install-guide/F-9/po install-guide.pot, 1.1, 1.2 da.po, 1.1, 1.2 de.po, 1.1, 1.2 el.po, 1.1, 1.2 es.po, 1.1, 1.2 fr.po, 1.1, 1.2 it.po, 1.1, 1.2 ja.po, 1.1, 1.2 ms.po, 1.1, 1.2 nb.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pa.po, 1.1, 1.2 pl.po, 1.1, 1.2 pt_BR.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.1, 1.2 sr_Latn.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.1, 1.2 sv.po, 1.1, 1.2 ta.po, 1.1, 1.2 zh_CN.po, 1.1, 1.2

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Jul 25 23:55:37 UTC 2008


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/install-guide/F-9/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26034/F-9/po

Modified Files:
	install-guide.pot da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po 
	ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po 
	sv.po ta.po zh_CN.po 
Log Message:
Update POT/PO files


Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- install-guide.pot	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ install-guide.pot	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -509,7 +509,7 @@
 msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) 
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:274(replaceable) 
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
@@ -1570,7 +1570,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) 
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary) 
 msgid "USB flash media"
 msgstr ""
 
@@ -1739,214 +1739,206 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para) 
-msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title) 
+#: en_US/new-users.xml:248(title) 
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para) 
+#: en_US/new-users.xml:249(para) 
 msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para) 
+#: en_US/new-users.xml:257(para) 
 msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title) 
+#: en_US/new-users.xml:260(title) 
 msgid "Locating Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) 
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) 
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle) 
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle) 
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:264(seg) 
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:265(filename) 
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:268(seg) 
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:269(filename) 
 msgid "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:270(filename) 
 msgid "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg) 
+#: en_US/new-users.xml:269(seg) 
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg) 
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg) 
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename) 
+#: en_US/new-users.xml:274(filename) 
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename) 
-msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-netinst.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg) 
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title) 
+#: en_US/new-users.xml:279(title) 
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para) 
-msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable USB media."
+#: en_US/new-users.xml:280(para) 
+msgid "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title) 
+#: en_US/new-users.xml:285(title) 
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para) 
+#: en_US/new-users.xml:286(para) 
 msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title) 
+#: en_US/new-users.xml:292(title) 
 msgid "Making USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para) 
-msgid "To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media."
+#: en_US/new-users.xml:293(para) 
+msgid "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title) 
+#: en_US/new-users.xml:299(title) 
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para) 
-msgid "Writing the Live or minimal boot image to the USB media is <emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
+#: en_US/new-users.xml:300(para) 
+msgid "Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para) 
+#: en_US/new-users.xml:306(para) 
 msgid "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your USB media. You do not need to repartition or reformat your media. <emphasis>It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para) 
-msgid "Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para) 
+msgid "Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para) 
+#: en_US/new-users.xml:321(para) 
 msgid "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para) 
+#: en_US/new-users.xml:328(para) 
 msgid "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para) 
+#: en_US/new-users.xml:336(para) 
 msgid "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called <firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or <firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title) 
+#: en_US/new-users.xml:345(title) 
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para) 
+#: en_US/new-users.xml:346(para) 
 msgid "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para) 
+#: en_US/new-users.xml:358(para) 
 msgid "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For Fedora systems, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para) 
+#: en_US/new-users.xml:365(para) 
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para) 
+#: en_US/new-users.xml:370(para) 
 msgid "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable) 
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable) 
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para) 
+#: en_US/new-users.xml:377(para) 
 msgid "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the <filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para) 
+#: en_US/new-users.xml:385(para) 
 msgid "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) 
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) 
 msgid "the_image.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable) 
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable) 
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para) 
+#: en_US/new-users.xml:390(para) 
 msgid "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use only one partition. If you have changed this behavior or have oddly partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title) 
+#: en_US/new-users.xml:402(title) 
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para) 
+#: en_US/new-users.xml:403(para) 
 msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title) 
+#: en_US/new-users.xml:411(title) 
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary) 
+#: en_US/new-users.xml:413(primary) 
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary) 
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary) 
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para) 
-msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+#: en_US/new-users.xml:423(para) 
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para) 
+#: en_US/new-users.xml:427(para) 
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para) 
+#: en_US/new-users.xml:430(para) 
 msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para) 
+#: en_US/new-users.xml:436(para) 
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para) 
+#: en_US/new-users.xml:439(para) 
 msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title) 
+#: en_US/new-users.xml:450(title) 
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para) 
+#: en_US/new-users.xml:451(para) 
 msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
 msgstr ""
 


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/da.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- da.po	21 Jul 2008 00:14:23 -0000	1.1
+++ da.po	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -964,9 +964,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
@@ -2934,7 +2934,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2948,7 +2948,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB-medie"
@@ -3184,20 +3184,19 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3205,127 +3204,113 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Find aftryksfilen."
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
 #, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr "Isæt den første skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie."
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Afprøv medie på CD og DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3333,25 +3318,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3360,60 +3344,60 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "image-file.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3421,11 +3405,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3435,42 +3419,42 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Afbryd installationen"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "For at starte din maskine op:"
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3482,12 +3466,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfigurér grænsefladen"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8598,6 +8582,16 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Keld Simonsen, <keld at dkuug.dk>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- de.po	21 Jul 2008 00:14:23 -0000	1.1
+++ de.po	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Richert <info at richert.it>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -1001,9 +1001,9 @@
 "Notieren Sie den URI, welcher in folgender Form sein muss:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "Architektur"
 
@@ -2874,7 +2874,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Herunterladen der Medien"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "CD/DVD-Medien"
 
@@ -2888,7 +2888,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO-Abbilder"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB Flash-Medium"
 
@@ -3206,16 +3206,16 @@
 msgstr "Minimales Boot-Medium"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Wenn Sie über eine schnelle Internetverbindung verfügen, aber nicht die "
 "gesamte Distribution herunterladen möchten, können Sie ein kleines Boot-"
@@ -3228,11 +3228,11 @@
 "der kompletten Distributions-Medien. Sobald die Installation abgeschlossen "
 "ist, können Sie nach Belieben Software hinzufügen und entfernen."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Download-Größe"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3244,7 +3244,7 @@
 "Distribution. Die tatsächlichen Werte hängen von der ausgewählten Software "
 "und dem aktuellen Netzwerkverkehr ab."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
@@ -3252,23 +3252,23 @@
 "Der folgenden Tabelle können Sie entnehmen, wo die gewünschten Dateien auf "
 "den Spiegelservern zu finden sind."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Finden der Dateien "
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Medien-Typ"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Lage der Datei"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Komplette Distribution auf DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3277,11 +3277,11 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Live-Abbild"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3290,7 +3290,7 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3299,50 +3299,35 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "Minimales Boot-Medium (USB)"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium (CD)"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Wie erstelle ich meine eigenen Fedora-Medien? "
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Erstellen von CD- und DVD-Medien "
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3351,30 +3336,28 @@
 "erfahren Sie, wie ISO-Abbilder in CD- oder DVD-Medien verwandelt werden "
 "können."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Erstellen eines minimalen USB-Boot-Mediums "
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3382,25 +3365,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3409,18 +3391,18 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Minimales Boot-Medium"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -3429,43 +3411,43 @@
 "Um das Paket <package>cobbler</package> zu installieren, verwenden Sie den "
 "folgenden Befehl:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "abbild-datei.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3473,11 +3455,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3487,31 +3469,32 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Wie starte ich das Installationsprogramm?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "Starten"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Installationsprogramm von minimalen "
 "Boot-Medien, der Rettungs-CD oder der Distributions-DVD zu starten."
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Schalten Sie Ihren Computer aus."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3521,11 +3504,11 @@
 "Installation nicht benötigt werden. Unter <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-"
 "usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Legen Sie das Medium in Ihren PC ein und starten Sie ihn."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3546,11 +3529,11 @@
 "um das BIOS-Konfigurationsmenü zu aufzurufen. Auf Apple-Rechnern lässt die "
 "Taste <keycap>C</keycap> das System vom DVD-Laufwerk booten."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfiguration des BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8344,6 +8327,22 @@
 "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008. \n"
 "Tim Richert <info at richert.it>, 2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "Minimales Boot-Medium (USB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 
@@ -8470,9 +8469,6 @@
 #~ "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von "
 #~ "Fedora für die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "Minimales Boot-Medium (CD)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 #~ msgstr ""


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- el.po	21 Jul 2008 00:14:23 -0000	1.1
+++ el.po	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -1062,9 +1062,9 @@
 "από τις παρακάτω μορφές:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arch"
 
@@ -3163,7 +3163,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Λήψη μέσων"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "Μέσα CD/DVD"
 
@@ -3177,7 +3177,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "Εικόνες ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "Μέσα USB flash"
 
