software-management-guide/devel/po de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 software-management-guide.pot, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sr_Latn.po, NONE, 1.1 yum-software-management.pot, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1
Karsten Wade (kwade)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 5 22:33:00 UTC 2008
- Previous message (by thread): software-management-guide/devel/en_US concepts.xml, NONE, 1.1 configuring-repositories.xml, NONE, 1.1 customizing-yum.xml, NONE, 1.1 doc-entities.ent, NONE, 1.1 doc-entities.ent~, NONE, 1.1 doc-entities.xml, NONE, 1.1 fdp-entities.ent, NONE, 1.1 fdp-info.xml, NONE, 1.1 introduction.xml, NONE, 1.1 isolated-install.xml, NONE, 1.1 manage-with-yum.xml, NONE, 1.1 pirut.xml, NONE, 1.1 pup.xml, NONE, 1.1 rpm-info.xml, NONE, 1.1 search-with-yum.xml, NONE, 1.1 software-management-guide.xml, NONE, 1.1 tools.xml, NONE, 1.1 update-with-yum.xml, NONE, 1.1 yum-caching.xml, NONE, 1.1 yum-plugins.xml, NONE, 1.1 yum-proxy.xml, NONE, 1.1
- Next message (by thread): software-management-guide/po de.po, 1.1.1.1, NONE el.po, 1.1.1.1, NONE pa.po, 1.1.1.1, NONE pt.po, 1.1.1.1, NONE pt_BR.po, 1.1.1.1, NONE software-management-guide.pot, 1.1, NONE sr.po, 1.1.1.1, NONE sr_Latn.po, 1.1.1.1, NONE yum-software-management.pot, 1.1.1.1, NONE zh_CN.po, 1.1.1.1, NONE
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: kwade
Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23183/devel/po
Added Files:
de.po el.po pa.po pt.po pt_BR.po software-management-guide.pot
sr.po sr_Latn.po yum-software-management.pot zh_CN.po
Log Message:
branching for development; will create F-9 branch after initial XML style edit is done, where final polish work happens.
--- NEW FILE de.po ---
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: german\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Lokale Entitäten für Yum Tutorial"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Dokument Name"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Versionsnummer"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Datum der letzten Revision"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "Dokument ID"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Lokale Version von Fedora Core für dieses Dokument"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
#, fuzzy
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Software-Management mit <placeholder-1/>"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Dokumentation für das yum-Software-Management-System"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
#, fuzzy
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Tief verschachtelte Kapitel"
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Ergänzt Abschnitte über Zwischenspeicherung und Plugins."
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Aktualisiert für Fedora Core 5."
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "Korrigerte die Benutzung von \"Fedora\" zu \"Fedora Core\", wo nötig."
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "Aktualisierter Abschnitt über Proxy-Server. Gelöst #166122."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Unpräzise Ausdrücke (#170584)."
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Benutzer-_Informationen cachen"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr "Informationen über die Installation ohne Repository und mauelles Hinzufügen der Schlüssel ergänzt."
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
#, fuzzy
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Zwinge Brasero die Auswahlseite für Projekte anzuzeigen"
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Bearbeitet für Stil und Benutzung; BETA-Publikation"
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Aktualisiert für Fedora Core 4."
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
#, fuzzy
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for Fedora."
msgstr "Dieses Dokument stellt die Basiskonzepte des Software-Management auf Fedora-Systemen bereit. Es streicht die Hauptfunktionen von <command>yum</command> hervor, dem empfohlenen Software-management-Werkzeug unter Fedora."
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Zielgruppe"
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Benutzen dieses Dokument"
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Vorgängerversion von Fedora Core"
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:83(para)
msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
msgid "Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> and related software on such systems without any additional configuration."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <command>yum</command> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/> explains how to configure <command>yum</command> to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that <command>yum</command> clients use specific package repositories. Refer to <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/> for instructions on how to configure access to repositories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:115(para)
msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-caching\"/> for more information on the caching option."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:124(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr "Zusätzliche Ressourcen"
#: en_US/yum-software-management.xml:126(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:130(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:145(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:149(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:605(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1101(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1864(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1908(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1946(primary)
msgid "yum"
msgstr "yum"
#: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary)
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary)
msgid "man pages"
msgstr "man-Seiten"
#: en_US/yum-software-management.xml:133(para)
msgid "The <command>yum</command> utility has features and options not discussed in this document. Read the <command>man</command> pages for <command>yum(8)</command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"man yum\n"
"man yum.conf"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary)
msgid "Web sites"
msgstr "Web-Seite"
#: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary)
msgid "mailing lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: en_US/yum-software-management.xml:152(para)
msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:159(term)
msgid "Project Web site"
msgstr "Projekt-Website"
#: en_US/yum-software-management.xml:170(term)
msgid "Users mailing list"
msgstr "Benutzer-Mailingliste"
#: en_US/yum-software-management.xml:181(term)
msgid "Development mailing list"
msgstr "Entwickler-Mailingliste"
#: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
#, fuzzy
msgid "Check Bugzilla First"
msgstr "Kapitel über den ersten Systemstart aktualisiert"
#: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on this Bugzilla web site."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:206(title)
#, fuzzy
msgid "Software Management Concepts"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/yum-software-management.xml:209(title)
#, fuzzy
msgid "About Packages"
msgstr "%s von %s Paketen abgeschlossen"
#: en_US/yum-software-management.xml:211(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:405(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:409(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:947(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1292(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1766(primary)
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:250(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:327(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:378(secondary)
msgid "defined"
msgstr "definiert"
#: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:225(para)
msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG <firstterm>public key</firstterm>. The <command>yum</command> and <command>rpm</command> utilities share a common <firstterm>keyring</firstterm> that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:236(title)
msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:247(title)
msgid "About Repositories"
msgstr "Ãber Repositories"
#: en_US/yum-software-management.xml:249(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1161(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1201(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1296(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1354(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1358(primary)
msgid "repositories"
msgstr "Repositories"
#: en_US/yum-software-management.xml:252(para)
msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <command>yum</command> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:271(term)
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: en_US/yum-software-management.xml:286(para)
msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:293(term)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: en_US/yum-software-management.xml:297(para)
msgid "Packages for a large selection of additional software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:305(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Development Repositories"
msgstr "Konfiguriere Yum Repositories"
#: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:326(primary)
#, fuzzy
msgid "package groups"
msgstr "Sekundärgruppen"
#: en_US/yum-software-management.xml:329(para)
msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:338(title)
#, fuzzy
msgid "Available Package Groups"
msgstr "Es stehen <b>%s</b> aktualisierte Pakete zur Verfügung."
#: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:347(para)
msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:355(title)
msgid "Installing Software not from a Repository"
msgstr "Installiere Software nicht aus einem Repository"
#: en_US/yum-software-management.xml:357(para)
msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:364(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from a package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:375(title)
#, fuzzy
msgid "About Dependencies"
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: en_US/yum-software-management.xml:377(primary)
#, fuzzy
msgid "dependencies"
msgstr "_Abhängigkeiten"
#: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are <firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:391(para)
msgid "The <command>yum</command> utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, <command>yum</command> aborts without making any changes to your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:403(title)
#, fuzzy
msgid "Understanding Package Names"
msgstr "Ebenennamen einfügen"
#: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary)
#, fuzzy
msgid "hardware compatibility"
msgstr "Abwärtskompatibilität"
#: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary)
#, fuzzy
msgid "naming"
msgstr "Benennungs-Konventionen"
#: en_US/yum-software-management.xml:412(para)
msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a <filename>tsclient</filename> package:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:418(filename)
msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
msgstr "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
#: en_US/yum-software-management.xml:420(para)
msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:427(para)
#, fuzzy
msgid "Package name: <filename>tsclient</filename>"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
#: en_US/yum-software-management.xml:432(para)
msgid "Package name with version and release numbers: <filename>tsclient-0.132-6</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:441(para)
msgid "Package name with hardware architecture: <filename>tsclient.i386</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:448(para)
msgid "For clarity, <command>yum</command> lists packages in the format <filename>name.architecture</filename>. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the <emphasis>minimum</emphasis> type of machine required to use the package."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:459(term)
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: en_US/yum-software-management.xml:463(para)
msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:470(term)
msgid "noarch"
msgstr "noarch"
#: en_US/yum-software-management.xml:474(para)
msgid "Compatible with all computer architectures"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:481(term)
msgid "ppc"
msgstr "ppc"
#: en_US/yum-software-management.xml:485(para)
msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:493(term)
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: en_US/yum-software-management.xml:497(para)
msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:505(para)
msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for <option>i386</option>, <option>i586</option>, <option>i686</option> and <option>x86_64</option> computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use <option>i586</option> packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use <option>i686</option> packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:516(para)
msgid "Use the short name of the package for <command>yum</command> commands. This causes <command>yum</command> to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:523(para)
msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force <command>yum</command> to use the package that matches that version or architecture. Only override <command>yum</command> when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:532(title)
msgid "Package Names"
msgstr "Paketnamen"
#: en_US/yum-software-management.xml:533(para)
msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a <command>yum</command> operation: <replaceable>name</replaceable>, <replaceable>name.architecture</replaceable>, <replaceable>name-version</replaceable>, <replaceable>name-version-release</replaceable>, <replaceable>name-version-release.architecture</replaceable>, and <replaceable>epoch:name-version-release.architecture</replaceable>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:549(title)
msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
msgstr "Software-Management-Werkzeuge in Fedora Core"
#: en_US/yum-software-management.xml:551(primary)
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Software utility"
msgstr "Zusätzliche Softw_are-Depots hinzufügen"
#: en_US/yum-software-management.xml:554(primary)
