release-notes/devel/po ru.po,1.64,1.65
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jun 4 09:25:16 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6923/po
Modified Files:
ru.po
Log Message:
2008-06-04 Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru> (via
andrmart at fedoraproject.org)
* po/ru.po: Update Russian translation
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- ru.po 3 Jun 2008 14:50:51 -0000 1.64
+++ ru.po 4 Jun 2008 09:25:13 -0000 1.65
@@ -1,23 +1,24 @@
+# translation of release-notes-9.po to Russian
# translation of ru.po to
# translation of ru-RL.po to
-# translation of ru.po to Russian
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006.
+# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2008.
# Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>, 2008.
# Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>, 2008.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: release-notes-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-21 17:37+0400\n"
-"Last-Translator: Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-04 01:26+0400\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat,com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -44,7 +45,6 @@
msgstr "ÐÐ°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом вÑпÑÑке Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-#, fuzzy
msgid "Release notes for F9"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ F9"
@@ -130,12 +130,10 @@
"<application>Anaconda</application> вклÑÑаеÑ:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "гÑаÑиÑеÑкий дÑайвеÑ"
+msgstr "гÑаÑиÑеÑкий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¸"
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "the keyboard map"
msgstr "ÑаÑкладка клавиаÑÑÑÑ"
@@ -148,7 +146,6 @@
"ÑенÑоÑнÑе панели должно бÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжено и наÑÑÑоено авÑомаÑиÑеÑки."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -162,7 +159,7 @@
"X ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑеннÑй мониÑÐ¾Ñ Ð½Ð° пÑÐµÐ´Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑÑ
"
"ÑаÑÑиÑений ÑкÑана, и пÑÑаеÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð²ÑÑÑее доÑÑÑпное ÑаÑÑиÑение Ñ "
"коÑÑекÑнÑм ÑооÑноÑением ÑÑоÑон диÑплеÑ. ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ "
-"ÑобÑÑвенное ÑаÑÑинение ÑеÑез<menuchoice><guimenu>СиÑÑема</"
+"ÑобÑÑвенное ÑаÑÑиÑение ÑеÑез <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</"
"guimenu><guisubmenu>ÐаÑамеÑÑÑ</guisubmenu><guimenuitem>РаÑÑиÑение ÑкÑана</"
"guimenuitem></menuchoice>, а ÑазÑеÑение ÑкÑана по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоено ÑеÑез <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</"
@@ -170,14 +167,13 @@
"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
"key US keyboard layout."
msgstr ""
"ÐÑли конÑигÑÑаÑионнÑй Ñайл <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
-"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ, ÑÑо X Ñакже авÑомаÑиÑеÑки вÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¸ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ "
+"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ, ÑÑо X авÑомаÑиÑеÑки вÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¸ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ "
"105-клавиÑнÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ - СШÐ."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
@@ -188,6 +184,10 @@
"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
"such as the following:"
msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <computeroutput>evdev</computeroutput>, "
+"даже еÑли Ñказано иÑполÑзоваÑÑ <computeroutput>kbd</computeroutput> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð² "
+"конÑигÑÑаÑионном Ñайле <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Удаление дÑайвеÑа "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput> пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº оÑибкам и пÑедÑпÑеждениÑми вида:"
#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
@@ -198,6 +198,12 @@
"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
"customize XKB."
msgstr ""
+"Ð Fedora 9 наÑÑÑойки XKB ÑÑиÑÑваÑÑÑÑ Ð¸Ð· <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, Ñак Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑаиваеÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑкладка. "
+"ÐаÑамеÑÑ <option>KEYTABLE</option>, заданнÑй в <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, Ñакже ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ . ÐеÑеменнÑе <option>XKB_VARIANT</"
+"option> и <option>XKB_OPTIONS</option> могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑоÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"наÑÑÑоек XKB."
#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -209,6 +215,8 @@
"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> page for "
"detailed guidelines on using third-party video drivers."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">дÑайвеÑа ÑÑоÑонниÑ
пÑоизводиÑелей Xorg</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑм ÑÑководÑÑвом по иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑиÑ
дÑайвеÑов."
#: en_US/Welcome.xml:6(title)
msgid "Welcome to Fedora"
@@ -266,14 +274,12 @@
"плана о Fedora:"
#: en_US/Welcome.xml:53(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Overview"
-msgstr "Web-ÑайÑÑ Fedora"
+msgstr "ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ Fedora"
#: en_US/Welcome.xml:57(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora FAQ"
-msgstr "ÐÑÑеводиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ Fedora Core 6"
+msgstr "ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¾ Fedora"
#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid "Help and Discussions"
@@ -288,7 +294,6 @@
msgstr "СÑÑлки на докÑменÑаÑиÑ"
#: en_US/Welcome.xml:73(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -297,20 +302,19 @@
"information about Fedora and the community that creates and supports it."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе ÑÑи замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð² пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки Fedora "
-"Core, многие ÑÑÑлки не бÑдÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñм обÑазом. ÐÑи замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"Core, многие ÑÑÑлки не бÑдÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñм обÑазом из-за огÑаниÑенноÑÑи ÑеÑÑÑÑов. ÐÑи замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки ÑеÑез ÑÑандаÑÑнÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑнÑÑ ÑÑÑаниÑÑ web-бÑаÑзеÑа. "
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ñ Ðº ÐнÑеÑнеÑ, иÑполÑзÑйÑе ÑÑи ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополниÑелÑной полезной инÑоÑмаÑии о Fedora и ÑообÑеÑÑве, коÑоÑое ее Ñоздало "
-"Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑживаеÑ."
+"дополниÑелÑной полезной инÑоÑмаÑии о Fedora и ÑообÑеÑÑве, коÑоÑое ÐµÑ Ñоздало "
+"и подеÑживаеÑ."
#: en_US/WebServers.xml:6(title)
msgid "Web Servers"
msgstr "Web-ÑеÑвеÑÑ"
#: en_US/WebServers.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL DBD дÑайвеÑ"
#: en_US/WebServers.xml:21(para)
msgid ""
@@ -323,7 +327,7 @@
#: en_US/WebServers.xml:32(title)
msgid "TurboGears Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ TurboGears"
#: en_US/WebServers.xml:34(para)
msgid ""
@@ -341,10 +345,8 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
-msgstr ""
-"ÐеÑÑÐ¸Ñ Drupal обновилаÑÑ Ñ ÑеÑии 5.x на 6.2. Ðа подÑобноÑÑÑми обÑаÑайÑеÑÑ:"
+msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgstr "ÐеÑÑÐ¸Ñ Drupal обновилаÑÑ Ñ ÑеÑии 5.x на 6.2. Ðа подÑобноÑÑÑми обÑаÑайÑеÑÑ:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
msgid ""
@@ -382,7 +384,7 @@
msgid ""
"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
"resolved after the first update."
-msgstr ""
+msgstr "Так же, из-за оÑибки, не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñежим \"пÑозÑаÑного пÑокÑи\". ÐÑа оÑибка должна бÑÑÑ ÑÑÑÑанена поÑле пеÑвого обновлениÑ."