@@ -3499,16 +3499,16 @@
 msgstr "Μέσα ελάχιστης εκκίνησης"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Αν διαθέτετε μία γρήγορη σύνδεση διαδικτύου αλλά δεν επιθυμείτε να κάνετε "
 "λήψη ολόκληρης της διανομής, μπορείτε να λάβετε μια μικρή εικόνα εκκίνησης. "
@@ -3521,11 +3521,11 @@
 "της εγκατάστασης, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λογισμικό στο "
 "σύστημά σας κατά προτίμηση."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Μέγεθος λήψης"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3538,7 +3538,7 @@
 "το συγκεκριμένο λογισμικό που επιλέγετε και τις συνθήκες κυκλοφορίας "
 "δεδομένων στο δίκτυο."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
@@ -3546,23 +3546,23 @@
 "Ο παρακάτω πίνακας εξηγεί που θα βρείτε τα επιθυμητά αρχεία σε μία τοποθεσία "
 "ειδώλου."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Εντοπισμός αρχείων"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Τύπος μέσων"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Τοποθεσίες αρχείου"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Πλήρης διανομή σε DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3571,11 +3571,11 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Ζωντανό CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3584,7 +3584,7 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3593,50 +3593,35 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "Μέσα ελάχιστης εκκίνησης USB"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Ελάχιστα μέσα εκκίνησης CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Πώς να δημιουργήσω μέσα Fedora;"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Δημιουργία μέσων CD και DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3644,30 +3629,28 @@
 "Για να μάθετε πως να μετατρέπετε εικόνες ISO σε μέσα CD ή DVD, ανατρέξτε στο "
 "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Δημιουργία μέσων USB ελάχιστης εκκίνησης"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3675,25 +3658,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3702,18 +3684,18 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Μέσα ελάχιστης εκκίνησης"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -3722,43 +3704,43 @@
 "Για την εγκατάσταση του <package>cobbler</package> χρησιμοποιήστετην "
 "παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "image-file.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3766,11 +3748,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Τί γίνεται αν δε μπορώ να κάνω λήψη της Fedora;"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3786,31 +3768,32 @@
 "αναζήτησης διαδικτύου για τον εντοπισμό κάποιου πωλητή, ή ανατρέξτε στο "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Πώς ξεκινάω το πρόγραμμα εγκατάστασης;"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης από ελάχιστα μέσα εκκίνησης, το "
 "CD διάσωσης, ή τη διανομή DVD, ακολουθήστε αυτήν τη διαδικασία:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Απενεργοποίηση του υπολογιστή σας."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3820,11 +3803,11 @@
 "χρειάζεστε για την εγκατάσταση. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-"
 "partitioning-fw-usb\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Εισάγετε το μέσο στον υπολογιστή σας και ενεργοποιήστε τον."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3847,11 +3830,11 @@
 "υπολογιστές, το πλήκτρο <keycap>C</keycap> εκκινεί το σύστημα από τον οδηγό "
 "DVD."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Διαμόρφωση του BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -9350,6 +9333,22 @@
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006 \n"
 "Δημήτρης Τυπάλδος <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "Μέσα ελάχιστης εκκίνησης USB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 
@@ -9529,9 +9528,6 @@
 #~ "Το Fedora δεν προσφέρει εικόνες ζωντανού CD διαθέσιμες για την "
 #~ "αρχιτεκτονική <systemitem>ppc</systemitem> εξαιτίας πηγαίων περιορισμών."
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "Ελάχιστα μέσα εκκίνησης CD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- es.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ es.po	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:55-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -80,56 +80,117 @@
 msgstr "Diálogo de Bienvenida"
 
 #: en_US/welcome.xml:17(para)
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr "Después de que el programa de instalación cargue la siguiente etapa, aparece un diálogo de bienvenida. Seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar."
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Después de que el programa de instalación cargue la siguiente etapa, aparece "
+"un diálogo de bienvenida. Seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para "
+"continuar."
 
 #: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
 msgstr "Inicialización del Disco Duro"
 
 #: en_US/welcome.xml:23(para)
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
-msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalación pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operación provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda <guilabel>Si</guilabel>."
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de "
+"instalación pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operación "
+"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su "
+"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha "
+"removido todas las particiones del disco duro, responda <guilabel>Si</"
+"guilabel>."
 
 #: en_US/welcome.xml:31(title)
 msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
 msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar"
 
 #: en_US/welcome.xml:32(para)
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
-msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalación y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalación responde a las estructuras físicas de los discos que es capaz de detectar."
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser "
+"ilegibles para el programa de instalación y el anuncio ya mencionado puede "
+"que aparezca. El programa de instalación responde a las estructuras físicas "
+"de los discos que es capaz de detectar."
 
 #: en_US/welcome.xml:37(title)
 msgid "Detach Unneeded Disks"
 msgstr "Desconecte Discos Innecesarios"
 
 #: en_US/welcome.xml:38(para)
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
-msgstr "Si tiene una configuración de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalación y detectada posteriormente, apague su sistema, desconéctelos y reinicie la instalación."
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Si tiene una configuración de discos no estandar que pueda ser desconectada "
+"durante la instalación y detectada posteriormente, apague su sistema, "
+"desconéctelos y reinicie la instalación."
 
 #: en_US/upgrading.xml:16(title)
 msgid "Upgrading an Existing System"
 msgstr "Actualización de un Sistema Existente"
 
 #: en_US/upgrading.xml:18(para)
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "El sistema de instalación detecta automáticamente si existe alguna instalación de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ningún dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayoría de los paquetes que se actualizan no cambian la configuración del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuración adicional para que lo examine más tarde."
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"El sistema de instalación detecta automáticamente si existe alguna "
+"instalación de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las "
+"versiones nuevas pero no borra ningún dato de los usuarios dentro del "
+"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las "
+"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se "
+"actualiza lo requiera. La mayoría de los paquetes que se actualizan no "
+"cambian la configuración del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de "
+"configuración adicional para que lo examine más tarde."
 
 #: en_US/upgrading.xml:30(title)
 msgid "Upgrade Examine"
 msgstr "Exámen de la Actualización"
 
 #: en_US/upgrading.xml:32(para)
-msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "Si su sistema contiene una instalación Fedora o Red Hat Linux, aparece un diálogo preguntando si desea actualizar esa instalación. Para realizar una actualización de un sistema existente, escoja la instalación apropiada de la lista desplegable y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si su sistema contiene una instalación Fedora o Red Hat Linux, aparece un "
+"diálogo preguntando si desea actualizar esa instalación. Para realizar una "
+"actualización de un sistema existente, escoja la instalación apropiada de la "
+"lista desplegable y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
 
 #: en_US/upgrading.xml:41(title)
 msgid "Manually Installed Software"
 msgstr "Software Instalado Manualmente"
 
 #: en_US/upgrading.xml:42(para)
-msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
-msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualización. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualización para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado."
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora "
+"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualización. "
+"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualización "
+"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado."
 
 #: en_US/upgrading.xml:52(title)
 msgid "Upgrading Using the Installer"
@@ -140,80 +201,212 @@
 msgstr "Las Instalaciones son Recomendadas"
 
 #: en_US/upgrading.xml:55(para)
-msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
-msgstr "En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario en una <filename class=\"partition\">/home</filename> separada y realice una instalación fresca. Para más información sobre las particiones y cómo configurarlas, vaya a <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
+msgid ""
+"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
+"separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and "
+"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
+"set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
+msgstr ""
+"En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario "
+"en una <filename class=\"partition\">/home</filename> separada y realice una "
+"instalación fresca. Para más información sobre las particiones y cómo "
+"configurarlas, vaya a <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
 
 #: en_US/upgrading.xml:61(para)
-msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:"
-msgstr "Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalación, cualquier software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora será sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:"
+msgid ""
+"If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
+"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is "
+"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
+"system's current packages for later reference:"
+msgstr ""
+"Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalación, cualquier "
+"software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora "
+"será sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una "
+"lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:69(para)
-msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
-msgstr "Después de la instalación, consulte esta lista para descubrir cuáles paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software que no son de Fedora."
+msgid ""
+"After installation, consult this list to discover which packages you may "
+"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Después de la instalación, consulte esta lista para descubrir cuáles "
+"paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software "
+"que no son de Fedora."
 