#, fuzzy
msgid "Software Updater utility"
msgstr "Ein ELF-Dienstprogramm zur Vorverlinkung"
#: en_US/yum-software-management.xml:557(primary)
msgid "rpm utility"
msgstr "rpm-Werkzeug"
#: en_US/yum-software-management.xml:559(para)
msgid "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility provides an interface for updating software, and the <application>pirut</application> application enables you to add or remove software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:568(para)
msgid "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop menu. To update your system with <application>pup</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add or remove software with <application>pirut</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
msgid "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the <command>rpm</command> utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and <command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:591(title)
#, fuzzy
msgid "Current Package Versions"
msgstr "DocBook XML Versionen"
#: en_US/yum-software-management.xml:593(para)
msgid "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:603(title)
msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary)
msgid "software management"
msgstr "Software-Management"
#: en_US/yum-software-management.xml:608(para)
msgid "Use the <command>yum</command> utility to modify the software on your system in four ways:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:616(para)
msgid "To install new software from package repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:621(para)
msgid "To install new software from an individual package file"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:626(para)
msgid "To update existing software on your system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:631(para)
msgid "To remove unwanted software from your system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:639(title)
#, fuzzy
msgid "Installing Software from a Package File"
msgstr "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %s"
#: en_US/yum-software-management.xml:641(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from an individual package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:650(para)
msgid "To use <command>yum</command>, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:656(para)
msgid "For each operation, <command>yum</command> downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection <command>yum</command> may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:664(para)
msgid "The <command>yum</command> utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:673(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Transaction Reports"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:675(para)
msgid "This is an example of the transaction for installing <filename>tsclient</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
" Package Arch Version Repository Size\n"
"=============================================================================\n"
"Installing:\n"
" tsclient i386 0.132-6 base 247 k\n"
"Installing for dependencies:\n"
" rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n"
"\n"
"Transaction Summary\n"
"=============================================================================\n"
"Install 2 Package(s)\n"
"Update 0 Package(s)\n"
"Remove 0 Package(s)\n"
"Total download size: 355 k\n"
"Is this ok [y/N]:"
msgstr ""
"=============================================================================\n"
" Package Arch Version Repository Size\n"
"=============================================================================\n"
"Installing:\n"
" tsclient i386 0.132-6 base 247 k\n"
"Installing for dependencies:\n"
" rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n"
"\n"
"Transaction Summary\n"
"=============================================================================\n"
"Install 2 Package(s)\n"
"Update 0 Package(s)\n"
"Remove 0 Package(s)\n"
"Total download size: 355 k\n"
"Is this ok [y/N]:"
#: en_US/yum-software-management.xml:698(para)
msgid "Review the list of changes, and then press <keycap>y</keycap> to accept and begin the process. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> does not download or change any packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:706(title)
msgid "Package Versions"
msgstr "Paketversion"
#: en_US/yum-software-management.xml:708(para)
msgid "The <command>yum</command> utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:715(para)
msgid "The <command>yum</command> utility also imports the repository public key if it is not already installed on the <command>rpm</command> keyring."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:722(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Public Key Import"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:724(para)
msgid "This is an example of the public key import:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\n"
"Is this ok [y/N]:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:736(para)
msgid "Check the public key, and then press <keycap>y</keycap> to import the key and authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> stops without installing any packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:743(para)
msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, <command>yum</command> verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, <command>yum</command> applies them to your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:752(title)
#, fuzzy
msgid "Transaction Log"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
#: en_US/yum-software-management.xml:754(para)
msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file <indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:766(title)
msgid "Installing New Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:768(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1472(primary)
msgid "installing software"
msgstr "Installiere Software"
#: en_US/yum-software-management.xml:769(see)
msgid "software, installing"
msgstr "Software, installiere "
#: en_US/yum-software-management.xml:772(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:823(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:895(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1477(primary)
msgid "software"
msgstr "Software"
#: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary)
msgid "installing"
msgstr "installieren"
#: en_US/yum-software-management.xml:775(para)
msgid "To install the package <filename>tsclient</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable)
msgid "tsclient"
msgstr "tsclient"
#: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:782(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:795(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:833(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:871(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:912(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:925(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:978(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1022(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1574(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1678(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1692(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1752(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1883(para)
#, fuzzy
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
#: en_US/yum-software-management.xml:788(para)
msgid "To install the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable)
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL-Datenbank"
#: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
#: en_US/yum-software-management.xml:802(title)
msgid "New Services Require Activation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line utilities."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:817(title)
msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:819(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:824(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1097(primary)
msgid "updating"
msgstr "aktualisieren"
#: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary)
msgid "software packages"
msgstr "Software-Pakete"
#: en_US/yum-software-management.xml:826(para)
msgid "To update the <filename>tsclient</filename> package to the latest version, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:840(title)
msgid "New Software Versions Require Reloading"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:842(para)
msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:851(title)
msgid "Kernel Packages"
msgstr "Kernel-Paketen"
#: en_US/yum-software-management.xml:853(para)
msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, <command>yum</command> automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:864(para)
msgid "To update all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
#: en_US/yum-software-management.xml:878(title)
#, fuzzy
msgid "Updating the Entire System"
msgstr "Aktualisieren Ihres Systems"
#: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:890(title)
msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:892(primary)
msgid "removing software"
msgstr "Software entfernen"
#: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary)
msgid "removing"
msgstr "entfernen"
#: en_US/yum-software-management.xml:898(para)
msgid "To remove software, <command>yum</command> examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:905(para)
msgid "To remove the <filename>tsclient</filename> package from your system, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:918(para)
msgid "To remove all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
#: en_US/yum-software-management.xml:932(title)
#, fuzzy
msgid "Data and Configuration File Retention"
msgstr "Konfigurationsdatei-Parsing und Abwicklung."
#: en_US/yum-software-management.xml:934(para)
msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:945(title)
msgid "Searching for Packages with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary)
#, fuzzy
msgid "locating"
msgstr "Finden der Dateien "
#: en_US/yum-software-management.xml:951(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1165(primary)
msgid "searching"
msgstr "suchen"
#: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary)
msgid "for packages"
msgstr "für Pakete"
#: en_US/yum-software-management.xml:954(para)
msgid "Use the search features of <command>yum</command> to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:961(para)
msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:968(title)
msgid "Searching by Package Name and Attributes"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:970(para)
msgid "To search for a specific package by name, use the <option>list</option> function. To search for the package <filename>tsclient</filename>, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:991(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:984(para)
msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable)
msgid "tsclient-0.132"
msgstr "tsclient-0.132"
#: en_US/yum-software-management.xml:994(title)
#, fuzzy
msgid "Valid Package Attributes"
msgstr "Zu viele Attribute"
#: en_US/yum-software-management.xml:996(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-package-names\"/> for information on package name formats and the attributes that they include."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1004(title)
msgid "Advanced Searches"
msgstr "Erweiterte Suchen"
#: en_US/yum-software-management.xml:1006(para)
msgid "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any <command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1013(para)
msgid "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable)
msgid "PalmPilot"
msgstr "PalmPilot"
#: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1028(para)
msgid "The <option>provides</option> function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires <command>yum</command> to download and read much larger index files than with the <option>search</option> option."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1036(para)
msgid "To search for all packages that include files called <filename>libneon</filename>, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable)
msgid "libneon"
msgstr "libneon"
#: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1043(para)
msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with <filename>mta</filename> in their name:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable)
msgid "MTA"
msgstr "MTA"
#: en_US/yum-software-management.xml:1051(para)
msgid "For each command, at the prompt enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1056(para)
msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and <option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape character (<option>\\</option>) before wild-cards."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1064(para)
msgid "To <option>list</option> all packages with names that begin with <filename>tsc</filename>, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable)
msgid "tsc\\*"
msgstr "tsc\\*"
#: en_US/yum-software-management.xml:1074(title)
#, fuzzy
msgid "Understanding Matches"
msgstr "Keine Treffer"
#: en_US/yum-software-management.xml:1076(para)
msgid "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1083(para)
msgid "For example, a search query for <filename>shadowutils</filename> or <filename>shadow-util</filename> would not produce the package <filename>shadow-utils</filename>. This package would match and be shown if the query was <filename>shadow-util\\?</filename>, or <filename>shadow\\*</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1095(title)
msgid "Updating Your System with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary)
#, fuzzy
msgid "full system"
msgstr "System neu installieren"
#: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary)
#, fuzzy
msgid "updating full system"
msgstr "Aktualisieren Ihres Systems"
#: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
msgid "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1109(para)
msgid "To perform a full system update, type this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1115(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1272(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1505(para)
#, fuzzy
msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
#: en_US/yum-software-management.xml:1122(title)
#, fuzzy
msgid "Automatically Updating Your System"
msgstr "Erstellen Sie Ihr System-Profil"
#: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary)
#, fuzzy
msgid "automatic updating"
msgstr "Aktualisiere Geräte..."