#: en_US/Virtualization.xml:6(title)
msgid "Virtualization"
@@ -398,7 +400,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:24(title)
msgid "Kernel Integration Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "УлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² инÑегÑаÑии Ñ ÑдÑом"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
msgid ""
@@ -410,6 +412,12 @@
"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
+"ЯдÑо Xen ÑепеÑÑ Ð¾ÑновÑваеÑÑÑ Ð½Ð° paravirt ops ÑеализаÑии из оÑновной веÑки ÑазÑабоÑки. "
+"Ранее, ÑдÑо Xen ÑоÑмиÑовалоÑÑ Ð¿ÑÑем пеÑеноÑа ÑаÑÑей Xen из ÑдÑа 2.6.18 "
+"в ÑекÑÑее ÑдÑо Fedora. ÐÑа задаÑа ÑÑÑдной и ÑÑебовала много ÑÑеÑдиÑ, и в ÑезÑлÑÑаÑе "
+"ÑдÑо Xen оÑÑÑавало на неÑколÑко вÑпÑÑков Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑного ÑдÑа. ÐклÑÑение paravirt ops "
+"Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð½ÐµÐ½ÑжнÑм. Ðак ÑолÑко paravirt ops бÑло инÑегÑиÑовано в "
+"оÑновнÑÑ Ð²ÐµÑкÑ, Xen более не ÑÑебÑÐµÑ Ð¾ÑделÑного ÑдÑа."
#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
msgid ""
@@ -417,11 +425,14 @@
"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
"10."
msgstr ""
+"Тем не менее, ÑдÑо Xen ÑепеÑÑ Ð½Ðµ поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Dom0. СÑÑеÑÑвÑÑÑие Xen ÑзлÑ/Dom0 "
+"Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° Fedora 8. ÐоддеÑжка Xen Dom0 бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð° Ð²Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð² Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid ""
-"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
+"ÐолноÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑализованнÑе Linux гоÑÑевÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑепеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ "
+"3 ÑпоÑоба ÑÑÑановки:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
@@ -441,6 +452,8 @@
"kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in "
"terms of installation methods."
msgstr ""
+"ÐоÑледний ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑизиÑованнÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ "
+"пÑи помоÑи kickstart Ñайлов. ÐÑо пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº паÑиÑеÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Xen HVM и KVM гоÑÑевÑпи ÑиÑÑемами в ÑмÑÑле ÑпоÑобов ÑÑÑановки."
#: en_US/Virtualization.xml:68(para)
msgid ""
@@ -462,6 +475,13 @@
"new storage management can create and delete storage volumes from a remote "
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
+"Ранее, Fedora пÑедÑÑавила возможноÑÑÑ Ñдаленного ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑими "
+"гоÑÑевÑми доменами пÑи помоÑи <package>libvirt</package>. "
+"СоздаваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе гоÑÑевÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ñло невозможно из-за оÑÑÑÑÑÑÐ²Ð¸Ñ "
+"возможнойÑÑей по ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
Ñанением даннÑÑ
. Ð Fedora 9 "
+"новÑе возможноÑÑи по ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ
Ñанением даннÑÑ
"
+"позволÑÑÑ ÑоздаваÑÑ Ð¸ ÑдалÑÑÑ Ñома Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ñ ÑдаленнÑÑ
ÑиÑÑем "
+"пÑи помоÑи <package>libvirt</package> ."
#: en_US/Virtualization.xml:88(title)
msgid "PolicyKit Integration"
@@ -475,6 +495,11 @@
"practice. PolicyKit integration now permits running <command>virt-manager</"
"command> as a regular user."
msgstr ""
+"Ранее пÑиложение <command>virt-manager</command> запÑÑкалоÑÑ Ð¸Ð· под ÑÑеÑной запиÑи "
+"root пÑи ÑпÑавлении локалÑнÑм гипеÑвизоÑом, и иÑполÑзовало <command>consolehelper</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки подлинноÑÑи пÑи запÑÑке ÑеанÑа под пÑоÑÑÑм полÑзоваÑелем. "
+"ÐапÑÑк GTK пÑиложений админиÑÑÑаÑоÑом root ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ
им подÑ
одом. "
+"ÐнÑегÑаÑÐ¸Ñ Ñ PolicyKit ÑепеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑ <command>virt-manager</"
+"command> из под обÑÑного полÑзоваÑелÑ."
#: en_US/Virtualization.xml:101(title)
msgid "Improved Remote Authentication"
@@ -488,6 +513,9 @@
"controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all "
"tools using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
+"Ранее Fedora пÑедÑÑавила поддеÑÐ¶ÐºÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñного Ñдаленного ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"пÑи помоÑи TLS/SSL и ÑеÑÑиÑикаÑов x509. Fedora 9 ÑлÑÑÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи по ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑпÑавлениÑ, добавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿ÑовеÑки подлинноÑÑи пÑи помоÑи "
+"Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð°Ñолей, конÑÑоллеÑа домена Kerberos или ÑиÑÑемной пÑовеÑки ÑеÑез PAM. ÐÑи возможноÑÑи доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ñем ÑÑилиÑам ÑеÑез <package>libvirt</package>."
#: en_US/Virtualization.xml:114(title)
msgid "Other Improvements"
@@ -501,7 +529,7 @@
msgid ""
"a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install "
"to a virtual guest"
-msgstr ""
+msgstr "новое ÑÑедÑÑво P2V, поÑÑавлÑемое в виде Live CD, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑановки на ÑизиÑеÑкой ÑиÑÑеме в виÑÑÑалÑнÑÑ Ð³Ð¾ÑÑевÑÑ Ð¼Ð°ÑинÑ"
#: en_US/Virtualization.xml:128(para)
msgid ""
@@ -513,7 +541,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
-msgstr ""
+msgstr "паÑавиÑÑÑализованнÑе дÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ ÑеÑи Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑÑевÑÑ
ÑиÑÑем KVM"
#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid ""
@@ -521,6 +549,9 @@
"<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity "
"with statistics monitoring, previously only available to Xen guests"
msgstr ""
+"Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑаÑиÑÑикой ÑеÑи и блоÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв Ð´Ð»Ñ "
+"QEMU и KVM в <package>libvirt</package> и <package>virt-top</package> , пÑевноÑÑÑÐ°Ñ "
+"паÑиÑÐµÑ Ð² возможноÑÑи наблÑÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑаÑиÑÑикой, Ñанее доÑÑÑпнÑе ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑÑевÑÑ
ÑиÑÑем Xen"
#: en_US/Security.xml:6(title)
msgid "Security"
@@ -629,7 +660,6 @@
"<option>sha256</option>, <option>sha512</option> и <option>rounds</option>. "
"ÐодÑобноÑÑи опиÑÐ°Ð½Ñ Ð² man-ÑÑÑаниÑе <command>pam_unix(8)</command>."
-
#: en_US/Security.xml:91(para)
msgid ""
"New options, <option>ENCRYPT_METHOD</option>, <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
@@ -669,14 +699,12 @@
"package>, Ñак как неÑколÑко ÑÑнкÑий ÑÑой библиоÑеки иÑполÑзÑÑÑ <systemitem>"
"vasprintf</systemitem>."