 #: en_US/upgrading.xml:72(para)
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr "Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuración del sistema:"
+msgstr ""
+"Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuración del sistema:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:77(para)
-msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss."
-msgstr "Debe también hacer un respaldo completo de cualquier dato importante antees de realizar una actualización. Los datos importantes pueden incluir los contenidos del directorio <filename class=\"directory\">/home</filename> así como el contenido de los servicios como Apache, FTP, o SQL server, o un sistema de administración de código fuente. Aunque las actualizaciones no son destructivas, si realiza mal alguna hay una pequeña probabilidad de pérdida de datos."
[...11152 lines suppressed...]
+
 #~ msgid ""
 #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
 #~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
@@ -6668,6 +11474,7 @@
 #~ "temprano, agregue la directiva <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI es "
 #~ "responsable de muchas clases de errores de instalación. Si desactiva "
 #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
 #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
@@ -6678,16 +11485,20 @@
 #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalación. Una copia "
 #~ "actualizada de las Notas de la Versión está siempre disponible en <ulink "
 #~ "url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
 #~ "stage of the installation program starts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando emite un comando en el indicador <prompt>boot:</prompt> se inicia "
 #~ "la primera escena del programa de instalación."
+
 #~ msgid "Media Test Screen"
 #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio"
+
 #~ msgid "Media test screen."
 #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
 #~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
@@ -6696,8 +11507,10 @@
 #~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para probar los discos, o "
 #~ "seleccione <guibutton>Omitir</guibutton> para proceder con la instalación "
 #~ "sin probar los discos."
+
 #~ msgid "Testing Discs"
 #~ msgstr "Prueba de los Discos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
 #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
@@ -6705,24 +11518,31 @@
 #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco "
 #~ "durante el proceso de instalación pueden forzarlo a iniciar el "
 #~ "procedimiento completo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
 #~ "result:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Después de probar el primer disco, aparecerá otra pantalla y le mostrará "
 #~ "el resultado:"
+
 #~ msgid "Media Check Result"
 #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio"
+
 #~ msgid "Media check result."
 #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio."
+
 #~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton>. Aparecerá la siguiente "
 #~ "pantalla:"
+
 #~ msgid "Next Disc Screen"
 #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco"
+
 #~ msgid "Next disc or continue."
 #~ msgstr "Siguiente disco o continúe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
 #~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
@@ -6730,6 +11550,7 @@
 #~ "Seleccione <guibutton>Probar</guibutton> para probar el siguiente disco "
 #~ "del conjunto, o <guibutton>Continuar</guibutton> para proceder con la "
 #~ "instalación."
+
 #~ msgid ""
 #~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
 #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
@@ -6738,6 +11559,7 @@
 #~ "Después de probar sus discos y seleccionar <guibutton>Continuar</"
 #~ "guibutton>, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de "
 #~ "instalación gráfica principal."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the "
 #~ "<indexterm><primary>free software</primary><see>FOSS</see></"
@@ -6753,6 +11575,7 @@
 #~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (software libre y de código abierto)</"
 #~ "primary></indexterm><firstterm>software libre y de código abierto</"
 #~ "firstterm> (FOSS en inglés)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
 #~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
@@ -6763,27 +11586,33 @@
 #~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Vaya a <ulink url=\"http://www."
 #~ "opensource.org/\"/> y a <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
 #~ "sw.html\"/> para más información sobre software de código abierto."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
 #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Replace <filename><device></filename> with the name of the correct "
 #~ "device file for the media."
 #~ msgstr ""
 #~ "Reemplace <filename><device></filename> con el nombre del archivo "
 #~ "de dispositivo correcto para el medio."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
 #~ "you can include many additional packages on your system during "
@@ -6795,18 +11624,23 @@
 #~ "instalación. Para más información acerca de los Extras de Fedora, vaya a "
 #~ "las Notas de la Versión o a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Extras\"/>."
+
 #~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
 #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
 #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
 #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "Pantalla"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
 #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
@@ -6818,6 +11652,7 @@
 #~ "esta información para calcular la configuración correcta de "
 #~ "<guilabel>Resolución</guilabel> y <guilabel>Profundidad de Color</"
 #~ "guilabel>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
 #~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
@@ -6827,22 +11662,28 @@
 #~ "completado, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
 #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
 #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
 #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
 #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+
 #~ msgid "Entering A Boot Password"
 #~ msgstr "Ingreso de una Contraseña de Arranque"
+
 #~ msgid "Entering and confirming a boot password"
 #~ msgstr "Ingreso y confirmación de una contraseña de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
 #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
@@ -6854,4 +11695,3 @@
 #~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
 #~ "para más información sobre la configuración de la pantalla con el Agente "
 #~ "de Configuración."
-


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fr.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ fr.po	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:13+0100\n"
 "Last-Translator: Michaël Ughetto <telimektar1er at gmail.com>\n"
 "Language-Team: francais <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -22,12 +22,13 @@
 msgstr "Ces entités sont locales au guide d'installation de Fedora."
 
 #: en_US/entities.xml:8(comment)
-msgid "Local version of Fedora Core"
+#, fuzzy
+msgid "Local version of Fedora"
 msgstr "Version locale de Fedora"
 
 #: en_US/entities.xml:9(text)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "9"
+msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
 msgid "OPL"
@@ -45,52 +46,64 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+#, fuzzy
+msgid "2008"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
 msgid "Stuart Ellis"
 msgstr "Stuart Ellis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
-msgid "Fedora 8 Installation Guide"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 9 Installation Guide"
 msgstr "Guide d'installation de Fedora 8"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
 msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Lots of bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr "Ajout d'informations à propos de la mise à niveau d'une distribution"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
-msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr "Ajout d'informations à propos de cobbler pour les serveurs d'installation"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
-msgid "Update some content for F8"
-msgstr "Mise à jour de certaines ressources pour F8"
-
 #: en_US/welcome.xml:15(title)
 msgid "Welcome Dialog"
 msgstr "Fenêtre de bienvenue"
 
 #: en_US/welcome.xml:17(para)
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr "Après le chargement de la prochaine étape par le système d'installation, un message de bienvenue apparaît. Cliquez <guilabel>Suivant</guilabel> pour continuer."
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Après le chargement de la prochaine étape par le système d'installation, un "
+"message de bienvenue apparaît. Cliquez <guilabel>Suivant</guilabel> pour "
+"continuer."
 
 #: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
 msgstr "Initialisation du disque dur"
 
 #: en_US/welcome.xml:23(para)
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/welcome.xml:31(title)
@@ -98,7 +111,11 @@
 msgstr "RAID ou autres configurations non-standards"
 
 #: en_US/welcome.xml:32(para)
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
 msgstr ""
 
 #: en_US/welcome.xml:37(title)
@@ -106,16 +123,38 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/welcome.xml:38(para)
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
-msgstr "Si vous utilisez des disques durs pouvant être retirée puis réintroduit au cours de l'installation afin d'être détecté(s) et configuré(s) ensuite, éteignez votre ordinateur, détachez-les et recommencez l'installation."
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez des disques durs pouvant être retirée puis réintroduit au "
+"cours de l'installation afin d'être détecté(s) et configuré(s) ensuite, "
+"éteignez votre ordinateur, détachez-les et recommencez l'installation."
 
 #: en_US/upgrading.xml:16(title)
 msgid "Upgrading an Existing System"
 msgstr "Mise à jour d'un système existant"
 
 #: en_US/upgrading.xml:18(para)
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "Le système d'installation détecte automatiquement les installations existantes de Fedora. Le processus de mise à niveau met à jour les logiciels système existants vers une nouvelle version, mais ne supprime pas les données présentes dans les répertoires personnels des utilisateurs. La structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. Votre configuration système changera seulement si la mise à jour d'un paquet le nécessite. La plupart des mises à jour de paquets ne changent pas votre configuration système, mais installent des fichiers de configuration supplémentaires pour que vous les examiniez plus tard."
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Le système d'installation détecte automatiquement les installations "
+"existantes de Fedora. Le processus de mise à niveau met à jour les logiciels "
+"système existants vers une nouvelle version, mais ne supprime pas les "
+"données présentes dans les répertoires personnels des utilisateurs. La "
+"structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. "
+"Votre configuration système changera seulement si la mise à jour d'un paquet "
+"le nécessite. La plupart des mises à jour de paquets ne changent pas votre "
+"configuration système, mais installent des fichiers de configuration "
+"supplémentaires pour que vous les examiniez plus tard."
 
 # Voir contexte pour cette modif. >>http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/en/ch-upgrading-system.html
 #: en_US/upgrading.xml:30(title)
@@ -123,16 +162,33 @@
 msgstr "Examiner la mise à jour"
 
 #: en_US/upgrading.xml:32(para)
-msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "Si votre système contient une installation de Fedora ou de Red Hat Linux, un message apparaît vous demandant si vous voulez mettre à jour cette  installation. Pour faire la mise à jour d'un système existant, choisissez l'installation appropriée dans la liste et sélectionnez <guibutton>Suivant</guibutton>."
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si votre système contient une installation de Fedora ou de Red Hat Linux, un "
+"message apparaît vous demandant si vous voulez mettre à jour cette  "
+"installation. Pour faire la mise à jour d'un système existant, choisissez "
+"l'installation appropriée dans la liste et sélectionnez <guibutton>Suivant</"
+"guibutton>."
 
 #: en_US/upgrading.xml:41(title)
 msgid "Manually Installed Software"
 msgstr "Logiciel installé manuellement"
 