#: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
msgid "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
msgstr "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1134(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1226(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1258(para)
#, fuzzy
msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
#: en_US/yum-software-management.xml:1140(title)
msgid "How Daily Updates are Run"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1142(para)
msgid "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> service to automatically begin a system update at 4am each day."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1156(title)
msgid "Configuring Access to Software Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
msgid "Fedora Extras"
msgstr "Fedora Extras"
#: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary)
msgid "finding"
msgstr "finden"
#: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary)
msgid "for repositories"
msgstr "für Repositories"
#: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software as packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1199(title)
msgid "Adding a Repository as a Package Source"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary)
#, fuzzy
msgid "adding to yum"
msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n"
#: en_US/yum-software-management.xml:1204(para)
msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1211(title)
#, fuzzy
msgid "Definition File Extension"
msgstr "_Maskendatei Erweiterung:"
#: en_US/yum-software-management.xml:1212(para)
msgid "The names of repository definition files end with <filename>.repo</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1217(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
msgstr "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1231(para)
msgid "The configuration file for each repository should include a <command>gpgkey</command> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1243(title)
msgid "Manually Authorizing Package Sources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary)
msgid "public keys"
msgstr "öffentlichen Schlüssel"
#: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary)
msgid "adding"
msgstr "hinzufügen"
#: en_US/yum-software-management.xml:1248(para)
msgid "To manually add a public key to your <command>rpm</command> keyring, use the <option>import</option> feature of the <command>rpm</command> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable)
msgid "GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr "GPG-PUB-KEY.asc"
#: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1263(para)
msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <wordasword>www.therepository.com</wordasword> use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable)
msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
#: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
msgid "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1290(title)
#, fuzzy
msgid "Understanding Repository Compatibility"
msgstr "Standard C++ Bibliotheken zur Kompatibilität"
#: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary)
msgid "software compatibility"
msgstr "Softwarekompatibilität"
#: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary)
msgid "compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
#: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1306(para)
msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1315(para)
msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1323(title)
#, fuzzy
msgid "Incompatible Repositories"
msgstr "Lade Repositories"
#: en_US/yum-software-management.xml:1325(para)
msgid "If you configure your system to use incompatible repositories <command>yum</command> operations may fail."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1338(title)
msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1339(para)
msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called <filename>repodata/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1352(title)
msgid "Disabling or Removing Package Sources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary)
msgid "disabling in yum"
msgstr "deaktivieren in yum"
#: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary)
msgid "removing from yum"
msgstr "Entferne von yum"
#: en_US/yum-software-management.xml:1361(para)
msgid "Set <command>enable=0</command> in a definition file to prevent <command>yum</command> from using that repository. The <command>yum</command> utility ignores any definition file with this setting."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1368(para)
msgid "To completely remove access to a repository:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1373(para)
msgid "Delete the relevant file from <filename>/etc/yum.repos.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1379(para)
msgid "Delete the cache directory from <filename>/var/cache/yum/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1470(title)
msgid "Installing Software from an Isolated Package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary)
msgid "from a package"
msgstr "von einem Paket"
#: en_US/yum-software-management.xml:1474(see)
#, fuzzy
msgid "software, installing from a package"
msgstr "Von Paket-List, inklusive: %s"
#: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary)
msgid "installing from a package"
msgstr "installiere von einem Paket"
#: en_US/yum-software-management.xml:1480(para)
msgid "Use repositories and the standard <command>yum</command> commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the <option>localinstall</option> function to install the software from the package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1489(title)
#, fuzzy
msgid "Public Key is Required"
msgstr "Ãffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
#: en_US/yum-software-management.xml:1491(para)
msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1498(para)
msgid "Enter this command to install the package <filename>tsclient-0.132-4.i386.rpm</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable)
msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
msgstr "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
#: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1512(title)
msgid "Previously Installed Software is Updated"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1514(para)
msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, <command>yum</command> updates the installed software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1521(para)
msgid "If the package requires software that is not installed on your system, <command>yum</command> attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1530(title)
#, fuzzy
msgid "Maintaining Manually Installed Software"
msgstr "Die Software wurde erfolgreich installiert."
#: en_US/yum-software-management.xml:1532(para)
msgid "If you install software that is not provided by a repository, <command>yum update</command> cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1543(title)
#, fuzzy
msgid "Customizing <command>yum</command>"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."
#. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
#: en_US/yum-software-management.xml:1545(para)
msgid "To change the behavior of <command>yum</command>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1553(title)
#, fuzzy
msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."
#: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary)
msgid "configuration files"
msgstr "Konfigurationsdatei"
#: en_US/yum-software-management.xml:1557(para)
msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <command>yum</command>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1564(para)
msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
msgstr "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1580(para)
msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <command>yum</command> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <command>yum</command> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1590(para)
msgid "The following sections in this document provide further information on configuring <command>yum</command>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1620(title)
#, fuzzy
msgid "Further Documentation"
msgstr "SELinux-Dokumentation"
#: en_US/yum-software-management.xml:1621(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1630(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Plugins"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary)
msgid "plugins"
msgstr "Plugins"
#: en_US/yum-software-management.xml:1635(para)
msgid "Each <command>yum</command> plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the <command>yum</command> project Web site, or from third-party providers. The <command>yum</command> project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1644(title)
#, fuzzy
msgid "Plugin File Extension"
msgstr "_Maskendatei Erweiterung:"
#: en_US/yum-software-management.xml:1645(para)
msgid "The names of <command>yum</command> plugin files end with <filename>.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1651(para)
msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename>.conf</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1661(title)
#, fuzzy
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Kontos"
#: en_US/yum-software-management.xml:1663(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1671(para)
msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
msgstr "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1684(para)
msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
msgstr "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1698(para)
msgid "Each plugin configuration file includes the <command>enabled</command> setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1707(title)
#, fuzzy
msgid "Example Plugin Configuration File"
msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
#: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"[main]\n"
"enabled=1\n"
"anotheroption=0"
msgstr ""
"[main]\n"
"enabled=1\n"
"anotheroption=0"
#: en_US/yum-software-management.xml:1716(title)
#, fuzzy
msgid "Plugin Installed by Default"
msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen"
#: en_US/yum-software-management.xml:1718(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1732(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1745(para)
msgid "This command removes the plugin <filename>exampleplugin</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
msgstr "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1761(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Caching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1831(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1904(primary)
#, fuzzy
msgid "caching"
msgstr "Caching"
#: en_US/yum-software-management.xml:1769(para)
msgid "By default, current versions of <command>yum</command> delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that <command>yum</command> uses. You may enable caching, so that <command>yum</command> retains the files that it downloads in cache directories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1778(para)
msgid "Caches provide three advantages:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1785(para)
#, fuzzy
msgid "The performance of <command>yum</command> increases"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."
#: en_US/yum-software-management.xml:1790(para)
msgid "You may carry out <command>yum</command> operations without a network connection, by using only the caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1796(para)
msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1804(para)
msgid "By default, <command>yum</command> stores temporary files under the directory <filename>/var/cache/yum/</filename>, with one subdirectory for each configured repository. The <filename>packages/</filename> directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory <filename>/var/cache/yum/development/packages/</filename> holds packages downloaded from the <filename>development</filename> repository."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1815(title)
#: en_US/yum-software-management.xml:1902(title)
#, fuzzy
msgid "Clearing the <command>yum</command> Caches"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."
#: en_US/yum-software-management.xml:1816(para)
msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the <command>yum</command> caches to recover capacity. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-clearance\"/> for information on clearing the caches."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1823(para)
msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1829(title)
#, fuzzy
msgid "Enabling the Caches"
msgstr "denyhosts aktivieren: "
#: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary)
msgid "enabling"
msgstr "aktivieren"
#: en_US/yum-software-management.xml:1834(para)
msgid "To configure <command>yum</command> to retain downloaded files rather than discarding them, set the <command>keepcache</command> option in <filename>/etc/yum.conf</filename> to <userinput>1</userinput>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"keepcache=1\n"
msgstr ""
"\n"
"keepcache=1\n"
#: en_US/yum-software-management.xml:1845(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on editing the <command>yum</command> configuration file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1851(para)
msgid "Once you enable caching, every <command>yum</command> operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a <option>list</option> or <option>search</option> query to download package data without modifying your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1862(title)
msgid "Using <command>yum</command> in Cache-only Mode"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary)
msgid "cache-only mode"
msgstr "cache-only Modus"
#: en_US/yum-software-management.xml:1867(para)
msgid "To carry out a <command>yum</command> command without a network connection, add the <option>-C</option> option. This causes <command>yum</command> to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, <command>yum</command> may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1876(para)
msgid "To search for the package <filename>tsclient</filename> without using a network connection, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1890(title)
msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1892(para)
msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary)
#, fuzzy
msgid "cleaning caches"
msgstr "Reinige die Köpfe...\n"
#: en_US/yum-software-management.xml:1911(para)
msgid "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr "su -c 'yum clean headers'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr "su -c 'yum clean packages'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "Proxy-Server"
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
#, fuzzy
msgid "using with a proxy server"
msgstr "Der Proxy-Cache-Server Squid"
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid "By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Der Proxy-Cache-Server Squid"
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid "To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The <option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and <option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid "The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid "If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, <emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# Der Web-Proxy Server benutzt dieses Konto\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "Die <option>http_proxy</option> Umgebungs-Variabel"
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."
--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
# WiludrakeGR <iron_druid at hotmail.com>, 2007.
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "ΤοÏικÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ΣεμινάÏιο ÏÏο Yum"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Îνομα εγγÏάÏοÏ
"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "ÎκδοÏη"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "ΤελεÏ
Ïαία αναθεÏÏηÏη"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID εγγÏάÏοÏ
"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "ÎιαÏείÏιÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Îµ Ïο yum"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη για Ïο ÏÏÏÏημα διαÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï yum."
