למשתמש של השינויים העיקריים בגרסה, כדאי לפנות אל:"
+msgstr ""
+"לסיכום פחות טכני ויותר ידידותי למשתמש של השינויים העיקריים בגרסה, כדאי לפנות "
+"אל:"
 
 #: en_US/OverView.xml:38(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -1240,7 +1307,9 @@
 "This release includes significant new versions of many key components and "
 "technologies. The following sections provide a brief overview of major "
 "changes from the last release of Fedora."
-msgstr "גרסה זו כוללת גרסאות חדשות ושונות משמעותית של טכנולוגיות ורכיבי מפתח. הסעיפים הבאים מספקים תקציר של השינויים העיקריים מהגרסה הקודמת של פדורה."
+msgstr ""
+"גרסה זו כוללת גרסאות חדשות ושונות משמעותית של טכנולוגיות ורכיבי מפתח. "
+"הסעיפים הבאים מספקים תקציר של השינויים העיקריים מהגרסה הקודמת של פדורה."
 
 #: en_US/OverView.xml:47(title)
 msgid "Spins"
@@ -1254,14 +1323,22 @@
 "combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
 "user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
 "network installation, users have the following spin choices:"
-msgstr "פדורה כוללת כמה <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>ספינים</firstterm></ulink>, שהם קבצי התקנה של פדורה הנבנים מאוסף מסוים של חבילות תכנה. כל ספין מכיל אוסף חבילות תכנה העונות על הדרישות של משתמשי קצה מסוימים. בנוסף לאפשרות הבחירה בקובץ <filename>boot.iso</filename> קטן מאוד עבור התקנות מהרשת, משתמשים יכולים לבחור בין הספינים הרשומים להלן:"
+msgstr ""
+"פדורה כוללת כמה <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins"
+"\"><firstterm>ספינים</firstterm></ulink>, שהם קבצי התקנה של פדורה הנבנים "
+"מאוסף מסוים של חבילות תכנה. כל ספין מכיל אוסף חבילות תכנה העונות על הדרישות "
+"של משתמשי קצה מסוימים. בנוסף לאפשרות הבחירה בקובץ <filename>boot.iso</"
+"filename> קטן מאוד עבור התקנות מהרשת, משתמשים יכולים לבחור בין הספינים "
+"הרשומים להלן:"
 
 #: en_US/OverView.xml:62(para)
 msgid ""
 "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
 "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
 "previous releases of Fedora."
-msgstr "התקנת פדורה רגילה עבור שרתים, תחנות עבודה ומחשבים שולחניים. ספין זה מהווה מסלול שדרוג טוב וסביבה דומה לגרסאות קודמות של פדורה."
+msgstr ""
+"התקנת פדורה רגילה עבור שרתים, תחנות עבודה ומחשבים שולחניים. ספין זה מהווה "
+"מסלול שדרוג טוב וסביבה דומה לגרסאות קודמות של פדורה."
 
 #: en_US/OverView.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -1277,7 +1354,11 @@
 "org\"/>. These Live images can be used on USB media via the <package>livecd-"
 "iso-to-disk</package> utility available in the <package>livecd-tools</"
 "package> package."
-msgstr "עוד ספינים ייחודיים ניתן למצוא בקישור<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. ניתן להעביר את הבבואות החיות (Live images) גם להתקני אחסון USB בעזרת תכנת העזר <package>livecd-iso-to-disk</package> הנמצאת בחבילה <package>livecd-tools</package>."
+msgstr ""
+"עוד ספינים ייחודיים ניתן למצוא בקישור<ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. ניתן להעביר את הבבואות החיות (Live images) גם להתקני אחסון USB "
+"בעזרת תכנת העזר <package>livecd-iso-to-disk</package> הנמצאת בחבילה "
+"<package>livecd-tools</package>."
 