 #: en_US/upgrading.xml:42(para)
-msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
-msgstr "Les logiciels que vous avez installés sur un système existant Fedora ou Red Hat Linux peut fonctionner différemment après une mise à jour. Vous devriez recompiler manuellement ces logiciels après une mise à jour pour être sûr que ceux-ci fonctionnent correctement sur votre système mis à jour."
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
[...10069 lines suppressed...]
+#~ "affect specific network services. These services cannot perform actions "
+#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce "
+#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux "
+#~ "mode to one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les politiques implacables de SELinux peuvent inhiber de nombreuses "
+#~ "activités normales sur un système Fedora. Pour cette raison, Fedora "
+#~ "utilise des politiques ciblées qui n'affecte que certains services "
+#~ "réseaux. Ces services ne peuvent effectuer d'actions qui ne font pas "
+#~ "partie de leur fonctionnement habituel. Les politiques ciblées réduisent "
+#~ "ou éliminent tout problème lié à SELinux qui pourrait être causé aux "
+#~ "utilisateurs. Configurez SELinux avec l'un des modes suivants :"
+
+#~ msgid "Enforcing"
+#~ msgstr "Appliqué"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora "
+#~ "system. This is the default mode for Fedora installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez ce mode pour utiliser les politiques ciblées de SELinux sur "
+#~ "votre système Fedora. Ceci est le mode activé par défaut lors de "
+#~ "l'installation."
+
+#~ msgid "Permissive"
+#~ msgstr "Permissif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities "
+#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may "
+#~ "change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time "
+#~ "after booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans ce mode de fonctionnement, le système est configuré avec SELinux, "
+#~ "une violation des politiques de sécurité ne provoquera que l'affichage "
+#~ "d'un message d'erreur. Aucune activité n'est bloquée lorsque SELinux est "
+#~ "configuré dans ce mode. Vous pouvez modifier le mode SELinux à "
+#~ "<guilabel>Appliqué</guilabel> à n'importe quel moment après avoir démarré."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Désactivé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+#~ "control system at all. To make SELinux active later, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous choisissez ce mode pour SELinux, Fedora ne configurera pas les "
+#~ "contrôles d'accès. Pour activer SELinux plus tard, allez dans le menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Système</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem> Niveau de sécurité et pare-feu</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+# pares vérification, il semble que les entrés dans l'interface n'apparaissent pas toutes chez moi. si
+# quelqu'un veut vérifier !
+#~ msgid ""
+#~ "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from "
+#~ "the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> "
+#~ "option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the "
+#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour ajuster SELinux, choisissez <guilabel>Modifier la politique SELinux</"
+#~ "guilabel>. Pour exclure un service des restrictions SELinux, sélectionnez "
+#~ "le service dans la liste et choisissez l'option <guilabel>Désactiver la "
+#~ "protection SELinux</guilabel>. L'élément de la liste <guilabel>Service de "
+#~ "protection SELinux</guilabel> inclut des options pour désactiver les "
+#~ "restrictions SELinux sur des services supplémentaires."
+
+#~ msgid "Changing the SELinux policy"
+#~ msgstr "Modifier la règle SELinux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SELinux est unique parce qu'il ne peut pas être contourné, même par les "
+#~ "administrateurs système. Pour modifier le comportement de SELinux après "
+#~ "l'installation, allez dans le menu <menuchoice><guimenu>Système</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem> Niveau de "
+#~ "sécurité et pare-feu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink "
+#~ "url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour davantage d'informations à propos de SELinux, reportez-vous à la FAQ "
+#~ "SELinux à <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#~ msgid "Sound Card"
+#~ msgstr "Carte son"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the sound card in your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'<application>agent d'installation</application> essaye automatiquement "
+#~ "d'identifier les cartes son de votre ordinateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust "
+#~ "the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option "
+#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in "
+#~ "tuning your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur le bouton lecture pour vérifier la configuration de la carte "
+#~ "son. Si la configuration est correcte, Fedora joue une séquence sonore. "
+#~ "Vous pourrez ajuster le volume avec la barre de défilement. L'option "
+#~ "<guilabel> Répéter</guilabel> permet de jouer le son jusqu'à ce que "
+#~ "l'option soit désélectionnée afin de vous assister à la personnalisation "
+#~ "de votre système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check "
+#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the "
+#~ "additional settings to obtain the best sound quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre carte son est identifiée, mais que vous n'entendez pas de son, "
+#~ "vérifiez vos haut-parleurs et essayez à nouveau. Dans certains cas, vous "
+#~ "aurez besoin de modifier des paramètres supplémentaires pour obtenir un "
+#~ "son de meilleure qualité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To "
+#~ "change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option "
+#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a "
+#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to "
+#~ "bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable "
+#~ "software mixing</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une carte son peut fournir de multiples périphériques d'entrées et "
+#~ "sorties audio. Pour modifier le <guilabel>Périphérique PCM par défaut</"
+#~ "guilabel>, choisissez une nouvelle option dans la liste déroulante. Par "
+#~ "défaut, les applications audio se connectent à un mixeur logiciel qui "
+#~ "gère les périphériques PCM. Pour permettre aux applications de passer "
+#~ "outre le mixeur logiciel, choisissez l'option <guilabel>Désactiver le "
+#~ "mélangeur logiciel</guilabel>"
+
+# fin de phrase LOURDE!
+#~ msgid ""
+#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+#~ "configuration is beyond the scope of this document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez configurer manuellement un système Fedora pour utiliser une "
+#~ "carte son non supportée après la fin du processus d'installation. La "
+#~ "configuration manuelle d'une carte son est au delà du champ d'application "
+#~ "de ce document."
+
+#~ msgid "Changing the Sound Card"
+#~ msgstr "Changer de carte son"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one "
+#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora essaye de détecter automatiquement une nouvelle carte son si vous "
+#~ "en ajoutez une à votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer "
+#~ "manuellement le processus de détection, allez dans le menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu> Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Détection de la carte son</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir configuré la carte son, cliquez sur <guilabel>Terminer</"
+#~ "guilabel> pour accéder à l'écran de connexion. Votre système Fedora est "
+#~ "prêt à être utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation process makes no changes to your system until package "
+#~ "installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+#~ "previous screens and change your selections at any time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre "
+#~ "système avant le début d'installation des paquets. Vous pourrez utiliser "
+#~ "le bouton <guilabel>Précédent</guilablel> pour revenir à l'écran "
+#~ "précédent et modifier vos sélections à n'importe quel moment."
+
+#~ msgid "The Next Screen"
+#~ msgstr "L'écran suivant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+#~ "guibutton> to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir donné les détails pour votre partition, cliquez sur "
+#~ "<guibutton>OK </guibutton> pour continuer."


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- it.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ it.po	25 Jul 2008 23:55:34 -0000	1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1048,9 +1048,9 @@
 "HTTP oppure rsync. Nota l'URI, sarà in una delle seguenti forme:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arch"
 
@@ -3131,7 +3131,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Download dei supporti"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "Supporto CD/DVD"
 
@@ -3145,7 +3145,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "Immagini ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "Supporti USB flash"
 
@@ -3459,16 +3459,16 @@
 msgstr "Supporto di avvio minimo"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Se si dispone di una connessione veloce ad internet ma non si vuole "
 "scaricare l'intera distribuzione, è possibile scaricare una piccola immagine "
@@ -3481,11 +3481,11 @@
 "distribuzione completa. Una volta terminata l'installazione, è possibile "
 "aggiungere o rimuovere software sul sistema come desiderato."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Dimensioni del download"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3497,30 +3497,30 @@
 "su DVD. Gli attuali risultati dipendono dal software che si è attualmente "
 "scelto e dalle condizioni di traffico di rete."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 "La tabella seguente spiega dove trovare i file desiderati su un sito mirror."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Individuare i file"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo di supporto"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locazioni dei file"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Distribuzione completa su DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3529,11 +3529,11 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "immagine Live"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3542,7 +3542,7 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3551,50 +3551,35 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "Supporto USB di avvio minimo"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Supporto CD di avvio minimo"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Come posso creare un supporto Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Realizzare un supporto CD e DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3603,30 +3588,28 @@
 "riferimento a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/"
 "\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Preparare supporti USB di avvio minimi"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3634,25 +3617,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3661,61 +3643,61 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Supporto di avvio minimo"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr "Per installare <package>cobbler</package> usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "image-file.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3723,11 +3705,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Cosa fare se non posso scaricare Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3744,31 +3726,32 @@
 "o fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
 "\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Come avvio il programma di installazione?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "avvio"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Per avviare il programma di installazione da supporto di avvio minimo, il CD "
 "di ripristino oppure il DVD di distribuzione, seguire questa procedura:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Spegnere il proprio computer."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3778,11 +3761,11 @@
 "l'installazione. Fare riferimento a <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/"
 "> per maggiori informazioni."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Inserire il supporto nel computer e accenderlo."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3803,11 +3786,11 @@
 "configurazione del BIOS. Sui computer Apple, il tasto <keycap>C</keycap> "
 "avvia il sistema da un drive DVD."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurare il BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -9229,6 +9212,22 @@
 "Guido Caruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006 Silvio Pierro "
 "<perplesso82 at gmail.com>, 2008 Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2008"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "Supporto USB di avvio minimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 
@@ -9410,9 +9409,6 @@
 #~ "Fedora non fornisce immagini Live disponibili per le architetture "
 #~ "<systemitem>ppc</systemitem> a causa delle risorse richieste."
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "Supporto CD di avvio minimo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 #~ msgstr ""


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ja.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ ja.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -931,9 +931,9 @@
 "れかの形式です:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "アーキ"
 
@@ -2509,7 +2509,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2523,7 +2523,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr ""
 
@@ -2757,20 +2757,19 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2778,29 +2777,29 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -2809,11 +2808,11 @@
 "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -2822,7 +2821,7 @@
 "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -2831,79 +2830,63 @@
 "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
 #, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "最小 USB 起動媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "CD か DVD 媒体の準備"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "USB 起動媒体の準備"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -2911,25 +2894,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -2938,18 +2920,18 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "USB 媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
@@ -2957,43 +2939,43 @@
 msgstr ""
 "<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "イメージファイル.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3001,11 +2983,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3015,40 +2997,40 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3060,11 +3042,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -7105,6 +7087,18 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru AT yahoo DOT co DOT jp>, 2007,2008."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
 


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ms.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ms.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ ms.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -766,9 +766,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
@@ -2346,7 +2346,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2361,7 +2361,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "Arab, ISO-8859-6"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr ""
 
@@ -2601,21 +2601,20 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 #, fuzzy
 msgid "Download Size"
 msgstr "% dari saiz normal"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2623,123 +2622,110 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "&Fail Terbaru"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Media Type"
 msgstr "Jenis per&nomboran:"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "File Locations"
 msgstr "Extension &fail:"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 msgstr "Linux dengan kernel %s"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Live image"
 msgstr "Salin Imej"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
 #, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Boot Microsoft Windows"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "Linux dengan kernel %s"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Boot Microsoft Windows"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -2747,25 +2733,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -2774,60 +2759,60 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Boot Microsoft Windows"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "Pilih imej dari Fail"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2835,11 +2820,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2849,40 +2834,40 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -2894,11 +2879,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -7018,6 +7003,10 @@
 msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2007"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Upgrading and Updates"
 #~ msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
 