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "ΣκοÏÏÏ"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for Fedora."
msgstr "Το ÎγγÏαÏο αÏ
ÏÏ ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ¹Ï Î²Î±ÏικÎÏ ÎÎ½Î½Î¿Î¹ÎµÏ ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±ÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora. ΠεÏιγÏάÏει ÏÎ¹Ï ÎºÏÏÎ¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
<command>yum</command>, ÏοÏ
ÏÏοÏεινÏμενοÏ
εÏγαλείοÏ
διαÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:83(para)
msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
msgid "Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> and related software on such systems without any additional configuration."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <command>yum</command> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/> explains how to configure <command>yum</command> to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that <command>yum</command> clients use specific package repositories. Refer to <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/> for instructions on how to configure access to repositories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:115(para)
msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-caching\"/> for more information on the caching option."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:124(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:126(primary) en_US/yum-software-management.xml:130(primary) en_US/yum-software-management.xml:145(primary) en_US/yum-software-management.xml:149(primary) en_US/yum-software-management.xml:605(primary) en_US/yum-software-management.xml:1101(primary) en_US/yum-software-management.xml:1864(primary) en_US/yum-software-management.xml:1908(primary) en_US/yum-software-management.xml:1946(primary)
msgid "yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary)
msgid "documentation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary)
msgid "man pages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:133(para)
msgid "The <command>yum</command> utility has features and options not discussed in this document. Read the <command>man</command> pages for <command>yum(8)</command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput)
#, no-wrap
msgid "man yum\nman yum.conf"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary)
msgid "Web sites"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary)
msgid "mailing lists"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:152(para)
msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:159(term)
msgid "Project Web site"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:170(term)
msgid "Users mailing list"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:181(term)
msgid "Development mailing list"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
msgid "Check Bugzilla First"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on this Bugzilla web site."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:206(title)
msgid "Software Management Concepts"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:209(title)
msgid "About Packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:211(primary) en_US/yum-software-management.xml:405(primary) en_US/yum-software-management.xml:409(primary) en_US/yum-software-management.xml:947(primary) en_US/yum-software-management.xml:1292(primary) en_US/yum-software-management.xml:1766(primary)
msgid "packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary) en_US/yum-software-management.xml:250(secondary) en_US/yum-software-management.xml:327(secondary) en_US/yum-software-management.xml:378(secondary)
msgid "defined"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements."
msgstr "Το Fedora ÏαÏÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ ÏεκμηÏίÏÏη μÎÏÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ειδικÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
ονομάζονÏαι <firstterm>ÏακÎÏα</firstterm> RPM. Îάθε ÏακÎÏο RPM είναι Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏνÏοÏ, αÏÏεία, εικονίδια, ÏεκμηÏίÏÏη, και δÎÏÎ¼ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÏν (script) διαÏείÏιÏηÏ. Îι εÏαÏμογÎÏ Î´Î¹Î±ÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία για να βÏοÏ
ν, εγκαÏαÏÏήÏοÏ
ν, ενημεÏÏÏοÏ
ν και αÏαιÏÎÏοÏ
ν με αÏÏάλεια λογιÏμικÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïα ÏακÎÏα ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι με Ïο Fedora για να ÏÏίÏει ή αναβαθμίÏει Îνα!
ÏÏÏÏημα ÏÏÎ¹Ï Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏαÏ."
#: en_US/yum-software-management.xml:225(para)
msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG <firstterm>public key</firstterm>. The <command>yum</command> and <command>rpm</command> utilities share a common <firstterm>keyring</firstterm> that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:236(title)
msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:247(title)
msgid "About Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:249(primary) en_US/yum-software-management.xml:1161(primary) en_US/yum-software-management.xml:1201(primary) en_US/yum-software-management.xml:1296(primary) en_US/yum-software-management.xml:1354(primary) en_US/yum-software-management.xml:1358(primary)
msgid "repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:252(para)
msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <command>yum</command> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:271(term)
msgid "Base"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
msgid "Updates"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:286(para)
msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:293(term)
msgid "Extras"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:297(para)
msgid "Packages for a large selection of additional software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:305(title)
msgid "Fedora Development Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:326(primary)
msgid "package groups"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:329(para)
msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:338(title)
msgid "Available Package Groups"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:347(para)
msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:355(title)
msgid "Installing Software not from a Repository"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:357(para)
msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:364(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from a package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:375(title)
msgid "About Dependencies"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:377(primary)
msgid "dependencies"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are <firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:391(para)
msgid "The <command>yum</command> utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, <command>yum</command> aborts without making any changes to your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:403(title)
msgid "Understanding Package Names"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary)
msgid "hardware compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary)
msgid "naming"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:412(para)
msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a <filename>tsclient</filename> package:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:418(filename)
msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:420(para)
msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:427(para)
msgid "Package name: <filename>tsclient</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:432(para)
msgid "Package name with version and release numbers: <filename>tsclient-0.132-6</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:441(para)
msgid "Package name with hardware architecture: <filename>tsclient.i386</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:448(para)
msgid "For clarity, <command>yum</command> lists packages in the format <filename>name.architecture</filename>. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the <emphasis>minimum</emphasis> type of machine required to use the package."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:459(term)
msgid "i386"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:463(para)
msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:470(term)
msgid "noarch"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:474(para)
msgid "Compatible with all computer architectures"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:481(term)
msgid "ppc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:485(para)
msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:493(term)
msgid "x86_64"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:497(para)
msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:505(para)
msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for <option>i386</option>, <option>i586</option>, <option>i686</option> and <option>x86_64</option> computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use <option>i586</option> packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use <option>i686</option> packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:516(para)
msgid "Use the short name of the package for <command>yum</command> commands. This causes <command>yum</command> to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:523(para)
msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force <command>yum</command> to use the package that matches that version or architecture. Only override <command>yum</command> when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:532(title)
msgid "Package Names"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:533(para)
msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a <command>yum</command> operation: <replaceable>name</replaceable>, <replaceable>name.architecture</replaceable>, <replaceable>name-version</replaceable>, <replaceable>name-version-release</replaceable>, <replaceable>name-version-release.architecture</replaceable>, and <replaceable>epoch:name-version-release.architecture</replaceable>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:549(title)
msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:551(primary)
msgid "Add/Remove Software utility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:554(primary)
msgid "Software Updater utility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:557(primary)
msgid "rpm utility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:559(para)
msgid "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility provides an interface for updating software, and the <application>pirut</application> application enables you to add or remove software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:568(para)
msgid "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop menu. To update your system with <application>pup</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add or remove software with <application>pirut</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
msgid "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the <command>rpm</command> utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and <command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:591(title)
msgid "Current Package Versions"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:593(para)
msgid "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:603(title)
msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary)
msgid "software management"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:608(para)
msgid "Use the <command>yum</command> utility to modify the software on your system in four ways:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:616(para)
msgid "To install new software from package repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:621(para)
msgid "To install new software from an individual package file"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:626(para)
msgid "To update existing software on your system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:631(para)
msgid "To remove unwanted software from your system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:639(title)
msgid "Installing Software from a Package File"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:641(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from an individual package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:650(para)
msgid "To use <command>yum</command>, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:656(para)
msgid "For each operation, <command>yum</command> downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection <command>yum</command> may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:664(para)
msgid "The <command>yum</command> utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:673(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Transaction Reports"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:675(para)
msgid "This is an example of the transaction for installing <filename>tsclient</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "=============================================================================\n Package Arch Version Repository Size\n=============================================================================\nInstalling:\n tsclient i386 0.132-6 base 247 k\nInstalling for dependencies:\n rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n\nTransaction Summary\n=============================================================================\nInstall 2 Package(s)\nUpdate 0 Package(s)\nRemove 0 Package(s)\nTotal download size: 355 k\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:698(para)
msgid "Review the list of changes, and then press <keycap>y</keycap> to accept and begin the process. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> does not download or change any packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:706(title)
msgid "Package Versions"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:708(para)
msgid "The <command>yum</command> utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:715(para)
msgid "The <command>yum</command> utility also imports the repository public key if it is not already installed on the <command>rpm</command> keyring."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:722(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Public Key Import"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:724(para)
msgid "This is an example of the public key import:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\npublic key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\nRetrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\nImporting GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:736(para)
msgid "Check the public key, and then press <keycap>y</keycap> to import the key and authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> stops without installing any packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:743(para)
msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, <command>yum</command> verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, <command>yum</command> applies them to your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:752(title)
msgid "Transaction Log"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:754(para)
msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file <indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:766(title)
msgid "Installing New Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:768(primary) en_US/yum-software-management.xml:1472(primary)
msgid "installing software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:769(see)
msgid "software, installing"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:772(primary) en_US/yum-software-management.xml:823(primary) en_US/yum-software-management.xml:895(primary) en_US/yum-software-management.xml:1477(primary)
msgid "software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary)
msgid "installing"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:775(para)
msgid "To install the package <filename>tsclient</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable)
msgid "tsclient"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:782(para) en_US/yum-software-management.xml:795(para) en_US/yum-software-management.xml:833(para) en_US/yum-software-management.xml:871(para) en_US/yum-software-management.xml:912(para) en_US/yum-software-management.xml:925(para) en_US/yum-software-management.xml:978(para) en_US/yum-software-management.xml:1022(para) en_US/yum-software-management.xml:1574(para) en_US/yum-software-management.xml:1678(para) en_US/yum-software-management.xml:1692(para) en_US/yum-software-management.xml:1752(para) en_US/yum-software-management.xml:1883(para)