-
#: en_US/Security.xml:123(title)
msgid "SELinux Enhancements"
msgstr "УлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи более деÑализиÑованной наÑÑÑойки пÑав доÑÑÑпа, "
"Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ ÑазнÑе Ñоли:"
@@ -727,12 +755,12 @@
"As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
"which is the default, now run confined."
msgstr ""
-"ÐÑоме Ñого, плÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð±ÑаÑзеÑа, обеÑнÑÑÑе <package>nspluginwrapper</package>, "
+"ÐÑоме Ñого, подклÑÑаемÑе модÑли бÑаÑзеÑа, ÑабоÑаÑÑие ÑеÑез <package>nspluginwrapper</package>, "
"ÑÑо делаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, ÑепеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑÑÑ Ð² огÑаниÑенном окÑÑжении."
#: en_US/Security.xml:170(title)
msgid "Default Firewall Behavior"
-msgstr "Ðоведение межÑеÑевого ÑкÑна по ÑмлоÑаниÑ"
+msgstr "Ðоведение межÑеÑевого ÑкÑана по ÑмолÑаниÑ"
#: en_US/Security.xml:171(para)
msgid ""
@@ -749,7 +777,6 @@
msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#: en_US/Security.xml:181(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -818,10 +845,8 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid ""
-"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
-msgstr ""
-"Free IPA ÑÑо ÑиÑÑема ÑенÑÑализованного ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾ÑÑÑÑ (identity), полиÑиками и аÑдиÑом."
+msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgstr "Free IPA ÑÑо ÑиÑÑема ÑенÑÑализованного ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾ÑÑÑÑ (identity), полиÑиками и аÑдиÑом."
#: en_US/Security.xml:239(para)
msgid ""
@@ -871,15 +896,14 @@
"removal."
msgstr ""
"IPA не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´ÑÑгие ÑкземплÑÑÑ Fedora Directory Server на Ñом же "
-"компÑÑÑеÑе во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑаллÑÑии, в Ñом ÑиÑле, ÑлÑÑаÑÑие дÑÑгие поÑÑÑ. ÐÐ»Ñ "
+"компÑÑÑеÑе во вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑÑаллÑÑии, в Ñом ÑиÑле, иÑполÑзÑÑÑие дÑÑгие поÑÑÑ. ÐÐ»Ñ "
"ÑÑÑановки IPA необÑ
одимо ÑдалиÑÑ Ð´ÑÑгие ÑкземплÑÑÑ. IPA Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑо ÑделаÑÑ Ñама."
#: en_US/Security.xml:287(para)
msgid ""
"There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA "
"server."
-msgstr ""
-"Ðока не Ñеализован меÑ
анизм мигÑаÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
полÑзоваÑлей на ÑеÑÐ²ÐµÑ IPA."
+msgstr "Ðока не Ñеализован меÑ
анизм мигÑаÑии ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
полÑзоваÑелей на ÑеÑÐ²ÐµÑ IPA."
#: en_US/Security.xml:292(para)
msgid ""
@@ -888,19 +912,17 @@
"resolve the issue."
msgstr ""
"СеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑиÑÑÐµÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² каÑеÑÑве клиенÑа Ñамого ÑебÑ. ÐÑли Directory Server "
-"или KDC не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¿Ñи пеÑезапÑÑке, загÑÑзиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² single-user Ñежим "
-"Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем."
+"или KDC не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑÑÑ Ð¿Ñи ÑÑаÑÑе ÑиÑÑемÑ, загÑÑзиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² однополÑзоваÑелÑÑкий Ñежим Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем."
#: en_US/Security.xml:298(para)
msgid "For more information, refer to this feature page:"
-msgstr "Ðа дополниÑелÑной инÑоÑмаÑией обÑаÑайÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе:"
+msgstr "Ðа дополниÑелÑной инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÑÑаниÑе:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:6(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:8(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
@@ -911,15 +933,16 @@
"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Communicate\"/>."
msgstr ""
+"ЦелÑÑ Ð¿ÑоекÑа Fedora Project ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑоение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Linux- "
+"ÑообÑеÑÑва полной, ÑнивеÑÑалÑной опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ, ÑоÑÑоÑÑей ÑолÑко "
+"из пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм иÑÑ
однÑм кодом."
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora пÑодвигаеÑÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑед лиÑами, пÑинимаÑÑими в нем ÑÑаÑÑие. ÐÑ Ð² "
"каÑеÑÑве ÑеÑÑеÑа, ÑазÑабоÑÑика, авÑоÑа докÑменÑаÑии или пеÑеводÑика можеÑе "
-"внеÑÑи Ñвой вклад. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ каналаÑ
"
+"внеÑÑи Ñвой вклад. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ каналаÑ
"
"взаимодейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Fedora и ÑÑаÑÑников Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -931,8 +954,7 @@
msgstr ""
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora пÑодвигаеÑÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑед лиÑами, пÑинимаÑÑими в нем ÑÑаÑÑие. ÐÑ Ð² "
"каÑеÑÑве ÑеÑÑеÑа, ÑазÑабоÑÑика, авÑоÑа докÑменÑаÑии или пеÑеводÑика можеÑе "
-"внеÑÑи Ñвой вклад. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ каналаÑ
"
+"внеÑÑи Ñвой вклад. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ каналаÑ
"
"взаимодейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Fedora и ÑÑаÑÑников Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
@@ -941,22 +963,20 @@
msgstr "Ðомимо веб-ÑайÑа, ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Ñакже ÑледÑÑÑие ÑпиÑки ÑаÑÑÑлки:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
"for users of Fedora releases"
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
-"- ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей веÑÑий Fedora Core"
+"- ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей веÑÑий Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:44(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink> - ÐÐ»Ñ ÑеÑÑеÑов пÑобнÑÑ
веÑÑий Fedora Core"
+"com</ulink> - ÐÐ»Ñ ÑеÑÑеÑов пÑобнÑÑ
веÑÑий Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:50(para)
msgid ""
@@ -975,7 +995,6 @@
"com</ulink> - ÐÐ»Ñ ÑÑаÑÑников пÑоекÑа докÑменÑаÑии"
#: en_US/ProjectOverview.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
"\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -985,14 +1004,13 @@
"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑаÑÑÑÑ Ð½Ð° один из ÑÑиÑ
ÑпиÑков, оÑпÑавÑÑе поÑÑовое ÑообÑение Ñо "
-"Ñловом \"subscribe\" в Ñеме ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <email><replaceable><"
-"listname></replaceable>-request</email> (где <replaceable><listname>"
+"Ñловом \"subscribe\" в Ñеме ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <replaceable><"
+"listname>-request</replaceable> (где <replaceable><listname>"
"</replaceable> — одно из пÑиведÑннÑÑ
вÑÑе имÑн). Также Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"подпиÑаÑÑÑÑ Ð¸ ÑеÑез Web-инÑеÑÑейÑ: <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"mailman/listinfo/\"/>."