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nb.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nb.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ nb.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -769,9 +769,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
@@ -2362,7 +2362,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2376,7 +2376,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr ""
 
@@ -2614,20 +2614,19 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2635,29 +2634,29 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -2666,11 +2665,11 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -2679,7 +2678,7 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -2688,76 +2687,60 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 msgid "Making USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -2765,25 +2748,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -2792,59 +2774,59 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr "For å installere <package>cobbler</package>, bruk følgende kommando:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "the_image.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2852,11 +2834,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2866,40 +2848,40 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -2911,11 +2893,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -6962,6 +6944,18 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nl.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ nl.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -3,13 +3,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -1020,9 +1020,9 @@
 "rsync protocollen. Noteer de URI, die een van de volgende zal zijn:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arch"
 
@@ -2798,7 +2798,8 @@
 msgid ""
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
 "follow this procedure."
-msgstr "Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar "
+msgstr ""
+"Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar "
 "een grafiche login, volg je deze procedure."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:181(para)
@@ -2815,7 +2816,8 @@
 "If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
 "environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
 "this command:"
-msgstr "Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop "
+msgstr ""
+"Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop "
 "omgevingen. Bijvoorbeeld, om de GNOME desktop omgeving te installeren, "
 "gebruik je dit commando:"
 
@@ -2824,20 +2826,24 @@
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
 "additional software. You may be asked to provide the installation media "
 "depending on your original installation source."
-msgstr "Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet downloaden "
-"en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media aan te bieden, afhankelijk "
-"van je oorspronkelijke installatie bron."
+msgstr ""
+"Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet "
+"downloaden en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media "
+"aan te bieden, afhankelijk van je oorspronkelijke installatie bron."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:204(para)
 msgid ""
 "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
-msgstr "Voer het volgende commando uit om het <filename>/etc/inittab</filename> bestand aan te passen:"
+msgstr ""
+"Voer het volgende commando uit om het <filename>/etc/inittab</filename> "
+"bestand aan te passen:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:211(para)
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
 "the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
-msgstr "Zoek de regel die de tekst <literal>initdefault</literal> bevat. Verander "
+msgstr ""
+"Zoek de regel die de tekst <literal>initdefault</literal> bevat. Verander "
 "het cijfer <literal>3</literal> in <literal>5</literal>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:216(para)
@@ -2845,9 +2851,10 @@
 "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
 "the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo> to exit the program."
-msgstr "Druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> om het "
-"bestand naar de schijf te schrijven en druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo> om het programma te verlaten."
+msgstr ""
+"Druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> om het "
+"bestand naar de schijf te schrijven en druk op <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo> om het programma te verlaten."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:225(para)
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
@@ -2857,15 +2864,18 @@
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
 "command. Your system will restart and present a graphical login."
-msgstr "Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het <command>reboot</command> "
-"commando. Je systeem zal opstarten en een grafische login aanbieden."
+msgstr ""
+"Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het "
+"<command>reboot</command> commando. Je systeem zal opstarten en een "
+"grafische login aanbieden."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:235(para)
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
 "help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr "Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van de "
-"hulp bronnen gegeven in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+"Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van "
+"de hulp bronnen gegeven in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:242(title)
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -3077,7 +3087,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Media Downloaden"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "CD/DVD media"
 
@@ -3091,7 +3101,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO image bestanden"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB flash media"
 
@@ -3400,16 +3410,16 @@
 msgstr "Minimale Boot Media"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Als je een snelle Internet verbinding hebt, maar je wilt niet de gehele "
 "distributie downloaden, kun je een kleine boot image gebruiken. Fedora biedt "
@@ -3421,11 +3431,11 @@
 "volledige distributie media. Als je klaar bent met installeren, kun je "
 "software toevoegen of verwijderen van je systeem zoals gewenst."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Grootte van Download Bestanden"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3437,7 +3447,7 @@
 "aktuele resultaten hangen af van de software die je selekteert en de netwerk "
 "verkeers condities."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
@@ -3445,23 +3455,23 @@
 "De volgende tabel legt uit waar de gewenste bestanden op een spiegel site te "
 "vinden zijn."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Bestanden Opsporen"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Media Type"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Bestand Lokatie"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Volledige distributie op DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
@@ -3469,11 +3479,11 @@
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Live image"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3481,7 +3491,7 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
@@ -3489,47 +3499,36 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "Minimale CD of USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Minimale CD boot media"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Hoe Maak Ik Fedora Media?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 "Je kunt Fedora ISO bestanden veranderen in CD of DVD schijven, of in "
 "opstartbare USB media."
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "CD of DVD Schijven Maken"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3538,35 +3537,35 @@
 "refereer naar <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/"
 "\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "USB Media Maken"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 "Om opstartbare USB media te maken, gebruik je of een Fedora Live image "
 "bestand of een van de minimale boot ISO bestanden. Je kunt zowel een Windows "
 "als een Linux systeem gebruiken om opstartbare USB media te maken."
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr "USB Image Schrijven is Niet Destructief"
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 "Een Live of minimale biit image naar het USB media te schrijven is "
 "<emphasis>niet destructief</emphasis>. Alle bestaande data op de media zal "
 "niet beschadigd worden."
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3579,15 +3578,15 @@
 "maken van belangrijke data voordat je gevoelige schijf bewerkingen uitvoert."
 "</emphasis>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 "Download een Live of minimale boot ISO bestand zoals getoond in <xref "
 "linkend=\"sn-which-files\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
@@ -3595,7 +3594,7 @@
 "Download het Windows <application>liveusb-creator</application> programma op "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
@@ -3604,7 +3603,7 @@
 "<application>liveusb-creator</application> programma om een opstartbare USB "
 "media te maken."
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3618,11 +3617,11 @@
 "als een vfat bestandsysteem. Je kunt opstartbare USB media maken op media "
 "die geformateerd is als ext2, ext3, of vfat."
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Ongebruikelijke USB Media"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
@@ -3630,7 +3629,7 @@
 "In sommige gevallen met vreemd geformateerde of gepartitioneerde USB media, "
 "kan het schrijven van de image mislukken."
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
@@ -3638,11 +3637,11 @@
 "Installeer het <package>livecd-tools</package> pakket op je systeem. Voor "
 "Fedora systemen, gebruik je het volgende commando:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr "Plug je USB media in."
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
@@ -3652,11 +3651,11 @@
 "heeft,zoek je de naam in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, of gebruik het commando <command>findfs</command>:"
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr "MijnLabel"
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
@@ -3664,7 +3663,7 @@
 "Als de media geen volume naam heeft, of je weet deze niet, dan raadpleeg je "
 "de <filename>/var/log/messages</filename> log voor details:"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
@@ -3672,15 +3671,15 @@
 "Gebruik het <command>livecd-iso-to-disk</command> commando om de ISO image "
 "naar de media te schrijven:"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "de_image.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr "sdX1"
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3693,11 +3692,11 @@
 "vreemd gepartitioneerde media hebt, moet je misschien andere bronnen voor "
 "hulp raadplegen."
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Wat te doen als ik Fedora Niet Kan Downloaden?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3713,31 +3712,32 @@
 "Web zoek machine om een verkoper te vinden, of ga naar <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Hoe Start Ik het Installatie Programma"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "opstarten"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Volg deze procedure om het installatie programma op te starten van minimale "
 "boot media, de herstel CD, of de distributie DVD:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Zet je computer systeem uit."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3747,11 +3747,11 @@
 "nodig hebt. Gan naar <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> voor meer "
 "informatie."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Stop de media in je computer en schakel hem in."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3772,11 +3772,11 @@
 "om het BIOS configuratie menu op te starten. Op Apple computers zal de "
 "<keycap>C</keycap> toest het systeem van het DVD station opstarten."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "De BIOS Configureren"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -4216,9 +4216,9 @@
 "mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
 "Fedora/9/\"/>."
 msgstr ""
-"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie spiegel "
-"te lokaliseren, ga naar <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
-"publiclist/Fedora/9/\"/>."
+"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie "
+"spiegel te lokaliseren, ga naar <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject."
+"org/publiclist/Fedora/9/\"/>."
 
 #: en_US/medialess.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -4594,11 +4594,11 @@
 "Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
 "for additional information, if necessary."
 msgstr ""
-"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in Bugzilla. Om een probleem "
-"aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in als Product, kies je de naam van dit "
-"document van de Component lijst, en kies je \"devel\" als de versie. "
-"Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen jouw response, en kunnen je "
-"benaderen voor extra informatie, indien nodig."
+"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in "
+"Bugzilla. Om een probleem aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in "
+"als Product, kies je de naam van dit document van de Component lijst, en "
+"kies je \"devel\" als de versie. Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen "
+"jouw response, en kunnen je benaderen voor extra informatie, indien nodig."
 