 #: en_US/OverView.xml:92(title)
 msgid "Jigdo"
@@ -1292,19 +1373,29 @@
 "downloads the bits it needs from these mirrors. To optimize seeking these "
 "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down "
 "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:"
-msgstr "גרסות פדורה זמינות גם דרך jigdo. שיטת הפצה זו משפרת את הזמן הנדרש לקבלת קבצי ISO להתקנה. במקום להמתין כפי שנעשה בביטורנט לסיום ההורדות, jigdo מחפש דרך תשתית ניהול אתרי המראה של פדורה את אתרי המראה בעלי הגישה המהירה ביותר ומוריד מהם רק את המידע החסר. בכדי לייעל את איתור המידע החסר, ניתן לספק ל-jigdo תקליטור או DVD קיים. סריקתו על ידי jigdo תפחית הורדות מידע מיותרות. תכונה זו הופכת לשימושית בפרט אם אתם:"
+msgstr ""
+"גרסות פדורה זמינות גם דרך jigdo. שיטת הפצה זו משפרת את הזמן הנדרש לקבלת קבצי "
+"ISO להתקנה. במקום להמתין כפי שנעשה בביטורנט לסיום ההורדות, jigdo מחפש דרך "
+"תשתית ניהול אתרי המראה של פדורה את אתרי המראה בעלי הגישה המהירה ביותר ומוריד "
+"מהם רק את המידע החסר. בכדי לייעל את איתור המידע החסר, ניתן לספק ל-jigdo "
+"תקליטור או DVD קיים. סריקתו על ידי jigdo תפחית הורדות מידע מיותרות. תכונה זו "
+"הופכת לשימושית בפרט אם אתם:"
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
 "Download all the test releases and then get the final release, in which case "
 "you have 90% of the data already with each subsequent download."
-msgstr "מורידים את גרסאות הניסיון ואחר כך את הגרסה הסופית. במקרה כזה בכל הורדה עוקבת חוסכים 90% מנפח ההורדה."
+msgstr ""
+"מורידים את גרסאות הניסיון ואחר כך את הגרסה הסופית. במקרה כזה בכל הורדה עוקבת "
+"חוסכים 90% מנפח ההורדה."
 
 #: en_US/OverView.xml:114(para)
 msgid ""
 "Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of the "
 "data needed for the CD sets."
-msgstr "אם מורידים הן את בבואות התקליטורים והן את בבואת ה-DVD, אזי ה-DVD מכיל 95% מהנתונים הדרושים לבבואות התקליטורים."
+msgstr ""
+"אם מורידים הן את בבואות התקליטורים והן את בבואת ה-DVD, אזי ה-DVD מכיל 95% "
+"מהנתונים הדרושים לבבואות התקליטורים."
 
 #: en_US/OverView.xml:120(para)
 msgid "Download any combination of the above."
@@ -1324,12 +1415,16 @@
 "improved accessibility features, and <application>PolicyKit</application> "
 "integration."
 msgstr ""
-"גרסת פדורה זו כוללת את <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/\">GNOME 2.22</ulink>. סביבת GNOME מכילה כעת כלי ליצירת סירטונים ותמונות ממצלמת אינטרנט, הנקרא "
-"<application>Cheese</application>, "
-"גישה משופרת לקבצים דרך הרשת, יישומון חדש של שעון בינלאומי, תמיכה ביומן Google וכן תמיכה בתוויות דואר ייחודיות בתכנת Evolution, כלי תצוגה חדש לשולחנות עבודה מרוחקים, תכונות נגישות משופרות ושילוב עם חבילת <application>PolicyKit</application>:"
+"גרסת פדורה זו כוללת את <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
+"\">GNOME 2.22</ulink>. סביבת GNOME מכילה כעת כלי ליצירת סירטונים ותמונות "
+"ממצלמת אינטרנט, הנקרא <application>Cheese</application>, גישה משופרת לקבצים "
+"דרך הרשת, יישומון חדש של שעון בינלאומי, תמיכה ביומן Google וכן תמיכה בתוויות "
+"דואר ייחודיות בתכנת Evolution, כלי תצוגה חדש לשולחנות עבודה מרוחקים, תכונות "
+"נגישות משופרות ושילוב עם חבילת <application>PolicyKit</application>:"
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
@@ -1453,7 +1548,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:291(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:301(title)
@@ -1654,7 +1750,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/MailServers.xml:24(title)
@@ -2397,7 +2494,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:164(para)
@@ -2899,7 +2997,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:299(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:304(para)
@@ -2907,7 +3006,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:306(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:316(title)
@@ -3251,7 +3351,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:24(title)
@@ -3727,7 +3828,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:547(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:555(para)
@@ -4980,4 +5082,3 @@
 #~ "צירוף הפלט המלא של פקודת <command>lspci -vn</command> על המחשב שלכם. "
 #~ "כתלות בדיווחי הצלחה, נוכל להעביר בקרים גרפיים שונים לשימוש במנהל ההתקן "
 #~ "<option>intel</option> כברירת מחדל."
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list