+"mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -1002,17 +1020,16 @@
"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
"www.freenode.net/</ulink> for more information."
msgstr ""
-"ÐÑоекÑÑ Fedora Project Ñакже поÑвÑÑÑн оÑделÑнÑй канал IRC (Internet Relay "
+"ÐÑоекÑÑ Fedora Project Ñакже поÑвÑÑÑÐ½Ñ Ð½ÐµÑколÑко каналов IRC (Internet Relay "
"Chat). IRC â ÑÑо ÑоÑма обÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑеалÑном вÑемени, поÑ
Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ÐгновеннÑе "
"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ (Instant Messaging), иÑполÑзÑÑÑÐ°Ñ ÑекÑÑовÑе ÑообÑениÑ. ÐоÑÑедÑÑвом "
"IRC Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе беÑедоваÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколÑкими лÑдÑми на оÑкÑÑÑом канале или "
"ÑазговаÑиваÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-Ñо один-на-один. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑиÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими ÑÑаÑÑниками "
"пÑоекÑа Fedora ÑеÑез IRC, подклÑÑиÑеÑÑ Ðº ÑеÑи Freenode IRC. Ðа "
"дополниÑелÑной инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº web-ÑайÑÑ Freenode по ÑÑÑлке <ulink "
-"url=\"http://www.freenode.net/\"/>."
+"url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -1021,21 +1038,19 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
msgstr ""
-"УÑаÑÑники пÑоекÑа Fedora â завÑегдаÑаи канала <systemitem>#fedora</"
-"systemitem> ÑеÑи Freenode, а ÑазÑабоÑÑиков пÑоекÑа ÑаÑÑо можно найÑи на "
-"канале <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. ÐекоÑоÑÑе болÑÑие пÑоекÑÑ "
+"УÑаÑÑники пÑоекÑа Fedora â завÑегдаÑаи канала #fedora ÑеÑи Freenode, а ÑазÑабоÑÑиков пÑоекÑа ÑаÑÑо можно найÑи на канале #fedora-devel. ÐекоÑоÑÑе болÑÑие пÑоекÑÑ "
"Ñакже могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑобÑÑвеннÑе каналÑ; инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом можно найÑи на "
"ÑÑÑаниÑаÑ
ÑÑиÑ
пÑоекÑов и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\"/>."
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:96(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
"join</command> the channel."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð½Ð° канале <systemitem>#fedora</systemitem>, вам "
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð½Ð° канале #fedora, вам "
"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевдоним (<firstterm>пÑозвиÑе</"
"firstterm>). СооÑвеÑÑÑвÑÑÑие инÑÑÑÑкÑии Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе, подклÑÑивÑиÑÑ "
"(<command>/join</command>) к каналÑ."
@@ -1057,7 +1072,6 @@
msgstr "ÐамеÑание о пакеÑаÑ
"
#: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following sections contain information regarding software packages that "
"have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are "
@@ -1065,12 +1079,12 @@
"system."
msgstr ""
"СледÑÑÑие ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пакеÑаÑ
, коÑоÑÑе подвеÑглиÑÑ "
-"знаÑиÑелÑнÑм изменениÑм в Fedora Code 6. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑÑоÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ ÑобÑÐ°Ð½Ñ Ð² Ñе же "
+"знаÑиÑелÑнÑм изменениÑм в Fedora 9. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑÑоÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ ÑобÑÐ°Ð½Ñ Ð² Ñе же "
"гÑÑппÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе в ÑиÑÑеме ÑÑÑановки."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
msgid "Sound Card Utility"
-msgstr ""
+msgstr "УÑилиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÐвÑковÑми каÑÑами"
#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
msgid ""
@@ -1086,7 +1100,7 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: en_US/PackageNotes.xml:35(para)
msgid ""
@@ -1101,12 +1115,11 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
msgid "For more information, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа дополниÑелÑной инÑоÑмаÑией обÑаÑайÑеÑÑ Ðº:"
#: en_US/PackageNotes.xml:56(title)
-#, fuzzy
msgid "Yum Changes"
-msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
+msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Yum"
#: en_US/PackageNotes.xml:58(para)
msgid ""
@@ -1118,6 +1131,13 @@
"disable the option entirely to match your preferences. More details are "
"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
msgstr ""
+"ФÑнкÑии модÑÐ»Ñ <systemitem>installonlyn</systemitem> бÑли внедÑÐµÐ½Ñ Ð² "
+"код пакеÑа <package>yum</package>. ÐаÑамеÑÑÑ "
+"<option>installonlypkgs</option> и <option>installonly_limit</option> "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑла пакеÑов ÑдÑа, "
+"Ñ
ÑанимÑÑ
в ÑиÑÑеме. ÑиÑлом 2. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе по Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑоÑниÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов, "
+"ÑиÑло пакеÑов или вÑклÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе. ÐодÑобное опиÑание "
+"доÑÑÑпно в man ÑÑÑаниÑе на <filename>yum.conf</filename>."
#: en_US/PackageNotes.xml:69(para)
msgid ""
@@ -1125,7 +1145,7 @@
"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
"simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоманда <command>yum</command> ÑепеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑки наÑаÑÑ ÑабоÑÑ, еÑли обнаÑÑживаеÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовка. ÐÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ñдобна, еÑли демон пÑовеÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие обновлений или еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаеÑе одновÑеменно неÑколÑко копий <command>yum</command> или ÑооÑвеÑÑвÑÑÑиÑ
гÑаÑиÑеÑкиÑ
ÑÑилиÑ."
#: en_US/PackageNotes.xml:76(para)
msgid ""
@@ -1135,6 +1155,10 @@
"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with "
"lower costs given priority."
msgstr ""
+"Ðоманда <command>yum</command> ÑепеÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ ÑÑоимоÑÑи в конÑигÑаÑионном Ñайле, коÑоÑÑй ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÑноÑиÑелÑной ÑÑоимоÑÑÑÑ "
+"доÑÑÑпа к ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ ÐÐ. ÐÑо бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ñдобно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или менее веÑомÑм по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑÑалÑнÑми. "
+"ÐаÑамеÑÑ ÑÑоимоÑÑи по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñавен 1000, ÑменÑÑение ÑÑоимоÑÑи Ð´Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑий пÑиоÑиÑеÑ."
#: en_US/PackageNotes.xml:85(para)
msgid ""
@@ -1152,7 +1176,7 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
-msgstr ""
+msgstr "pam_mount"
#: en_US/PackageNotes.xml:106(para)
msgid ""
@@ -1169,28 +1193,28 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
-msgstr ""
+msgstr "TeXLive"
#: en_US/PackageNotes.xml:124(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> is a replacement "
"for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and "
"fixes many security problems with the old distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> - ÑÑо замена Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑого и неподдеÑживаемого пакеÑа TeX. Ðн пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе ÑÑилевÑе пакеÑÑ Ð¸ ÑÑÑÑанÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво пÑоблем Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑÑ Ð² ÑÑаÑÑÑ
диÑÑÑибÑÑиваÑ
."