 #: en_US/installingpackages.xml:16(title)
 msgid "Installing Packages"
@@ -5053,8 +5053,8 @@
 "Download het <filename>boot.iso</filename> image bestand voor een minimale "
 "boot CD of USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende "
 "media om opstartbare media te maken. De boot media bevat geen pakketten maar "
-"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de installatie "
-"af te maken."
+"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de "
+"installatie af te maken."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -9034,11 +9034,11 @@
 "it has previously run other operating systems."
 msgstr ""
 "Fouten in geheugen modules kunnen je systeem laten bevriezen of "
-"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen fouten alleen "
-"problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom moet je het "
-"geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor de eerste "
-"keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating systemen heeft "
-"gedraaid."
+"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen "
+"fouten alleen problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom "
+"moet je het geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor "
+"de eerste keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating "
+"systemen heeft gedraaid."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:840(para)
 msgid ""
@@ -9174,6 +9174,19 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008"
 
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "Minimale CD of USB boot media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
 #~ msgstr "Opstartbare USB Media Maken met Windows"
 
@@ -9762,9 +9775,6 @@
 #~ "installeren over een Internet verbinding, en voor het oplossen van "
 #~ "problemen van slecht werkende Fedora systemen."
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "Minimale CD boot media"
-
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 #~ msgstr ""


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pa.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ pa.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -773,9 +773,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr ""
 
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB ਮੀਡਿਆ"
@@ -2618,20 +2618,19 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2639,127 +2638,113 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣੀ"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 #, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
 #, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜਾਂ USB ਮੀਡਿਆ ਜੋੜੋ।"
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -2767,25 +2752,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -2794,60 +2778,60 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "image-file.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2855,11 +2839,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2869,42 +2853,42 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ:"
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -2916,12 +2900,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -7071,6 +7055,16 @@
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "http://punjabi.sf.net/"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pl.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ pl.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -1006,9 +1006,9 @@
 "powinno być w jednej z poniższych form:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "architektura"
 
@@ -3042,7 +3042,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Pobieranie nośników"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "Nośniki CD/DVD"
 
@@ -3056,7 +3056,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "obrazy ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "nośnik USB"
 
@@ -3360,16 +3360,16 @@
 msgstr "Minimalny nośnik startowy"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Jeśli masz szybkie połączenie z Internetem, a nie chcesz pobierać całej "
 "dystrybucji, można pobrać mały obraz startowy. Fedora udostępnia obrazy "
@@ -3381,11 +3381,11 @@
 "zakończysz instalację, można dodawać lub usuwać oprogramowanie w systemie "
 "według uznania."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Rozmiar pobieranych plików"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3396,7 +3396,7 @@
 "czasu niż z obrazu Live, ale mniej niż całej dystrybucji DVD. Właściwy wynik "
 "zależy od wyboru oprogramowania i warunków ruchu sieciowego."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
@@ -3404,23 +3404,23 @@
 "Poniższa tabela wyjaśnia, gdzie znaleźć wymagane pliki na stronie serwerów "
 "lustrzanych."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Ustalanie położenia plików"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ nośnika"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Położenie plików"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Pełna dystrybucja na DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
@@ -3428,11 +3428,11 @@
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Obraz Live"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3440,7 +3440,7 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
@@ -3448,47 +3448,37 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Minimalny startowy nośnik CD lub USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> lub <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Jak utworzyć nośnik Fedory?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 "Można zmienić pliki ISO Fedory na płyty CD lub DVD, albo na startowy nośnik "
 "USB."
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Tworzenie płyt CD lub DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3496,34 +3486,34 @@
 "Aby nauczyć się, jak nagrać obrazy ISO na nośniki CD lub DVD, odwiedź <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Tworzenie nośnika USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 "Aby utworzyć startowy nośnik USB, można użyć obrazu Live Fedory lub jednego "
 "z minimalnych plików startowych ISO. Można użyć systemu Windows lub Linux."
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych"
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 "Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub nośnika Live na nośniku USB "
 "<emphasis>nie uszkadza danych</emphasis>. Wszystkie istniejÄ…ce dane nie "
 "zostanÄ… uszkodzone."
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3535,15 +3525,15 @@
 "<emphasis>Zawsze jest dobrze wykonać kopię zapasową ważnych danych przed "
 "przeprowadzeniem dużych operacji na dysku.</emphasis>"
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 "Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w <xref "
 "linkend=\"sn-which-files\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
@@ -3551,7 +3541,7 @@
 "Pobierz program <application>liveusb-creator</application> dla Windows na "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
@@ -3559,7 +3549,7 @@
 "Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie i w programie "
 "<application>liveusb-creator</application>, aby utworzyć startowy nośnik USB."
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3573,11 +3563,11 @@
 "nośniku tego typu są sformatowane jako system plików VFAT. Można utworzyć "
 "startowe nośniki USB na nośnikach sformatowanych jako ext2, ext3 lub VFAT."
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Inny nośnik USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
@@ -3585,7 +3575,7 @@
 "W niektórych przypadkach na nietypowo sformatowanych lub spartycjonowanych "
 "nośnikach USB zapisywanie obrazu może się nie powieść."
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
@@ -3593,11 +3583,11 @@
 "Zainstaluj pakiet <package>livecd-tools</package> w systemie. W systemach "
 "Fedora użyj następującego polecenia:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr "Podłącz nośnik USB."
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
@@ -3607,11 +3597,11 @@
 "poszukaj nazwy w <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</filename> "
 "lub użyj <command>findfs</command>:"
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr "MojaEtykieta"
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
@@ -3619,7 +3609,7 @@
 "Jeśli nośnik nie posiada nazwy woluminu lub jej nie znasz, sprawdź plik "
 "<filename>/var/log/messages</filename>, aby uzyskać szczegóły:"
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
@@ -3627,15 +3617,15 @@
 "Użyj polecenia <command>livecd-iso-to-disk</command>, aby zapisać obraz ISO "
 "na nośniku:"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "obraz.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr "sdX1"
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3647,11 +3637,11 @@
 "jednej partycji. Jeśli zmieniłeś to zachowanie lub posiadasz nietypowo "
 "spartycjonowany nośnik USB, musisz sprawdzić inne źródła pomocy."
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Co, jeśli nie mogę pobrać Fedory?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3667,31 +3657,32 @@
 "znaleźć producenta, lub odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Jak uruchomić program instalacyjny?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Podstawowy system wejścia/wyjścia)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "uruchamianie"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Aby uruchomić program instalacyjny z minimalnego nośnika startowego, "
 "ratunkowej CD lub dystrybucji DVD postępuj zgodnie z tą procedurą:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Wyłącz komputer."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3701,11 +3692,11 @@
 "do instalacji. Zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>, aby "
 "dowiedzieć się więcej."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Umieść nośnik w komputerze i włącz go."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3726,11 +3717,11 @@
 "konfiguracji BIOS-u. Na komputerach Apple klawisz <keycap>C</keycap> "
 "uruchamia system z napędu DVD."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfigurowanie BIOS-u"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -9056,3 +9047,13 @@
 "Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007\n"
 "Michał Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> lub <placeholder-2/>"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt_BR.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ pt_BR.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n"
 "Last-Translator: Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -1021,9 +1021,9 @@
 "HTTP ou rsync. Atente-se para a URI, que estará em uma das seguinte formas:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arch"
 
@@ -3092,7 +3092,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Efetuando Download das mídias"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "mídia em CD/DVD"
 
@@ -3106,7 +3106,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "Imagens ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "mídia flash USB nto"
 
@@ -3421,16 +3421,16 @@
 msgstr "Mídia Mínima de Inicialização"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Se tiver uma conexão rápida com a Internet mas não quiser transferir a "
 "distribuição inteira, você poderá baixar uma imagem de inicialização "
@@ -3442,11 +3442,11 @@
 "distribuição. Uma vez que você terminou a instalação, você poderá adicionar "
 "ou remover aplicações do seu sistema como preferir."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamanho do Download"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3458,30 +3458,30 @@
 "completa em DVD. Atualmente os resultados dependem da aplicação que você "
 "seleciona e das condições do tráfego de rede."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 "A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Localizando os Arquivos"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de Mídia"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Localizações dos Arquivos"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Distribuição completa em DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3490,11 +3490,11 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Imagem Live"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3503,7 +3503,7 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3512,50 +3512,35 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "Mídia Mínima de Inicialização via USB"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Mídia Mínima de Inicialização via CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Como Eu Crio Mídias do Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Criando Mídias de CD e DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3563,30 +3548,28 @@
 "Para aprender como transformar imagens ISO em mídias de CD ou DVD, visite "
 "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Preparando a Mídia Mínima de Inicialização via USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3594,25 +3577,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3621,61 +3603,61 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Mídia Mínima de Inicialização"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr "Para instalar o <package>cobbler</package> digite o seguinte comando:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "arquivo-imagem.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3683,11 +3665,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3703,32 +3685,33 @@
 "distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instalação?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "inicializando"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de inicialização "
 "mínimo, do CD de recuperação ou do DVD da distribuição, siga este "
 "procedimento:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3738,11 +3721,11 @@
 "instalação. Consulte a seção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para "
 "mais informações."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Insira a mídia no seu computador e ligue-o."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3764,11 +3747,11 @@
 "menu de configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</"
 "keycap> inicializa o sistema a partir do leitor de DVD."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurando a BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -9169,6 +9152,22 @@
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.\n"
 "Davidson Paulo <dpaulo at projetofedora.org>, 2007."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "Mídia Mínima de Inicialização via USB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 
@@ -9350,9 +9349,6 @@
 #~ "O Fedora não oferece imagens Live disponíveis para a arquitetura "
 #~ "<systemitem>ppc</systemitem> devido a restrições de recursos."
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "Mídia Mínima de Inicialização via CD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 #~ msgstr ""