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:788(para)
msgid "To install the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable)
msgid "MySQL Database"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:802(title)
msgid "New Services Require Activation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line utilities."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:817(title)
msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:819(primary) en_US/yum-software-management.xml:824(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1097(primary)
msgid "updating"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary)
msgid "software packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:826(para)
msgid "To update the <filename>tsclient</filename> package to the latest version, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:840(title)
msgid "New Software Versions Require Reloading"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:842(para)
msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:851(title)
msgid "Kernel Packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:853(para)
msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, <command>yum</command> automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:864(para)
msgid "To update all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:878(title)
msgid "Updating the Entire System"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:890(title)
msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:892(primary)
msgid "removing software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary)
msgid "removing"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:898(para)
msgid "To remove software, <command>yum</command> examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:905(para)
msgid "To remove the <filename>tsclient</filename> package from your system, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:918(para)
msgid "To remove all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:932(title)
msgid "Data and Configuration File Retention"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:934(para)
msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:945(title)
msgid "Searching for Packages with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary)
msgid "locating"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:951(primary) en_US/yum-software-management.xml:1165(primary)
msgid "searching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary)
msgid "for packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:954(para)
msgid "Use the search features of <command>yum</command> to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:961(para)
msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:968(title)
msgid "Searching by Package Name and Attributes"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:970(para)
msgid "To search for a specific package by name, use the <option>list</option> function. To search for the package <filename>tsclient</filename>, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput) en_US/yum-software-management.xml:991(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:984(para)
msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable)
msgid "tsclient-0.132"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:994(title)
msgid "Valid Package Attributes"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:996(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-package-names\"/> for information on package name formats and the attributes that they include."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1004(title)
msgid "Advanced Searches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1006(para)
msgid "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any <command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1013(para)
msgid "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable)
msgid "PalmPilot"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1028(para)
msgid "The <option>provides</option> function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires <command>yum</command> to download and read much larger index files than with the <option>search</option> option."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1036(para)
msgid "To search for all packages that include files called <filename>libneon</filename>, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable)
msgid "libneon"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1043(para)
msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with <filename>mta</filename> in their name:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable)
msgid "MTA"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1051(para)
msgid "For each command, at the prompt enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1056(para)
msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and <option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape character (<option>\\</option>) before wild-cards."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1064(para)
msgid "To <option>list</option> all packages with names that begin with <filename>tsc</filename>, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable)
msgid "tsc\\*"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1074(title)
msgid "Understanding Matches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1076(para)
msgid "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1083(para)
msgid "For example, a search query for <filename>shadowutils</filename> or <filename>shadow-util</filename> would not produce the package <filename>shadow-utils</filename>. This package would match and be shown if the query was <filename>shadow-util\\?</filename>, or <filename>shadow\\*</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1095(title)
msgid "Updating Your System with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary)
msgid "full system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary)
msgid "updating full system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
msgid "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1109(para)
msgid "To perform a full system update, type this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1115(para) en_US/yum-software-management.xml:1272(para) en_US/yum-software-management.xml:1505(para)
msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1122(title)
msgid "Automatically Updating Your System"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary)
msgid "automatic updating"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
msgid "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1134(para) en_US/yum-software-management.xml:1226(para) en_US/yum-software-management.xml:1258(para)
msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1140(title)
msgid "How Daily Updates are Run"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1142(para)
msgid "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> service to automatically begin a system update at 4am each day."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1156(title)
msgid "Configuring Access to Software Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
msgid "Fedora Extras"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary)
msgid "finding"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary)
msgid "for repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software as packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1199(title)
msgid "Adding a Repository as a Package Source"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary)
msgid "adding to yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1204(para)
msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1211(title)
msgid "Definition File Extension"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1212(para)
msgid "The names of repository definition files end with <filename>.repo</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1217(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1231(para)
msgid "The configuration file for each repository should include a <command>gpgkey</command> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1243(title)
msgid "Manually Authorizing Package Sources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary)
msgid "public keys"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary)
msgid "adding"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1248(para)
msgid "To manually add a public key to your <command>rpm</command> keyring, use the <option>import</option> feature of the <command>rpm</command> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable)
msgid "GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1263(para)
msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <wordasword>www.therepository.com</wordasword> use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable)
msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
msgid "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1290(title)
msgid "Understanding Repository Compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary)
msgid "software compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary)
msgid "compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1306(para)
msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1315(para)
msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1323(title)
msgid "Incompatible Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1325(para)
msgid "If you configure your system to use incompatible repositories <command>yum</command> operations may fail."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1338(title)
msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1339(para)
msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called <filename>repodata/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1352(title)
msgid "Disabling or Removing Package Sources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary)
msgid "disabling in yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary)
msgid "removing from yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1361(para)
msgid "Set <command>enable=0</command> in a definition file to prevent <command>yum</command> from using that repository. The <command>yum</command> utility ignores any definition file with this setting."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1368(para)
msgid "To completely remove access to a repository:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1373(para)
msgid "Delete the relevant file from <filename>/etc/yum.repos.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1379(para)
msgid "Delete the cache directory from <filename>/var/cache/yum/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1470(title)
msgid "Installing Software from an Isolated Package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary)
msgid "from a package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1474(see)
msgid "software, installing from a package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary)
msgid "installing from a package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1480(para)
msgid "Use repositories and the standard <command>yum</command> commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the <option>localinstall</option> function to install the software from the package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1489(title)
msgid "Public Key is Required"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1491(para)
msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1498(para)
msgid "Enter this command to install the package <filename>tsclient-0.132-4.i386.rpm</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable)
msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1512(title)
msgid "Previously Installed Software is Updated"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1514(para)
msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, <command>yum</command> updates the installed software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1521(para)
msgid "If the package requires software that is not installed on your system, <command>yum</command> attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1530(title)
msgid "Maintaining Manually Installed Software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1532(para)
msgid "If you install software that is not provided by a repository, <command>yum update</command> cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1543(title)
msgid "Customizing <command>yum</command>"
msgstr ""
#. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
#: en_US/yum-software-management.xml:1545(para)
msgid "To change the behavior of <command>yum</command>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1553(title)
msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary)
msgid "configuration files"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1557(para)
msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <command>yum</command>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1564(para)
msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1580(para)
msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <command>yum</command> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <command>yum</command> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1590(para)
msgid "The following sections in this document provide further information on configuring <command>yum</command>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1620(title)
msgid "Further Documentation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1621(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1630(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Plugins"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary)
msgid "plugins"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1635(para)
msgid "Each <command>yum</command> plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the <command>yum</command> project Web site, or from third-party providers. The <command>yum</command> project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1644(title)
msgid "Plugin File Extension"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1645(para)
msgid "The names of <command>yum</command> plugin files end with <filename>.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1651(para)
msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename>.conf</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1661(title)
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1663(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1671(para)
msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1684(para)
msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1698(para)
msgid "Each plugin configuration file includes the <command>enabled</command> setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1707(title)
msgid "Example Plugin Configuration File"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "[main]\nenabled=1\nanotheroption=0"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1716(title)
msgid "Plugin Installed by Default"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1718(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1732(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1745(para)
msgid "This command removes the plugin <filename>exampleplugin</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1761(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Caching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary) en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1831(primary) en_US/yum-software-management.xml:1904(primary)
msgid "caching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1769(para)
msgid "By default, current versions of <command>yum</command> delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that <command>yum</command> uses. You may enable caching, so that <command>yum</command> retains the files that it downloads in cache directories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1778(para)
msgid "Caches provide three advantages:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1785(para)
msgid "The performance of <command>yum</command> increases"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1790(para)