#: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
msgid "LTSP"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP"
#: en_US/PackageNotes.xml:134(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ ÑеÑминалÑного ÑеÑвеÑа Linux (Linux Terminal Server Project, LTSP) воÑел непоÑÑедÑÑвенно в ÑоÑÑав Fedora 9. РабоÑа пÑодолжаеÑÑÑ. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸ новоÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе:"
#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
msgid "Utility Packages"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпомогаÑелÑнÑе пакеÑÑ"
#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
msgid ""
@@ -1199,6 +1223,10 @@
"enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>nautilus-open-terminal</package> ÑепеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ ÐºÐ»ÑÑ Ð² GConf "
+"Ð´Ð»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пÑи запÑÑке пÑи нажаÑии на пÑавÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ "
+"мÑÑи на РабоÑем ÑÑоле. ÐÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа к пÑедÑдÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ, пÑи коÑоÑом "
+"ÑеÑминал оÑкÑÑваеÑÑÑ Ð² домаÑнем каÑалоге полÑзоваÑелÑ, введиÑе командÑ:"
#: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
#, no-wrap
@@ -1206,6 +1234,8 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
+"\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:155(para)
msgid ""
@@ -1213,6 +1243,8 @@
"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>i810switch</package> Ñдален. ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ ÑепеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна "
+"ÑеÑез ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>xrandr</command> из ÑоÑÑава пакеÑа <package>xorg-x11-server-utils</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:162(para)
msgid ""
@@ -1220,6 +1252,8 @@
"<package>evolution-connector</package> , and provides a capability under the "
"old name."
msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>evolution-exchange</package> пÑиÑел на Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"<package>evolution-connector</package> , и пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи по ÑÑаÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸."
#: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
msgid ""
@@ -1228,10 +1262,13 @@
"package> . The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
+"ÐакеÑÑ <package>system-config-firewall</package> и <package>system-config-"
+"selinux</package> заменили <package>system-config-security-level</"
+"package>. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>system-config-selinux</package> ÑвлÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа <package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑегÑаÑÐ¸Ñ pilot-link и HAL/PolicyKit"
#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
msgid ""
@@ -1267,13 +1304,12 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
-#, fuzzy
msgid "Legal Information"
-msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
+msgstr "ÐÑÐ°Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Ðиже пÑиведена инÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÑÑÐ°Ð³Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑавовÑе вопÑоÑÑ Ð² оÑноÑении некоÑоÑого ÐРв Fedora."
#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
msgid "Package Changes"
@@ -1300,37 +1336,35 @@
msgstr "ÐÑлиÑиÑелÑнÑе оÑобенноÑÑи вÑпÑÑка"
#: en_US/OverView.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Tour"
-msgstr "ÐÑÑеводиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ Fedora Core 6"
+msgstr "ÐÑÑеводиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ Fedora"
#: en_US/OverView.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora9\"/>."
msgstr ""
"ÐÑÑеводиÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑми и видеоÑÑагменÑами по ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑдаÑÑемÑÑÑ Ð²ÑпÑÑÐºÑ "
"Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
-"FedoraCore6\"/>."
+"Fedora9\"/>."
#: en_US/OverView.xml:27(title)
msgid "Release Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑкое опиÑание вÑпÑÑка"
#: en_US/OverView.xml:28(para)
msgid ""
"For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
"release, refer to:"
msgstr ""
+"Ðенее ÑеÑ
ниÑеÑкое и более Ñдобное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÐºÑаÑкое опиÑание "
+"важнÑÑ
изменений в ÑÑом вÑпÑÑке Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе:"
#: en_US/OverView.xml:38(title)
-#, fuzzy
msgid "New in Fedora"
-msgstr "Ðовое в Fedora Core 6"
+msgstr "Ðовое в Fedora"
#: en_US/OverView.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release includes significant new versions of many key components and "
"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
@@ -1338,11 +1372,11 @@
msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк вклÑÑÐ°ÐµÑ ÑÑÑеÑÑвенно новÑе веÑÑии множеÑÑва клÑÑевÑÑ
пÑодÑкÑов и "
"ÑеÑ
нологий. СледÑÑÑие ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð´ÑÑ ÐºÑаÑкий Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ Ð¾ÑновнÑÑ
изменений по "
-"ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним вÑпÑÑком Fedora Core."
+"ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñледним вÑпÑÑком Fedora."
#: en_US/OverView.xml:47(title)
msgid "Spins"
-msgstr ""
+msgstr "СÑезÑ"
#: en_US/OverView.xml:49(para)
msgid ""
@@ -1379,7 +1413,7 @@
#: en_US/OverView.xml:92(title)
msgid "Jigdo"
-msgstr ""
+msgstr "Jigdo"
#: en_US/OverView.xml:94(para)
msgid ""
@@ -1468,7 +1502,7 @@
#: en_US/OverView.xml:177(title)
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозможноÑÑи"
#: en_US/OverView.xml:181(para)
#, fuzzy
@@ -1490,8 +1524,7 @@
"в Fedora Extras."
#: en_US/OverView.xml:195(para)
-msgid ""
-"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:201(para)
@@ -1599,7 +1632,7 @@
#: en_US/OverView.xml:316(para)
msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 вклÑÑÐ°ÐµÑ ÑдÑо оÑнованное на 2.6.25."
#: en_US/OverView.xml:321(para)
msgid ""
@@ -1610,8 +1643,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:330(para)
-msgid ""
-"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:340(title)
@@ -1619,7 +1651,6 @@
msgstr "Ðлан вÑÑ
ода веÑÑий"
#: en_US/OverView.xml:342(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
@@ -1632,7 +1663,6 @@
msgstr "ÐÑлÑÑимедиа"
#: en_US/Multimedia.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
@@ -1641,9 +1671,9 @@
"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Multimedia\"/>."
msgstr ""
-"Fedora Core ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазлиÑнÑÑ
мÑлÑÑимедиа задаÑ, "
+"Fedora ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазлиÑнÑÑ
мÑлÑÑимедиа задаÑ, "
"ÑакиÑ
как воÑпÑоизведение, запиÑÑ Ð¸ ÑедакÑиÑование. ÐополниÑелÑнÑе пакеÑÑ "
-"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ Fedora Extras. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑабоÑе Ñ "
+"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ Fedora Package Collection. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑабоÑе Ñ "
"мÑлÑÑимедиа в Fedora Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе в Ñазделе ÐÑлÑÑимедиа web-ÑайÑа ÐÑоекÑа "
"Fedora по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
@@ -1652,7 +1682,6 @@
msgstr "ÐÑлÑÑимедиа пÑоигÑÑваÑели"
#: en_US/Multimedia.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
@@ -1662,9 +1691,9 @@
"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
"to handle other formats."
