install-guide/devel/po pl.po,1.48,1.49

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 27 21:10:02 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2689/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
    2008-07-27  Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com> (via raven at fedoraproject.org)
    
      * po/pl.po: Updated Polish translation
    



Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- pl.po	26 Jul 2008 00:01:40 -0000	1.48
+++ pl.po	27 Jul 2008 21:10:00 -0000	1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-27 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawienie niepoprawnych instrukcji livecd-tools"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(details)
 msgid "Lots of bug fixes"
@@ -3364,7 +3364,6 @@
 msgstr "Minimalny nośnik startowy"
 
 #: en_US/new-users.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
 "entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
@@ -3377,13 +3376,12 @@
 msgstr ""
 "Jeśli masz szybkie połączenie z Internetem, a nie chcesz pobierać całej "
 "dystrybucji, można pobrać mały obraz startowy. Fedora udostępnia obrazy "
-"minimalnego środowiska startowego na CD lub dysk USB oraz obraz ratunkowy CD "
-"o zmniejszonym rozmiarze. Kiedy uruchomisz system za pomocÄ… minimalnego "
-"nośnika, można zainstalować Fedorę bezpośrednio przez Internet. Mimo, ze ta "
-"metoda wciąż wymusza pobieranie dużej ilości danych przez Internet, ma "
-"prawie zawsze mniejszy rozmiar od nośników pełnej dystrybucji. Kiedy "
-"zakończysz instalację, można dodawać lub usuwać oprogramowanie w systemie "
-"według uznania."
+"minimalnego środowiska startowego na CD. Kiedy uruchomisz system za pomocą "
+"minimalnego nośnika, można zainstalować Fedorę bezpośrednio przez Internet. "
+"Mimo, że ta metoda wciąż wymusza pobieranie dużej ilości danych przez "
+"Internet, ma prawie zawsze mniejszy rozmiar od nośników pełnej dystrybucji. "
+"Kiedy zakończysz instalację, można dodawać lub usuwać oprogramowanie w "
+"systemie według uznania."
 
 #: en_US/new-users.xml:248(title)
 msgid "Download Size"
@@ -3457,9 +3455,8 @@
 msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/new-users.xml:273(seg)
-#, fuzzy
 msgid "Minimal CD boot media"
-msgstr "Minimalny startowy nośnik CD lub USB"
+msgstr "Minimalny startowy nośnik CD"
 
 #: en_US/new-users.xml:274(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
@@ -3470,7 +3467,6 @@
 msgstr "Jak utworzyć nośnik Fedory?"
 
 #: en_US/new-users.xml:280(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn "
 "Fedora Live ISO files into bootable USB media."
@@ -3495,27 +3491,24 @@
 msgstr "Tworzenie nośnika USB"
 
 #: en_US/new-users.xml:293(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a "
 "Windows or Linux system to make the bootable USB media."
 msgstr ""
-"Aby utworzyć startowy nośnik USB, można użyć obrazu Live Fedory lub jednego "
-"z minimalnych plików startowych ISO. Można użyć systemu Windows lub Linux."
+"Aby utworzyć startowy nośnik USB, użyj obrazu Live Fedory. Można użyć "
+"systemu Windows lub Linux."
 
 #: en_US/new-users.xml:299(title)
 msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych"
 
 #: en_US/new-users.xml:300(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
 "emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed."
 msgstr ""
-"Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub nośnika Live na nośniku USB "
-"<emphasis>nie uszkadza danych</emphasis>. Wszystkie istniejÄ…ce dane nie "
-"zostanÄ… uszkodzone."
+"Zapisywanie obrazu Live na nośniku USB <emphasis>nie uszkadza danych</"
+"emphasis>. Wszystkie istniejÄ…ce dane nie zostanÄ… uszkodzone."
 
 #: en_US/new-users.xml:306(para)
 msgid ""
@@ -3530,11 +3523,10 @@
 "przeprowadzeniem dużych operacji na dysku.</emphasis>"
 
 #: en_US/new-users.xml:315(para) en_US/new-users.xml:352(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
 msgstr ""
-"Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w <xref "
+"Pobierz plik obrazu Live, jak pokazano w <xref "
 "linkend=\"sn-which-files\"/>."
 
 #: en_US/new-users.xml:321(para)
@@ -3674,13 +3666,12 @@
 msgstr "uruchamianie"
 
 #: en_US/new-users.xml:423(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
 "the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Aby uruchomić program instalacyjny z minimalnego nośnika startowego, "
-"ratunkowej CD lub dystrybucji DVD postępuj zgodnie z tą procedurą:"
+"obrazu Live lub dystrybucji DVD postępuj zgodnie z tą procedurą:"
 
 #: en_US/new-users.xml:427(para)
 msgid "Power off your computer system."
@@ -9051,13 +9042,3 @@
 "Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007\n"
 "Michał Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-#~ "netinst.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-#~ "netinst.iso"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> lub <placeholder-2/>"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list