msgid "You may carry out <command>yum</command> operations without a network connection, by using only the caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1796(para)
msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1804(para)
msgid "By default, <command>yum</command> stores temporary files under the directory <filename>/var/cache/yum/</filename>, with one subdirectory for each configured repository. The <filename>packages/</filename> directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory <filename>/var/cache/yum/development/packages/</filename> holds packages downloaded from the <filename>development</filename> repository."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1815(title) en_US/yum-software-management.xml:1902(title)
msgid "Clearing the <command>yum</command> Caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1816(para)
msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the <command>yum</command> caches to recover capacity. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-clearance\"/> for information on clearing the caches."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1823(para)
msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1829(title)
msgid "Enabling the Caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary)
msgid "enabling"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1834(para)
msgid "To configure <command>yum</command> to retain downloaded files rather than discarding them, set the <command>keepcache</command> option in <filename>/etc/yum.conf</filename> to <userinput>1</userinput>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "\nkeepcache=1\n"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1845(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on editing the <command>yum</command> configuration file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1851(para)
msgid "Once you enable caching, every <command>yum</command> operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a <option>list</option> or <option>search</option> query to download package data without modifying your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1862(title)
msgid "Using <command>yum</command> in Cache-only Mode"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary)
msgid "cache-only mode"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1867(para)
msgid "To carry out a <command>yum</command> command without a network connection, add the <option>-C</option> option. This causes <command>yum</command> to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, <command>yum</command> may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1876(para)
msgid "To search for the package <filename>tsclient</filename> without using a network connection, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1890(title)
msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1892(para)
msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary)
msgid "cleaning caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1911(para)
msgid "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid "By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid "To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The <option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and <option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid "The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The proxy server - proxy server:port number\nproxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n# The account details for yum connections\nproxy_username=yum-user\nproxy_password=qwerty"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid "If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, <emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server used by this account\nhttp_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server, with the username and password for this account\nhttp_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "ÎολοÏÏνιο"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr "Î ÏÏνÏαξη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
Îγινε αÏÏ Ïον Paul Frields. ΠαναθεÏÏηÏη για Ïην ÎκδοÏη beta Îγινε αÏÏ Ïον Timothy Murphy. Πελληνική αÏÏδοÏη Îγινε αÏÏ Ïον WiludrakeGR. H αναθεÏÏηÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎκδοÏÎ·Ï Îγινε αÏÏ Ïον ÎημήÏÏη ÎλÎζο."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"WiludrakeGR <iron_druid at hotmail.com> (2007), "
"Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com> (2007)"
--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 17:04+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "ਯੱਮ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠਲà©à¨à¨² à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਨਾà¨"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "ਵਰà¨à¨¨ ਨੰਬਰ"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "à¨à¨à¨°à© ਰà©à¨µà©à¨à¨¼à¨¨ ਦ੠ਮਿਤà©"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ID"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਲਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਦਾ ਲà©à¨à¨² ਵਰà¨à¨¨"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "ਯੱਮ ਨਾਲ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਪਰਬੰਧ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "ਯੱਮ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਪਰਬੰਧਨ ਸਿਸà¨à¨® ਲਠਦਸਤਾਵà©à©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à©à¨à© ਪੱਧਰ ਤ੠ਮà©à©-ਬਣਾਵà¨à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "à¨à©à¨¶à¨¿à©°à¨ à¨
ਤ੠ਪਲੱà¨à¨à¨¨ à¨à©±à¨ªà¨° ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 5 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "ਲà©à© à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨° \"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨°\" ਪà©à¨¨ ਲਠ\"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾\" ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਸਥਿਰ à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¥¤ ਸਥਿਰ #166122।"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦਾਵਲ੠(#170584)।"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "ਸਥਿਰ ਲà©à¨à¨²-à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr "ਬਿਨਾਠਰਿਪà©à©à¨à¨°à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨
ਤ੠ਦਸਤ੠à¨à©à©°à¨à©à¨à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "ਦਫਤਰ੠ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਪà©à© ਤ੠ਪਬਲਿਸ਼ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "ਸà¨à¨¾à¨à¨² à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨¯à©à¨à¨¤à¨¾ ਲਠਸà©à¨§à© à¨à¨; ਬà©à¨à¨¾ ਪਬਲà©à¨à©à¨¶à¨¨à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 4 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "CVS ਵਿੱਠਸ਼à©à¨°à©à¨à¨¤à© à¨
ਯਾਤ।"
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "ਮà¨à¨¸à¨¦"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨ªà¨° ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਮà©à¨¨à©à¨à¨®à©à¨à¨ ਦ੠ਮà©à¨¢à¨²à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੰਦਾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ <command>yum</command> ਦ੠ਮà©à©±à¨ à¨à©°à¨® ਬਾਰ੠ਦੱਸਦਾ ਹà©, à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼ à¨à©à¨¤à¨¾ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਮà©à¨¨à©à¨à¨®à©à¨à¨ ਸੰਦ ਹà©à¥¤"
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "ਸਰà©à¨¤à©"
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਪੱਧਰ ਦ੠ਤà¨à¨°à¨¬à© ਦ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਲਠਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠ਵਰਤà©à¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à© <command>yum</command> ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਬਾਰ੠ਦੱਸਦਾ ਹà©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¸ ਨà©à©° ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨¾à¨ ਲà©à© à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਪ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©, ਨਿਰà¨à¨° à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨à¨¿ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¿à©°à¨¨à© ਤà¨à¨°à¨¬à©à¨à¨¾à¨° ਹà©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ ਨਵà©à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਹà©, ਤਾਠਪਹਿਲ੠ਵਾਰ <command>yum</command> ਵਰਤਣ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠ<xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> ਪà©à©à¥¤ ਤà¨à¨°à¨¬à©à¨à¨¾à¨° ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਨà©à©° <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/> ਤà©à¨ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਦ੠ਪà©à¨°à¨¾à¨£à© ਵਰà¨à¨¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਦ੠ਵਰਤਮਾਨ ਵਰà¨à¨¨ à¨à©±à¨ªà¨° <command>yum</command> ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਬਾਰ੠ਦੱਸਦਾ ਹà©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 3 à¨à©±à¨ªà¨° <command>yum</command> ਯà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> à¨à©±à¨ªà¨° ਦਿੱਤਾ ਵਾਧ੠ਪà¨à¨¾à¨ à¨
ਨà©à¨¸à¨¾à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤"
#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid ""
"Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
"filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</"
"filename> package provides an application for remote desktop access. If you "
"install it successfully you may start the application by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. "
"To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
"<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
"groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
[...1866 lines suppressed...]
msgid ""
"If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages "
"and package data files that it downloads, so that they may be reused in "
"future operations without being downloaded again. To purge the package data "
"files, use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr "su -c 'yum clean headers'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr "à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à©à¨à¨à© ਵਿੱਠਸਠਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਹà¨à¨¾à¨à¨£ ਲਠਵਰਤà©à¨:"
#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr "su -c 'yum clean packages'"
#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid ""
"When using these commands, at the prompt, enter the password for the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid ""
"Purging cached files causes those files to downloaded again the next time "
"that they are required. This increases the amount of time required to "
"complete the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr "à¨à©±à¨ ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਨਾਲ <command>yum</command> ਦ੠ਵਰਤà©à¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ"
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "à¨à©±à¨ ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਨਾਲ"
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨
ਨà©à¨à©à¨²à¨¤à¨¾ ਲਠ<command>yum</command> ਸà©à¨§ à¨à¨°à¨¨à©"
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਪਹà©à©°à¨ ਲਠਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨à©"
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "à¨à©±à¨ ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਸਥਾਪਨ"
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "à¨à¨²à©à¨¬à¨² ਸਥਾਪਨ"
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "à¨à©±à¨ à¨à©±à¨à¨²à© à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਲਠਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਪਹà©à©°à¨ ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨à©"
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "à¨à©±à¨ ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© ਪਰà©à¨«à¨¾à¨à¨² ਸਥਾਪਨ"
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "à¨à©±à¨ ਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨
ਤ ਪਰਾà¨à¨¸à© ਸਰਵਰ ਲਠਪਰà©à¨«à¨¾à¨à¨² ਸਥਾਪਨ"
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> ਵਾਤਾਵਰਨ ਮà©à©±à¨²"
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲà¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr "ਪਾਲ ਫਰà©à¨²à¨¡ ਨ੠à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਸà©à¨§à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à©à¨®à©à¨¥à© ਮà©à¨°à¨«à© ਨ੠ਬà©à¨à¨¾ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à©à¨¤à© ਹà©à¥¤"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨®\n"
"aalam at redhat.com"
--- NEW FILE pt.po ---
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:27+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: shadowutils usr proxypassword YUM groupremove\n"
"X-POFile-SpellExtra: pluginconf Update proxyusername main Opterons GPG\n"
"X-POFile-SpellExtra: devel Project updates rm not shadow level list Agent\n"
"X-POFile-SpellExtra: Importing Transport caches grouplist testing cron\n"
"X-POFile-SpellExtra: Source rdesktop Version export PUB download httpproxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: headers AMD provides import outraopcao public libneon\n"
"X-POFile-SpellExtra: available Transaction repodata KEY update asc\n"
"X-POFile-SpellExtra: dependencies key packages pup bash DSA on search\n"
"X-POFile-SpellExtra: Repository keepcache Palm signature installonlyn ppc\n"
"X-POFile-SpellExtra: rhn tsc FD cp size kernels pyc from log service\n"
"X-POFile-SpellExtra: tsclient py noarch start Rawhide var Caches Arch\n"
"X-POFile-SpellExtra: bashprofile Updates PalmPilot Frields Database\n"
"X-POFile-SpellExtra: groupinstall sbin Summary Install Pilots this squid\n"
"X-POFile-SpellExtra: enabled Header install mta Open Size rpmtsHdrFromFdno\n"
"X-POFile-SpellExtra: localinstall Retrieving utils pirut share gedit\n"
"X-POFile-SpellExtra: warning conf curl chkconfig Power NOKEY Installing\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpgkey yum development fd Enter MTA Root groupupdate\n"
"X-POFile-SpellExtra: man util lib clean Bugzilla management OPL Ellis\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: MySQL Database\n"
"X-POFile-SpellExtra: PaulFrields Publication License StuartEllis\n"
"X-POFile-SpellExtra: mercantibilidade Licence COPYRIGHT vX es\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Entidades locais do Tutorial do YUM"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nome do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Número da versão"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
#: en_US/yum-software-management.xml:115(revnumber)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Data da última revisão"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text) en_US/yum-software-management.xml:116(date)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID do Documento"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Versão local do Fedora Core para este documento"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
#: en_US/yum-software-management.xml:207(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year) en_US/yum-software-management.xml:99(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/yum-software-management.xml:100(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/yum-software-management.xml:97(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Gerir as Aplicações com o yum"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Documentação do sistema de gestão de aplicações 'yum'."
#: en_US/rpm-info.xml:32(details) en_US/yum-software-management.xml:129(para)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Pequena reestruturação das secções."
#: en_US/rpm-info.xml:36(details) en_US/yum-software-management.xml:139(para)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Adição de secções sobre a 'cache' e os 'plugins'."
#: en_US/rpm-info.xml:40(details) en_US/yum-software-management.xml:149(para)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Actualizações para o Fedora 5."
#: en_US/rpm-info.xml:44(details) en_US/yum-software-management.xml:159(para)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
"Correcção de usos do \"Fedora\" quando o apropriado fosse \"Fedora Core\"."
#: en_US/rpm-info.xml:48(details) en_US/yum-software-management.xml:170(para)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""
"Actualização da secção sobre os servidores 'proxy'. Correcção do #166122."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) en_US/yum-software-management.xml:180(para)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Correcção de frases (#170584)."
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) en_US/yum-software-management.xml:190(para)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Correcção da informação do 'localinstall'."
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) en_US/yum-software-management.xml:200(para)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"Adição de informações de instalação sem repositórios e edição manual das "
"chaves."