msgstr ""
-"УÑÑановка по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora Core вклÑÑÐ°ÐµÑ <application>Rhythmbox</"
+"УÑÑановка по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora вклÑÑÐ°ÐµÑ <application>Rhythmbox</"
"application> и <application>Totem</application> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑпÑоизведениÑ. ÐÑ "
-"найдеÑе множеÑÑво дÑÑгиÑ
пÑогÑамм в Fedora Core и ÑепозиÑаÑии Fedora Extras, "
+"найдеÑе множеÑÑво дÑÑгиÑ
пÑогÑамм в ÑепозиÑаÑиÑÑ
Fedora, "
"вклÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлÑÑнÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <application>XMMS</application> и "
"<application>amaroK</application> из ÑÑÐµÐ´Ñ KDE. Ðбе ÑÑÐµÐ´Ñ GNOME и KDE "
"пÑедлагаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑоигÑÑваÑелей, коÑоÑÑе могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
@@ -1705,7 +1734,6 @@
msgstr "ФоÑмаÑÑ Ogg и Xiph.Org"
#: en_US/Multimedia.xml:77(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
"Vorbis audio, Theora video, Speex audio and FLAC lossless audio formats. "
@@ -1720,15 +1748,14 @@
"Theora video, Speex audio и FLAC lossless audio. ÐÑи Ñвободно "
"ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемÑе ÑоÑмаÑÑ Ð½Ðµ оÑÑгоÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑнÑми или лиÑензионнÑми "
"огÑаниÑениÑми. Ðни пÑедлагаÑÑ Ð¼Ð¾ÑнÑÑ Ð¸ гибкÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ попÑлÑÑнÑм, "
-"огÑаниÑеннÑм ÑоÑмаÑам. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora Project поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование "
+"огÑаниÑеннÑм ÑоÑмаÑам. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзование "
"ÑоÑмаÑов Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом вмеÑÑо алÑÑеÑнаÑив Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑениÑми. ÐополниÑелÑнÑÑ "
"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑиÑ
ÑоÑмаÑаÑ
и о Ñом, как иÑ
иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑайÑе "
-"Xiph.Org Foundation <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>."
+"Xiph.Org Foundation <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:93(ulink)
-#, fuzzy
msgid "Xiph.Org Formats"
-msgstr "ФоÑмаÑÑ Ogg и Xiph.Org"
+msgstr "ФоÑмаÑÑ Xiph.Org"
#: en_US/Multimedia.xml:101(title)
msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
@@ -1784,15 +1811,15 @@
#: en_US/Multimedia.xml:135(ulink)
msgid "MP3 Support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоддеÑжка MP3"
#: en_US/Multimedia.xml:141(ulink)
msgid "DVD Support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоддеÑжка DVD"
#: en_US/Multimedia.xml:147(ulink)
msgid "Flash Support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоддеÑжка Flash"
#: en_US/Multimedia.xml:155(title)
msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
@@ -1852,7 +1879,6 @@
msgstr "РаÑÑиÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка пÑи помоÑи plugin-модÑлей"
#: en_US/Multimedia.xml:190(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
"support for additional media formats and sound output systems. Some use "
@@ -1861,23 +1887,21 @@
"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
"additional plugins to add even greater capabilities."
msgstr ""
-"ÐолÑÑинÑÑво медиапÑоигÑÑваÑелей в Fedora Core и Fedora Extras поддеÑживаÑÑ "
+"ÐолÑÑинÑÑво медиапÑоигÑÑваÑелей в Fedora поддеÑживаÑÑ "
"ÑаÑÑиÑение пÑи помоÑи подклÑÑаемÑÑ
модÑлей (plugins) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки новÑÑ
"
"медиа-ÑоÑмаÑов и ÑиÑÑем вÑвода звÑка. ÐекоÑоÑÑе из ниÑ
иÑполÑзÑÑÑ Ð¼Ð¾ÑнÑе "
"ÑÑедÑÑва, Ñакие как <filename>gstreamer</filename>, Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑоÑмаÑами и "
"вÑвода звÑка. ÐакеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ
модÑлей Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
внÑÑÑенниÑ
меÑ
анизмов "
-"(backends) и Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑалÑнÑÑ
пÑиложений доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑоÑÑаве Fedora Core и "
-"Fedora Extras; ÑÑоÑонние пÑоизводиÑели могÑÑ Ð¿ÑедлагаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе "
+"(backends) и Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑалÑнÑÑ
пÑиложений доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑоÑÑаве Fedora; ÑÑоÑонние пÑоизводиÑели могÑÑ Ð¿ÑедлагаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе "
"модÑли, даже вклÑÑаÑÑие гоÑаздо более моÑнÑе возможноÑÑи."
#: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "System Services"
-msgstr "Ðзменение на ÑиÑÑемном ÑÑовне"
+msgstr "СиÑÑемнÑе ÑлÑжбÑ"
#: en_US/SystemDaemons.xml:19(title)
msgid "Upstart"
-msgstr ""
+msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
msgid ""
@@ -1897,9 +1921,8 @@
msgstr ""
#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи"
+msgstr "NetworkManager"
#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
@@ -1940,21 +1963,19 @@
msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
-msgstr "Web-ÑеÑвеÑÑ"
+msgstr "ÐоÑÑовÑе ÑеÑвеÑÑ"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑаÑÑмаÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑнÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно замеÑаний к "
"вÑпÑÑкÑ."
#: en_US/MailServers.xml:24(title)
msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "Sendmail"
#: en_US/MailServers.xml:26(para)
msgid ""
@@ -1974,7 +1995,7 @@
#: en_US/MailServers.xml:42(para)
msgid "Install the <package>sendmail-cf</package> package:"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>sendmail-cf</package>:"
#: en_US/MailServers.xml:45(screen)
#, no-wrap
@@ -1982,11 +2003,12 @@
"\n"
"yum install sendmail-cf\n"
msgstr ""
+"\n"
+"yum install sendmail-cf\n"
#: en_US/MailServers.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid "Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
-msgstr "СоздайÑе запиÑÑ Ð² <filename>/etc/fstab</filename>"
+msgstr "ÐеÑегенеÑиÑÑйÑе <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
#: en_US/MailServers.xml:53(screen)
#, no-wrap
@@ -1994,11 +2016,12 @@
"\n"
"make -C /etc/mail\n"
msgstr ""
+"\n"
+"make -C /etc/mail\n"
#: en_US/Live.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Live Images"
-msgstr "Fedora Legacy"
+msgstr "ÐбÑÐ°Ð·Ñ Fedora Live"
#: en_US/Live.xml:18(para)
msgid ""
@@ -2020,9 +2043,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:41(title)
-#, fuzzy
msgid "Usage Information"
-msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± иÑполÑзовании"
#: en_US/Live.xml:43(para)
msgid ""
@@ -2037,9 +2059,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:57(title)
-#, fuzzy
msgid "Text Mode Installation"
-msgstr "Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке"
+msgstr "УÑÑановка в ÑекÑÑовом Ñежиме"
#: en_US/Live.xml:59(para)
msgid ""
@@ -2048,9 +2069,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:66(title)
-#, fuzzy
msgid "Direct Installation"
-msgstr "Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке"
+msgstr "ÐÑÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑÑановка"
#: en_US/Live.xml:68(para)
msgid ""
@@ -2061,7 +2081,7 @@
#: en_US/Live.xml:75(title)
msgid "USB Booting"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка Ñ USB"
#: en_US/Live.xml:77(para)
msgid ""
@@ -2085,7 +2105,7 @@
#: en_US/Live.xml:97(title)
msgid "Live USB Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑанноÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Live USB"
#: en_US/Live.xml:99(para)
msgid ""
@@ -2106,9 +2126,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:124(title)
-#, fuzzy
msgid "Tool Changes"
-msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
+msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑилиÑ"
#: en_US/Live.xml:125(para)
msgid ""
@@ -2178,9 +2197,8 @@
"Legacy</ulink>."