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/pt.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ pt.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1075,9 +1075,9 @@
 "Repare no URI, estando este num dos seguintes formatos:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arquitectura"
 
@@ -3148,7 +3148,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Transferir as imagens"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "Imagens em CD/DVD"
 
@@ -3162,7 +3162,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "imagens ISO"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "imagens Flash USB"
 
@@ -3477,16 +3477,16 @@
 msgstr "Imagens de Arranque Mínimas"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Se tiver uma ligação rápida à Internet mas não quiser transferir a "
 "distribuição inteira, poderá transferir uma imagem de arranque pequena. O "
@@ -3498,11 +3498,11 @@
 "que termine a instalação, poderá adicionar ou remover aplicações do seu "
 "sistema como preferir."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamanho da Transferência"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3514,30 +3514,30 @@
 "DVD. Os resultados actuais dependem da aplicação actual que seleccionar, bem "
 "como das condições do tráfego de rede."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 "A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa réplica."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Localizar os Ficheiros"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de Imagem"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Localizações dos Ficheiros"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Distribuição completa em DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3546,11 +3546,11 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Imagem Live"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3559,7 +3559,7 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3568,53 +3568,38 @@
 "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "Imagens de arranque USB mínimas"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Imagem de arranque mínima para CD"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Como é que Crio Discos do Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o dispositivo "
 "USB."
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Criar Imagens em CD e DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3622,30 +3607,28 @@
 "Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em <ulink "
 "url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3653,25 +3636,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3680,61 +3662,61 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Imagens de Arranque Mínimas"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr "Para instalar o <package>cobbler</package>, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "ficheiro-imagem.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3742,11 +3724,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "E se Não Conseguir Obter o Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3762,31 +3744,32 @@
 "distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Como Inicio o Programa de Instalação?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "arranque"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de arranque mínimo, "
 "do CD de emergência ou do DVD de distribuição, siga este procedimento:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3796,11 +3779,11 @@
 "Consulte a secção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para mais "
 "informações."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3822,11 +3805,11 @@
 "configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</keycap> "
 "arranca o sistema a partir do leitor de DVDs."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Configurar a BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -9216,6 +9199,22 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "Imagens de arranque USB mínimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 
@@ -9394,9 +9393,6 @@
 #~ "O Fedora oferece imagens Live para a arquitectura <systemitem>ppc</"
 #~ "systemitem>, devido a restrições de recursos."
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "Imagem de arranque mínima para CD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
 #~ msgstr ""


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr_Latn.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ sr_Latn.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@
 "Zabeležite URI, koji će biti u jednom od sledećih oblika:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arhitektura"
 
@@ -3045,7 +3045,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Preuzimanje medija"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "CD/DVD medije"
 
@@ -3059,7 +3059,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO otisci"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB fleš medija"
 
@@ -3361,16 +3361,16 @@
 msgstr "Minimalni mediji za pokretanje"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Ako imate brzu Internet vezu ali ne želite da preuzmete punu distribuciju, "
 "možete preuzeti manji otisak za pokretanje. Fedora nudi otiske minimalnog "
@@ -3381,11 +3381,11 @@
 "ona je skoro uvek manja od veličine medija pune distribucije. Kada završite "
 "instalaciju, možete dodavati ili uklanjati softver na sistemu po volji."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Veličina preuzimanja"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3397,7 +3397,7 @@
 "Stvarni ishodi zavise od konkretnog softvera kojeg izaberete i uslova "
 "mrežnog saobraćaja."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
@@ -3405,23 +3405,23 @@
 "Sledeća tabela objašnjava gde da pronađete željene datoteke na serveru "
 "odraza."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Pronalaženje datoteka"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Vrsta medije"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Lokacije datoteka"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Puna distribucija na DVD-u"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
@@ -3429,11 +3429,11 @@
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Živi otisak"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3441,7 +3441,7 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
@@ -3449,45 +3449,34 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Minimalna CD ili USB medija za pokretanje"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> ili <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Kako da napravim Fedora medije?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Pravljenje CD ili DVD diskova"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3496,29 +3485,27 @@
 "pogledajte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/"
 ">."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Pravljenje USB medija"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3526,25 +3513,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3553,17 +3539,17 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Neobična USB medija"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
@@ -3571,42 +3557,42 @@
 "Instalirajte paket <package>livecd-tools</package> na sistem. Upotrebite "
 "sledeću naredbu na Fedora sistemu:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr "MojaOznaka"
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "datoteka_otiska.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr "sdX1"
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3614,11 +3600,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Å ta ako ne mogu da preuzmem Fedoru?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3634,31 +3620,32 @@
 "prodavca, ili pogledajte stranicu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Kako da pokrenem instalacioni program?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Osnovni ulazni/izlazni sistem)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "pokretanje"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Pratite sledeću proceduru ako želite pokrenuti instalacioni program sa "
 "minimalne pokretačke medije, CD-a za spašavanje ili DVD-a distribucije:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Isključite računarski sistem."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3668,11 +3655,11 @@
 "instalacije. Pogledajte <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> za više "
 "podataka."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Ubacite mediju u računar i upalite ga."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3692,11 +3679,11 @@
 "ili <keycap>Del</keycap> da pokrenu BIOS meni za podešavanja. Na Apple "
 "računarima, dugme <keycap>C</keycap> pokreće sistem sa DVD diska."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Podešavanje BIOS-a"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8949,3 +8936,13 @@
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
 "Igor Nestorović <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> ili <placeholder-2/>"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ sr.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:03-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@
 "Забележите УРИ, који ће бити у једном од следећих облика:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "архитектура"
 
@@ -3042,7 +3042,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Преузимање медија"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "ЦД/ДВД медије"
 
@@ -3056,7 +3056,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO отисци"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "УСБ флеш медија"
 
@@ -3358,16 +3358,16 @@
 msgstr "Минимални медији за покретање"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "Ако имате брзу Интернет везу али не желите да преузмете пуну дистрибуцију, "
 "можете преузети мањи отисак за покретање. Fedora нуди отиске минималног "
@@ -3378,11 +3378,11 @@
 "скоро увек мања од величине медија пуне дистрибуције. Када завршите "
 "инсталацију, можете додавати или уклањати софтвер на систему по вољи."
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Величина преузимања"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3394,30 +3394,30 @@
 "Стварни исходи зависе од конкретног софтвера којег изаберете и услова "
 "мрежног саобраћаја."
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 "Следећа табела објашњава где да пронађете жељене датотеке на серверу одраза."
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Проналажење датотека"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Врста медије"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Локације датотека"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Пуна дистрибуција на ДВД-у"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
@@ -3425,11 +3425,11 @@
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr "Живи отисак"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
@@ -3437,7 +3437,7 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
@@ -3445,45 +3445,34 @@
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Минимална ЦД или УСБ медија за покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> или <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "Како да направим Fedora медије?"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Прављење ЦД или ДВД дискова"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3492,29 +3481,27 @@
 "погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/"
 ">."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Прављење УСБ медија"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3522,25 +3509,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3549,17 +3535,17 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Необична УСБ медија"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
@@ -3567,42 +3553,42 @@
 "Инсталирајте пакет <package>livecd-tools</package> на систем. Употребите "
 "следећу наредбу на Fedora систему:"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr "МојаОзнака"
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "датотека_отиска.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr "sdX1"
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3610,11 +3596,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "Шта ако не могу да преузмем Fedora-у?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3630,31 +3616,32 @@
 "продавца, или погледајте страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Како да покренем инсталациони програм?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Основни улазни/излазни систем)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "покретање"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Пратите следећу процедуру ако желите покренути инсталациони програм са "
 "минималне покретачке медије, ЦД-а за спашавање или ДВД-а дистрибуције:"
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Искључите рачунарски систем."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
@@ -3664,11 +3651,11 @@
 "инсталације. Погледајте <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> за више "
 "података."
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Убаците медију у рачунар и упалите га."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3688,11 +3675,11 @@
 "или <keycap>Del</keycap> да покрену BIOS мени за подешавања. На Apple "
 "рачунарима, дугме <keycap>C</keycap> покреће систем са ДВД диска."
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Подешавање BIOS-а"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8942,3 +8929,13 @@
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
 "Igor Nestorović <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> или <placeholder-2/>"


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/sv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sv.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ sv.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -937,9 +937,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arkt"
 
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Ladda ner media"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr "CD/DVD-media"
 
@@ -2890,7 +2890,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO-avbilder"
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB-flash-media"
 
@@ -3131,20 +3131,19 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "Nerladdningsstorlek"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -3152,29 +3151,29 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "Lokalisera filer"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Mediatyp"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "Filplatser"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "Full distribution på DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3182,12 +3181,12 @@
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 #, fuzzy
 msgid "Live image"
 msgstr "ISO-avbilder"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3195,7 +3194,7 @@
 msgstr ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3204,51 +3203,37 @@
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
 #, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "Minimal media för start från USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr "Sätt i första skivan i CD eller DVD-enheten, eller anslut USB-media."
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "Skapa media på CD och DVD"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3256,30 +3241,28 @@
 "För att lära dig hur du gör om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, gå "
 "till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "Skapa minimal media för start från USB"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3287,25 +3270,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3314,60 +3296,60 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "Minimal startmedia"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "image-file.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3375,11 +3357,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3389,40 +3371,40 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr "start"
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "Stäng av ditt datorsystem."
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr "Sätt i media i din dator och sätt igång den."
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3434,11 +3416,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "Konfigurera BIOS"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8462,6 +8444,18 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/ta.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ta.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ ta.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -763,9 +763,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arch"
 