#: en_US/rpm-info.xml:65(details) en_US/yum-software-management.xml:211(para)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Publicação na página oficial do projecto."
#: en_US/rpm-info.xml:69(details) en_US/yum-software-management.xml:221(para)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Edição para estilo e uso; publicação BETA."
#: en_US/rpm-info.xml:73(details) en_US/yum-software-management.xml:231(para)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Actualização para o Fedora Core 4."
#: en_US/rpm-info.xml:77(details) en_US/yum-software-management.xml:241(para)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Importação inicial no CVS."
#: en_US/yum-software-management.xml:104(surname)
msgid "Ellis"
msgstr "Ellis"
#: en_US/yum-software-management.xml:105(firstname)
msgid "Stuart"
msgstr "Stuart"
#: en_US/yum-software-management.xml:108(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"
#: en_US/yum-software-management.xml:109(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
#: en_US/yum-software-management.xml:110(othername)
msgid "W."
msgstr "W."
#: en_US/yum-software-management.xml:117(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:127(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:137(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:147(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:168(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:188(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:198(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:229(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:239(authorinitials)
msgid "StuartEllis"
msgstr "StuartEllis"
#: en_US/yum-software-management.xml:119(para)
msgid "Amended search section."
msgstr "Emenda na secção de procura."
[...2917 lines suppressed...]
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# O servidor 'proxy' da Web, com o utilizador e senha desta conta\n"
"http_proxy=\"http://utilizador-yum:qwerty@cache.dominio.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2418(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "A Variável de Ambiente <option>http_proxy</option>"
#: en_US/yum-software-management.xml:2420(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
"A variável de ambiente <command>http_proxy</command> também é usada pelo "
"<command>curl</command> e por outros utilitários. Ainda que o próprio "
"<command>yum</command> possa usar o <command>http_proxy</command>, tanto em "
"maiúsculas como em minúsculas, o <command>curl</command> obriga a que o nome "
"da variável seja em minúsculas."
#: en_US/yum-software-management.xml:2435(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#: en_US/yum-software-management.xml:2437(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"O Paul Frields editou este documento e o Timothy Murphy reviu a versão "
"'beta'."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora"
#~ msgstr "Repositórios do Fedora Extras para as Versões Anteriores do Fedora"
#~ msgid ""
#~ "You must manually configure Fedora 3 systems to use Fedora Extras, using "
#~ "the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/"
#~ "\"/>. For additional packages for Fedora 1 and Fedora 2, refer to <ulink "
#~ "url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Deverá configurar manualmente os sistemas Fedora 3 para usar o Fedora "
#~ "Extras, usando as instruções em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
#~ "projects/extras/\"></ulink>. Para os pacotes adicionais no Fedora 1 e "
#~ "Fedora 2, veja em <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"></ulink>."
#~ msgid "<primary>yum</primary>"
#~ msgstr "<primary>yum</primary>"
#~ msgid "&EX;"
#~ msgstr "&EX;"
#~ msgid "<term>ppc</term>"
#~ msgstr "<term>ppc</term>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum install <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum install <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupinstall \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupinstall \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgid "<primary>updating</primary>"
#~ msgstr "<primary>actualizar</primary>"
#~ msgid "<secondary>updating</secondary>"
#~ msgstr "<secondary>actualizar</secondary>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum update <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum update <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupupdate \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupupdate \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum remove <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum remove <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupremove \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupremove \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient-0.132</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient-0.132</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum search <replaceable>PalmPilot</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum search <replaceable>PalmPilot</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>libneon</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>libneon</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>MTA</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>MTA</replaceable>'</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsc\\*</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsc\\*</replaceable>'</userinput>"
#~ msgid "&FEX;"
#~ msgstr "&FEX;"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>GPG-PUB-KEY.asc</"
#~ "replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>GPG-PUB-KEY.asc</"
#~ "replaceable>'</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>http://www.therepository.com/"
#~ "GPG-PUB-KEY.asc</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>http://www.orepositorio.com/"
#~ "GPG-PUB-KEY.asc</replaceable>'</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum localinstall <replaceable>tsclient-0.132-4.i386."
#~ "rpm</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum localinstall <replaceable>tsclient-0.132-4.i386."
#~ "rpm</replaceable>'</userinput>"
#~ msgid "installonlyn"
#~ msgstr "installonlyn"
#~ msgid "<primary>caching</primary>"
#~ msgstr "<primary>'cache'</primary>"
#~ msgid "<secondary>caching</secondary>"
#~ msgstr "<secondary>'cache'</secondary>"
#~ msgid ""
#~ "<computeroutput>\n"
#~ "keepcache=1\n"
#~ "</computeroutput>"
#~ msgstr ""
#~ "<computeroutput>\n"
#~ "keepcache=1\n"
#~ "</computeroutput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum -C list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum -C list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>, 2006.
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:27-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Entidades locais para o Tutorial do Yum"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nome do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Número da Versão"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Data da última revisão"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-05-24"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Versão local do Fedora Core para esse documento"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
#, fuzzy
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Gerenciando Programas com o <command>yum</command>"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Proposta"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"Este documento apresenta os conceitos básicos de gerenciamento de programas "
"nos sistemas Fedora. Ele mostra as principais funções do <command>yum</"
"command>, a ferramenta de gerenciamento de programas recomendada para o "
"Fedora."
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Público"
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""
"Este documento é endereçado para usuários do Fedora em todos os nÃveis de "
"experiência."
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Usando este Documento"
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"Este documento é uma referência para usar o <command>yum</command>. Você "
"pode ler algumas ou todas as seções dependendo de suas necessidades e nÃvel "
"de experiência. Se você é um usuário novato, leia a <xref linkend=\"sn-"
"software-management-concepts\"/> antes de usar o <command>yum</command> pela "
"primeira vez. Usuários experientes devem começar pela <xref linkend=\"sn-"
"managing-packages\"/>."
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Versões Anteriores do Fedora Core"
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
[...2398 lines suppressed...]
msgid "using with a proxy server"
msgstr "usando com um servidor proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"Por padrão, o <command>yum</command> acessa repositórios de rede com HTTP. "
"Todas operações HTTP do <command>yum</command> usam HTTP/1.1 e são "
"compatÃveis com servidores proxy que suportam esse padrão. Você pode também "
"acessar repositórios FTP e configurar o <command>yum</command> para usar um "
"proxy FTP. O pacote <filename>squid</filename> fornece um serviço de proxy "
"para conexões HTTP/1.1 e FTP."
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Modificando o <command>yum</command> para Compatibilidade com a Rede"
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"Veja a página de <command>man</command> para o <filename>yum.conf</filename> "
"para informações sobre configurações do HTTP que podem ser modificadas para "
"compatibilidade com servidores proxy não padrões. Outra alternativa é "
"configurar o <command>yum</command> para usar um servidor proxy FTP, e "
"acessar repositórios que suportam FTP. Os repositórios do Fedora suportam "
"tanto HTTP quanto FTP."
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Configurando o Acesso a um Servidor Proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Para permitir todas operações do <command>yum</command> usando um servidor "
"proxy, especifique os detalhes do servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. A configuração <option>proxy</option> deve especificar o servidor "
"proxy como uma URL completa, incluindo o número da porta TCP. Se o seu "
"servidor proxy necessita de usuário e senha, especifique adicionando as "
"configurações <option>proxy_username</option> e <option>proxy_password</"
"option>."
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"As configurações abaixo permitem que o <command>yum</command> use o servidor "
"proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"conectando na porta 3128, com o usuário <systemitem class=\"username\">yum-"
"user</systemitem> e senha <systemitem>qwerty</systemitem>."
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "Configurações de Arquivos para Usar um Servidor Proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Se você define um servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>todos</emphasis> os usuários conectarão ao servidor proxy com "
"essas informações quando usando o <command>yum</command>."
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "Configurando o Acesso a um Servidor Proxy para um Usuário Comum"
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Para habilitar o acesso ao proxy para um usuário especÃfico, adicione as "
"linhas na caixa de exemplo abaixo para o perfil do usuário. Para o shell "
"padrão do <command>bash</command>, o arquivo do perfil é <filename>~/."
"bash_profile</filename>. As configurações abaixo permitem ao <command>yum</"
"command> usar o servidor proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache."
"mydomain.com</systemitem>, conectando na porta 3128."
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "Configurando Perfil para Usar um Servidor Proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Se o servidor proxy necessita de usuário e senha, adicione isso na URL. Para "
"incluir o usuário <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> e a "
"senha <systemitem>qwerty</systemitem>, adicione essas configurações:"
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "Configurando Perfil para um Proxy Server Seguro"
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "A Variável de Ambiente <option>http_proxy</option>"
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
"A variável de ambiente <command>http_proxy</command> é também utilizada pelo "
"<command>curl</command> e outros utilitários. Apesar do <command>yum</"
"command> aceitar o uso do <command>http_proxy</command> em letras maiúsculas "
"ou minúsculas, o <command>curl</command> requer o nome da variável em letras "
"minúsculas."
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Reconhecimentos"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields editou esse documento. Timothy Murphy revisou a versão beta. "
"Rodrigo Menezes traduziu esse documento para Português do Brasil e Hugo "
"Cisneiros revisou essa tradução."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>, 2006.\n"
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006."