#: en_US/Legacy.xml:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "РепозиÑаÑий ÑнаÑледованного ÐРв ÑоÑÑаве Fedora Core 6"
+msgstr "РепозиÑаÑий ÑнаÑледованного ÐРбÑл пÑедÑÑавлен в ÑоÑÑаве Fedora Core 6"
#: en_US/Legacy.xml:22(para)
#, fuzzy
@@ -2199,13 +2217,12 @@
msgstr "ЯдÑо Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Ð ÑÑом Ñазделе оÑвеÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑдÑе на оÑнове "
-"2.6.18 в ÑоÑÑаве Fedora Core 6. ЯдÑо 2.6.18 вклÑÑаеÑ:"
+"2.6.25 в ÑоÑÑаве Fedora 9. ЯдÑо 2.6.25 вклÑÑаеÑ:"
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2267,17 +2284,16 @@
msgstr "ÐеÑÑиÑ"
#: en_US/Kernel.xml:89(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
"firstterm> from the kernel.org web site:"
msgstr ""
-"Fedora Core Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе паÑÑи Ñ ÑлÑÑÑениÑми, иÑпÑавлениÑми "
-"оÑибок или дополниÑелÑнÑми ÑÑнкÑиÑми. Ðо ÑÑой пÑиÑине ÑдÑо Fedora Core Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"не ÑовпадаÑÑ ÑÑÑока-в-ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ñ Ñак назÑваемÑм <emphasis>vanilla kernel</"
-"emphasis> Ñ web-ÑайÑа kernel.org:"
+"Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе паÑÑи Ñ ÑлÑÑÑениÑми, иÑпÑавлениÑми "
+"оÑибок или дополниÑелÑнÑми ÑÑнкÑиÑми. Ðо ÑÑой пÑиÑине ÑдÑо Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"не ÑовпадаÑÑ ÑÑÑока-в-ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ñ Ñак назÑваемÑм <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> Ñ web-ÑайÑа kernel.org:"
#: en_US/Kernel.xml:101(para)
msgid ""
@@ -2298,46 +2314,40 @@
"командÑ:"
#: en_US/Kernel.xml:118(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
"the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The "
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
-"УдобнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑпиÑка изменений Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑлке <ulink url="
+"УдобнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑпиÑка изменений Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑлке <ulink url="
"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. ÐÑаÑкий и полнÑй ÑпиÑок "
"ÑазлиÑий Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑдÑами доÑÑÑпен на <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. "
"ÐеÑÑÐ¸Ñ ÑдÑа Fedora базиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° деÑеве ÐинÑÑа."
#: en_US/Kernel.xml:126(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
msgstr ""
"ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ наÑÑÑойки в веÑÑии Ð´Ð»Ñ Fedora Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на <ulink url=\"http://"
-"cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
+"cvs.fedoraproject.org\"/> ."
#: en_US/Kernel.xml:134(title)
msgid "Kernel Flavors"
msgstr "РазновидноÑÑи ÑдÑа"
#: en_US/Kernel.xml:136(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora Core 6 вклÑÑÐ°ÐµÑ ÑледÑÑÑие ваÑианÑÑ ÑдеÑ:"
+msgstr "Fedora 9 вклÑÑÐ°ÐµÑ ÑледÑÑÑие ваÑианÑÑ ÑдеÑ:"
#: en_US/Kernel.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
"the <package>kernel-devel</package> package."
msgstr ""
"ÐбÑкновенное ÑдÑо, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° болÑÑинÑÑве ÑиÑÑем. ÐодгоÑовленнÑй "
-"иÑÑ
однÑй код наÑ
одиÑÑÑ Ð² пакеÑе <filename>kernel-devel-<replaceable><"
-"веÑÑиÑ></replaceable>.<replaceable><аÑÑ
></replaceable>.rpm</"
-"filename>."
+"иÑÑ
однÑй код наÑ
одиÑÑÑ Ð² пакеÑе <package>kernel-devel</package>."
#: en_US/Kernel.xml:148(para)
#, fuzzy
@@ -2402,25 +2412,23 @@
msgstr "ЯдÑо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ SMP"
#: en_US/Kernel.xml:195(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-"ÐÑделÑного SMP ÑдÑа не пÑедлагаеÑÑÑ Ð² Fedora Core 6 Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑ i386, "
-"x86_64 и ppc64 . ÐногопÑоÑеÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка вклÑÑена в обÑкновенное ÑдÑо."
+"ÐÑделÑного SMP ÑдÑа не пÑедлагаеÑÑÑ Ð² Fedora Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑ i386, "
+"x86_64 и ppc64. ÐногопÑоÑеÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка вклÑÑена в обÑкновенное ÑдÑо."
#: en_US/Kernel.xml:203(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ÐоддеÑжка ÑдÑа Ð´Ð»Ñ PowerPC"
#: en_US/Kernel.xml:205(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ PowerPC в Fedora Core 6 Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки Xen и kdump. 32-"
+"ÐÐ»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ PowerPC в Fedora Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки Xen и kdump. 32-"
"ÑазÑÑднÑе PowerPC вÑе еÑе ÑопÑовождаÑÑÑÑ Ð²ÑделеннÑм SMP ÑдÑом."
#: en_US/Kernel.xml:214(title)
@@ -2428,22 +2436,20 @@
msgstr "ÐодгоÑовка к ÑазÑабоÑке ÑдÑа"
#: en_US/Kernel.xml:216(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
"package is required now to build external modules. Configured sources are "
"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-"Fedora Core 6 не влÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>kernel-source</filename>, коÑоÑÑй "
+"Fedora 9 не влÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-source</package>, коÑоÑÑй "
"поÑÑавлÑлÑÑ Ð² пÑедÑдÑÑиÑ
веÑÑиÑÑ
, Ñ.к. ÑепеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки внеÑниÑ
модÑлей "
-"ÑÑебÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>kernel-devel</filename>. ÐополниÑелÑно "
-"поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑовленнÑй и наÑÑÑоеннÑй иÑÑ
однÑй код. ÐаннÑй вопÑÐ¾Ñ "
-"ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ Ð² ÑÑом Ñазделе."