@@ -2319,7 +2319,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 msgid "USB flash media"
 msgstr ""
 
@@ -2567,20 +2567,19 @@
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
 "time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
@@ -2588,29 +2587,29 @@
 "conditions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -2619,11 +2618,11 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -2632,7 +2631,7 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -2641,76 +2640,60 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 msgid "Making USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -2718,25 +2701,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -2745,58 +2727,58 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "the_image.iso"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -2804,11 +2786,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -2818,40 +2800,40 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -2863,11 +2845,11 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -6905,6 +6887,18 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "I. Felix, <ifelix25 at gmail.com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-9/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- zh_CN.po	21 Jul 2008 00:14:24 -0000	1.1
+++ zh_CN.po	25 Jul 2008 23:55:35 -0000	1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:52-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -932,9 +932,9 @@
 "注意 URI 的写法应为如下格式:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
-#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:275(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:265(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:274(replaceable)
 msgid "arch"
 msgstr "arch"
 
@@ -2752,7 +2752,7 @@
 msgid "Downloading media"
 msgstr "下载媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:417(primary)
+#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:416(primary)
 msgid "CD/DVD media"
 msgstr ""
 
@@ -2766,7 +2766,7 @@
 msgid "ISO images"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:421(primary)
+#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:420(primary)
 #, fuzzy
 msgid "USB flash media"
 msgstr "USB 介质"
@@ -3049,16 +3049,16 @@
 msgstr "小容量启动媒体"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
-"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
-"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
-"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
-"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
-"you have finished installation, you can add or remove software to your "
-"system as desired."
+"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
+"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
+"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
+"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
+"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
+"remove software to your system as desired."
 msgstr ""
 "如果你有高速的网络而又不想下载整个映像文件,你可以下载小容量的启动映像。"
 "Fedora 提供了 CD 光盘和 USB 盘的映像文件下载。当你从小容量的媒体启动,便可从"
@@ -3066,11 +3066,11 @@
 "文件,因为你只需要下载你需要的资料。当你完成安装后,你仍然可以增加或减少 "
 "Fedora 上的软件。"
 
-#: en_US/new-users.xml:249(title)
+#: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
 msgstr "下载的容量"
 
-#: en_US/new-users.xml:250(para)
+#: en_US/new-users.xml:249(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
@@ -3081,29 +3081,29 @@
 "从网络安装包含预设套件的 Fedora 所需的时间多于使用 Live CD 的,但少于使用 "
 "DVD 的完整套件。所需的时间受安装的套件数目和网络连接质量所影响。"
 
-#: en_US/new-users.xml:258(para)
+#: en_US/new-users.xml:257(para)
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
 "site."
 msgstr "下面的表格列出了各版本在映像点站上的位置。"
 
-#: en_US/new-users.xml:261(title)
+#: en_US/new-users.xml:260(title)
 msgid "Locating Files"
 msgstr "文件位置"
 
-#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
 msgstr "媒体类型"
 
-#: en_US/new-users.xml:263(segtitle)
+#: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
 msgstr "文件位置"
 
-#: en_US/new-users.xml:265(seg)
+#: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr "DVD 上的完整套件"
 
-#: en_US/new-users.xml:266(filename)
+#: en_US/new-users.xml:265(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3112,11 +3112,11 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:269(seg)
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:270(filename)
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live."
@@ -3125,7 +3125,7 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:271(filename)
+#: en_US/new-users.xml:270(filename)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-"
@@ -3134,51 +3134,36 @@
 "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
 "Live.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:270(seg)
+#: en_US/new-users.xml:269(seg)
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/new-users.xml:274(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Minimal CD or USB boot media"
-msgstr "USB 引导媒体"
+#: en_US/new-users.xml:273(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "小容量启动光盘"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
+#: en_US/new-users.xml:274(filename)
 #, fuzzy
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:275(filename)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-"netinst.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
-"rescuecd.iso"
-
-#: en_US/new-users.xml:275(seg)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/new-users.xml:280(title)
+#: en_US/new-users.xml:279(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr "如何制作 Fedora 媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:281(para)
+#: en_US/new-users.xml:280(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable "
-"USB media."
+"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
+"Fedora Live ISO files into bootable USB media."
 msgstr "将第一张光盘插入 CD 或 DVD 驱动器,或插入 USB 介质。"
 
-#: en_US/new-users.xml:286(title)
+#: en_US/new-users.xml:285(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "制作 CD 和 DVD 媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#: en_US/new-users.xml:286(para)
 msgid ""
 "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
@@ -3186,30 +3171,28 @@
 "要学习如何烧录 CD 和 DVD 光盘,请参考 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
 "org/readme-burning-isos/\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:293(title)
+#: en_US/new-users.xml:292(title)
 #, fuzzy
 msgid "Making USB Media"
 msgstr "制作小容量 USB 引导媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:294(para)
+#: en_US/new-users.xml:293(para)
 msgid ""
-"To make bootable USB media, use either a Fedora Live image or one of the "
-"minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make "
-"the bootable USB media."
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
+"Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:300(title)
+#: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:301(para)
+#: en_US/new-users.xml:300(para)
 msgid ""
-"Writing the Live or minimal boot image to the USB media is "
-"<emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media will not "
-"be harmed."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:307(para)
+#: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your "
 "USB media. You do not need to repartition or reformat your media. "
@@ -3217,25 +3200,24 @@
 "performing sensitive disk operations.</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:316(para) en_US/new-users.xml:353(para)
+#: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
 msgid ""
-"Download a Live or minimal boot ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-"
-"which-files\"/>."
+"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:322(para)
+#: en_US/new-users.xml:321(para)
 msgid ""
 "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
 "<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:329(para)
+#: en_US/new-users.xml:328(para)
 msgid ""
 "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
 "creator</application> program to create the bootable USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:337(para)
+#: en_US/new-users.xml:336(para)
 msgid ""
 "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
 "<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
@@ -3244,61 +3226,61 @@
 "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:346(title)
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
 #, fuzzy
 msgid "Unusual USB Media"
 msgstr "小容量启动媒体"
 
-#: en_US/new-users.xml:347(para)
+#: en_US/new-users.xml:346(para)
 msgid ""
 "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
 "writing may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:359(para)
+#: en_US/new-users.xml:358(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
 "Fedora systems, use the following command:"
 msgstr "使用以下命令安装<package>cobbler</package>。"
 
-#: en_US/new-users.xml:366(para)
+#: en_US/new-users.xml:365(para)
 msgid "Plug in your USB media."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:371(para)
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
 msgid ""
 "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
 "look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
 "filename>, or use the <command>findfs</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:377(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:376(replaceable)
 msgid "MyLabel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:378(para)
+#: en_US/new-users.xml:377(para)
 msgid ""
 "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
 "<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:386(para)
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
 msgid ""
 "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
 "to the media:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "the_image.iso"
 msgstr "image-file.iso"
 
-#: en_US/new-users.xml:390(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:389(replaceable)
 msgid "sdX1"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:391(para)
+#: en_US/new-users.xml:390(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
 "partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
@@ -3306,11 +3288,11 @@
 "partitioned media, you may need to consult other sources of help."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:403(title)
+#: en_US/new-users.xml:402(title)
 msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
 msgstr "为什么我不能下载 Fedora?"
 
-#: en_US/new-users.xml:404(para)
+#: en_US/new-users.xml:403(para)
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
 "creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
@@ -3322,42 +3304,42 @@
 "如果你没有高速的网络连接,下载时或建立媒体时遇到困难。你可以从网络上购买,请"
 "参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
 
-#: en_US/new-users.xml:412(title)
+#: en_US/new-users.xml:411(title)
 #, fuzzy
 msgid "How Do I Start the Installation Program?"
 msgstr "取消安装"
 
-#: en_US/new-users.xml:414(primary)
+#: en_US/new-users.xml:413(primary)
 msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:418(secondary) en_US/new-users.xml:422(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:417(secondary) en_US/new-users.xml:421(secondary)
 msgid "booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:424(para)
+#: en_US/new-users.xml:423(para)
 msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:428(para)
+#: en_US/new-users.xml:427(para)
 #, fuzzy
 msgid "Power off your computer system."
 msgstr "要引导您的计算机:"
 
-#: en_US/new-users.xml:431(para)
+#: en_US/new-users.xml:430(para)
 msgid ""
 "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
 "installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:437(para)
+#: en_US/new-users.xml:436(para)
 msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:440(para)
+#: en_US/new-users.xml:439(para)
 msgid ""
 "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
 "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
@@ -3369,12 +3351,12 @@
 "computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:451(title)
+#: en_US/new-users.xml:450(title)
 #, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
 msgstr "配置界面"
 
-#: en_US/new-users.xml:452(para)
+#: en_US/new-users.xml:451(para)
 msgid ""
 "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
 "the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
@@ -8246,6 +8228,22 @@
 "Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>, 2006\n"
 "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal CD or USB boot media"
+#~ msgstr "USB 引导媒体"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
+#~ "netinst.iso"
+#~ msgstr ""
+#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+#~ "rescuecd.iso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
 #~ msgid "ide=nodma"
 #~ msgstr "ide=nodma"
 
@@ -8341,9 +8339,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora 目前并没有提供 <systemitem>ppc</systemitem> 架构的 Live CD 版本。"
 
-#~ msgid "Minimal CD boot media"
-#~ msgstr "小容量启动光盘"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list