+"ÑÑебÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-devel</package>. ÐополниÑелÑно "
+"поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑовленнÑй и наÑÑÑоеннÑй иÑÑ
однÑй код, как опиÑано в <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
#: en_US/Kernel.xml:225(title)
msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr ""
+msgstr "СбоÑка ÑобÑÑвенного ваÑианÑа ÑдÑа"
#: en_US/Kernel.xml:227(para)
#, fuzzy
@@ -2459,7 +2465,6 @@
msgstr "СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
"
#: en_US/Kernel.xml:239(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also "
@@ -2473,11 +2478,11 @@
#: en_US/Java.xml:6(title)
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: en_US/Java.xml:19(title)
msgid "OpenJDK"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
@@ -2492,7 +2497,7 @@
#: en_US/Java.xml:33(title)
msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK заменил IcedTea"
#: en_US/Java.xml:35(para)
msgid ""
@@ -2602,9 +2607,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:161(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr "Fedora и Java пакеÑÑ JPackage"
+msgstr "Fedora и JPackage"
#: en_US/Java.xml:163(para)
#, fuzzy
@@ -2653,9 +2657,8 @@
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке"
#: en_US/Installer.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Installation Guide"
-msgstr "Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке"
+msgstr "Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке Fedora"
#: en_US/Installer.xml:21(para)
msgid ""
@@ -2694,7 +2697,6 @@
msgstr "СкаÑивание болÑÑиÑ
Ñайлов"
#: en_US/Installer.xml:48(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
@@ -2705,7 +2707,7 @@
"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
"fedoraproject.org/</ulink>."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ DVD ISO-обÑаз Fedora Core 6, помниÑе о Ñом, ÑÑо "
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ DVD ISO-обÑаз Fedora, помниÑе о Ñом, ÑÑо "
"не вÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñайлов могÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñайлами ÑазмеÑом болÑÑе "
"Ñем 2 ÐбайÑа. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñайлов <command>wget</command> веÑÑии "
"1.9.1-16 и ÑÑаÑÑе, <command>curl</command> и <command>ncftpget</command> не "
@@ -2716,7 +2718,6 @@
"\"/>."
#: en_US/Installer.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
@@ -2729,11 +2730,8 @@
"ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑаллÑÑии. ÐÑо можно ÑделаÑÑ Ð¿Ñи ÑÑÑановке Ñ CD, DVD или ISO-"
"обÑаза, ÑаÑположенного на жÑÑÑком диÑке или в ÑеÑи по NFS. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora "
"ÑекомендÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑовеÑÑÑÑ Ð²Ñе ноÑиÑели инÑÑаллÑÑии до наÑала пÑоÑеÑÑа "
-"ÑÑÑановки, и не ÑпеÑиÑÑ ÑообÑаÑÑ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
инÑÑаллÑÑии (болÑÑое колиÑеÑÑво "
-"оÑибок на Ñамом деле ÑвÑзано Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑно запиÑаннÑми компакÑ-диÑками). ЧÑÐ¾Ð±Ñ "
-"пÑовеÑÑи ÑÑÑ Ð¿ÑовеÑкÑ, введиÑе <userinput>linux\n"
-" mediacheck</userinput> в пÑиглаÑении <computeroutput>boot:</"
-"computeroutput>."
+"ÑÑÑановки, и не ÑпеÑиÑÑ ÑообÑаÑÑ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
инÑÑаллÑÑии. ÐолÑÑое колиÑеÑÑво "
+"оÑибок на Ñамом деле ÑвÑзано Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑно запиÑаннÑми компакÑ-диÑками или DVD."
#: en_US/Installer.xml:72(para)
#, fuzzy
@@ -2765,14 +2763,12 @@
"можеÑе пÑопÑÑÑиÑÑ Ñаг <option>mediacheck</option> поÑле пеÑезагÑÑзки."
#: en_US/Installer.xml:91(title)
-#, fuzzy
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> авÑомаÑиÑеÑки пÑовеÑÑÐµÑ ÑелоÑÑноÑÑÑ "
+"BitTorrent авÑомаÑиÑеÑки пÑовеÑÑÐµÑ ÑелоÑÑноÑÑÑ "
"Ñайлов"
#: en_US/Installer.xml:93(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
@@ -2782,11 +2778,10 @@
"ÐÑи иÑполÑзовании <application>BitTorrent</application>, вÑе ÑкаÑиваемÑе "
"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки пÑовеÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° коÑÑекÑноÑÑÑ. Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑа "
"ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи пÑовеÑÑÑÑ Ñайл. Ðднако, поÑле запиÑи на ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ "
-"диÑки, вам по пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимо задейÑÑвоваÑÑ Ñежим <option>mediacheck</"
-"option>."
+"диÑки или DVD, вам по пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимо задейÑÑвоваÑÑ Ñежим <command>mediacheck</"
+"command>."
#: en_US/Installer.xml:102(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter "
"the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This "
@@ -2795,27 +2790,24 @@
"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
"press the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
-"Также пеÑед ÑÑÑановкой Fedora Core Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ñоведена пÑовеÑка памÑÑи, Ð´Ð»Ñ "
-"ÑÑого введиÑе <userinput>memtest86</userinput> в пÑиглаÑении "
-"<computeroutput>boot:</computeroutput>. ÐÑи ÑÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена оÑделÑÐ½Ð°Ñ "
+"Также пеÑед ÑÑÑановкой Fedora Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ñоведена пÑовеÑка памÑÑи, Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑого нажмиÑе лÑбÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и вÑбеÑиÑе <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. ÐÑи ÑÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена оÑделÑÐ½Ð°Ñ "
"пÑогÑамма <application>Memtest86</application>, пÑовеÑÑÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо "
"<application>Anaconda</application>. ÐÑовеÑка памÑÑи <application>Memtest86</"
-"application> вÑполнÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñи <keycap function=\"escape\">Esc</"
+"application> вÑполнÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñи <keycap>Esc</"
"keycap>."
#: en_US/Installer.xml:113(title)
-#, fuzzy
msgid "Memtest86 Availability"
-msgstr "ÐалиÑие <application>Memtest86</application>"
+msgstr "ÐалиÑие Memtest86"
#: en_US/Installer.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
"use this feature."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑвого компакÑ-"
-"диÑка или диÑка воÑÑÑановлениÑ."
+"диÑка, DVD диÑка или диÑка воÑÑÑановлениÑ."
#: en_US/Installer.xml:121(para)
#, fuzzy
@@ -2861,8 +2853,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid ""
-"Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:164(para)
@@ -2887,7 +2878,7 @@
#: en_US/Installer.xml:188(title)
msgid "IDE Device Names"
-msgstr ""
+msgstr "Ðменование IDE ÑÑÑÑойÑÑв"
#: en_US/Installer.xml:190(para)
msgid ""
@@ -3485,8 +3476,7 @@
msgstr "ЯпонÑкий"
#: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:301(para)
@@ -3494,8 +3484,7 @@
msgstr "ÐоÑейÑкий"
#: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid ""
-"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:313(title)
@@ -3979,8 +3968,7 @@
msgstr "РабоÑий ÑÑол Fedora"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Ð ÑÑом Ñазделе ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ, заÑÑагиваÑÑие полÑзоваÑелй "
"ÑабоÑего ÑÑола Fedora."
@@ -4284,7 +4272,8 @@
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
-msgstr "<application>Dolphin</application>,·ÑвлÑÑÑееÑÑ ÑаÑÑÑÑ·<package>kdebase</"
+msgstr ""
+"<application>Dolphin</application>,·ÑвлÑÑÑееÑÑ ÑаÑÑÑÑ·<package>kdebase</"
"package>,·заменÑеÑ·<package>d3lphin</package>."
#: en_US/Desktop.xml:325(para)
@@ -4578,8 +4567,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:582(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:590(para)
@@ -6111,8 +6099,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr ""
-"РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium II или лÑÑÑе"
+msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium II или лÑÑÑе"
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
#, fuzzy
@@ -6174,7 +6161,8 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+msgstr ""
+"Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
"Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>, 2008"
#, fuzzy
@@ -10231,3 +10219,4 @@
#~ msgid "More"
#~ msgstr "ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list