--- NEW FILE software-management-guide.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "2.01"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2008-01-24"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora for this document"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "8"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:21(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(year)
msgid "2008"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:28(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:29(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Import new version from Wiki, convert to DocBook."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""
#: en_US/software-management-guide.xml:14(title)
msgid "Software Management with YUM"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/software-management-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for yum-software-management
# Vladimir Sekulic <vs2000 at ptt.yu>, 2007.
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:39-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Ðокалне ÑÑавке за Yum ÑпÑÑÑÑво"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Ðазив докÑменÑа"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑзиÑе"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "ÐаÑÑм поÑледÑе ÑевизиÑе"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "30.04.2006"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ÐРдокÑменÑа"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Ðокална Fedora веÑзиÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "УпÑавÑаÑе ÑоÑÑвеÑом помоÑÑ yum-а"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "ÐокÑменÑаÑиÑа за yum ÑиÑÑем ÑпÑавÑаÑа ÑоÑÑвеÑом."
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "ÐаÑа ÑеоÑганизаÑиÑа одеÑака."
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "ÐодаÑи одеÑÑи о кеÑиÑаÑÑ Ð¸ додаÑима."
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "ÐжÑÑиÑано за Fedora 5."
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
"ÐопÑавÑене неке пÑимене назива âFedoraâ Ñ âFedora Coreâ где Ñе пÑикладно."
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "ÐжÑÑиÑан одеÑак о пÑокÑи ÑеÑвеÑима. ÐопÑавÑена #166122."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "ÐопÑавÑено изÑажаваÑе (#170584)."
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "ÐопÑавка инÑоÑмаÑиÑа за localinstall."
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе о инÑÑалиÑаÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑизниÑа и ÑÑÑном додаваÑÑ ÐºÑÑÑева."
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "ÐбÑавÑиваÑе на званиÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи пÑоÑекÑа."
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "УÑеÑиваÑе Ñади ÑÑила и ÑпоÑÑебÑивоÑÑи; ÐÐТРиздаÑе."
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "ÐжÑÑиÑано за Fedora Core 4."
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "ÐÑвобиÑан Ñвоз Ñ CVS."
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Ðамена"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑедÑÑавÑа оÑновне конÑепÑе ÑпÑавÑаÑа ÑоÑÑвеÑом на Fedora "
"ÑиÑÑемима. ÐÑÑжа пÑеглед главниÑ
ÑÑнкÑиÑа <command>yum</command>-а, "
"пÑепоÑÑÑеног алаÑа за ÑпÑавÑаÑе ÑоÑÑвеÑом за Fedora-Ñ."
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "ÐÑблика"
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе намеÑен Fedora коÑиÑниÑима ÑвиÑ
нивоа иÑкÑÑÑва."
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе овог докÑменÑа"
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе ÑеÑеÑенÑа за коÑиÑÑеÑе <command>yum</command>-а. Ðожда ÑеÑе "
"желеÑи да пÑоÑиÑаÑе неке или Ñве одеÑке, завиÑно од ваÑиÑ
поÑÑеба или нивоа "
"иÑкÑÑÑва. Ðко ÑÑе нов коÑиÑник, пÑоÑиÑаÑÑе <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> пÑе пÑвог коÑиÑÑеÑа <command>yum</command>-а. "
"ÐÑкÑÑни Linux коÑиÑниÑи би ÑÑебало да поÑÐ½Ñ Ñа <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "ÐÑеÑÑ
одне Fedora Core веÑзиÑе"
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑе подеÑаваÑе <command>yum</command>-а на ÑекÑÑÐ¾Ñ Fedora "
[...2359 lines suppressed...]
msgid "proxy server"
msgstr "пÑокÑи ÑеÑвеÑ"
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "коÑиÑÑеÑе Ñа пÑокÑи ÑеÑвеÑом"
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"<command>yum</command> подÑазÑмевано пÑиÑÑÑпа мÑежним ÑизниÑама коÑиÑÑеÑи "
"HTTP. Све <command>yum</command> HTTP опеÑаÑиÑе коÑиÑÑе HTTP/1.1, и "
"компаÑибилне ÑÑ Ñа веб пÑокÑи ÑеÑвеÑима коÑи подÑжаваÑÑ ÑÐ°Ñ ÑÑандаÑд. ÐожеÑе "
"ÑакоÑе пÑиÑÑÑпиÑи FTP ÑизниÑама и подеÑиÑи <command>yum</command> да коÑиÑÑи "
"FTP пÑокÑи ÑеÑвеÑ. <filename>squid</filename> Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¿ÑÑжа пÑокÑи ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ за "
"HTTP/1.1 и FTP везе."
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Ðзмена <command>yum</command>-а за мÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÑибилноÑÑ"
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"ÐогледаÑÑе <command>man</command> ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð° <filename>yum.conf</filename> "
"за инÑоÑмаÑиÑе о HTTP подеÑаваÑима коÑа моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи измеÑена Ñади "
"компаÑибилноÑÑи Ñа неÑÑандаÑдним веб пÑокÑи ÑеÑвеÑима. ÐлÑеÑнаÑивно подеÑиÑе "
"<command>yum</command> да коÑиÑÑи FTP пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ пÑиÑÑÑпа ÑизниÑама "
"коÑе подÑжаваÑÑ FTP. Fedora ÑизниÑе подÑжаваÑÑ Ð¸ HTTP и FTP."
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "ÐодеÑаваÑе пÑиÑÑÑпа пÑокÑи ÑеÑвеÑÑ"
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Ðа биÑÑе омогÑÑили да Ñве <command>yum</command> опеÑаÑиÑе коÑиÑÑе пÑокÑи "
"ÑеÑвеÑ, назнаÑиÑе деÑаÑе пÑокÑи ÑеÑвеÑа Ñ <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. <option>proxy</option> ÑÑавка моÑа назнаÑиÑи пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ°Ð¾ "
"комплеÑан УРÐ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи бÑÐ¾Ñ TCP поÑÑа. Ðко пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑажи коÑиÑниÑко "
"име и лозинкÑ, назнаÑиÑе иÑ
додаваÑем <option>proxy_username</option> и "
"<option>proxy_password</option> ÑÑавки."
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"СледеÑе подеÑаваÑе омогÑÑава да <command>yum</command> коÑиÑÑи пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"повезÑÑÑÑи Ñе на поÑÑ 3128, Ñа коÑиÑниÑким именом <systemitem class="
"\"username\">yum-user</systemitem> и лозинком <systemitem>qwerty</"
"systemitem>."
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "ÐоÑÑавке даÑоÑеке подеÑаваÑа за коÑиÑÑеÑе пÑокÑи ÑеÑвеÑа"
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Ðлобалне поÑÑавке"
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Ðко деÑиниÑеÑе пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>Ñви</emphasis> коÑиÑниÑи Ñе повезÑÑÑ Ð½Ð° пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñа овим "
"деÑаÑима када коÑиÑÑе <command>yum</command>."
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "ÐодеÑаваÑе пÑиÑÑÑпа пÑокÑи ÑеÑвеÑÑ Ð·Ð° Ñедног коÑиÑника"
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Ðа биÑÑе омогÑÑили пÑокÑи пÑиÑÑÑп за ÑпеÑиÑиÑног коÑиÑника додаÑÑе линиÑе Ñ "
"оквиÑÑ Ð¿ÑимеÑа иÑпод пÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑке ÑÑÑке. Ðа подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ "
"<command>bash</command> ÑÑÑкÑ, пÑоÑил Ñе даÑоÑека <filename>~/.bash_profile</"
"filename>. ÐоÑа подеÑаваÑа омогÑÑаваÑÑ Ð´Ð° <command>yum</command> коÑиÑÑи "
"пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</"
"systemitem>, повезÑÑÑÑи Ñе на поÑÑ 3128."
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "ÐодеÑаваÑа пÑоÑила за коÑиÑÑеÑе пÑокÑи ÑеÑвеÑа"
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Ðко пÑокÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð°Ñ
Ñева коÑиÑниÑко име и лозинкÑ, додаÑÑе иÑ
УРÐ-Ñ. Ðа "
"биÑÑе пÑикÑÑÑили коÑиÑниÑко име <systemitem class=\"username\">yum-user</"
"systemitem> и Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ <systemitem>qwerty</systemitem>, додаÑÑе ове поÑÑавке:"
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "ÐодеÑаваÑа пÑоÑила за обезбеÑен пÑокÑи ÑеÑвеÑ"
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> пÑоменÑива окÑÑжеÑа"
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
" <command>http_proxy</command> пÑоменÑÐ¸Ð²Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑи <command>curl</"
"command> и дÑÑги алаÑи. Ðако <command>yum</command> може коÑиÑÑиÑи "
"<command>http_proxy</command> Ñа великим или малим Ñловима, <command>curl</"
"command> заÑ
Ñева да име пÑоменÑиве бÑде напиÑано малим Ñловима."
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "ÐаÑлÑге"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields Ñе ÑÑеÑивао Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ. Timothy Murphy пÑегледао беÑа издаÑе."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir SekuliÄ <vs2000 at ptt.yu>, 2007.\n"
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007."
--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for yum-software-management
# Vladimir Sekulic <vs2000 at ptt.yu>, 2007.
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:39-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Lokalne stavke za Yum uputstvo"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Naziv dokumenta"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Broj verzije"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Datum poslednje revizije"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "30.04.2006"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID dokumenta"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Lokalna Fedora verzija za ovaj dokument"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Upravljanje softverom pomoÄu yuma"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Dokumentacija za yum sistem upravljanja softverom."
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Manja reorganizacija odeljaka."
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Dodati odeljci o keširanju i dodacima."
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Ažurirano za Fedora 5."
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
"Popravljene neke primene naziva âFedoraâ u âFedora Coreâ gde je prikladno."
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "Ažuriran odeljak o proksi serverima. Popravljena #166122."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Popravljeno izražavanje (#170584)."
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Popravka informacija za localinstall."
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"Dodate informacije o instaliranju bez riznica i ruÄnom dodavanju kljuÄeva."
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Objavljivanje na zvaniÄnoj stranici projekta."
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "UreÄivanje radi stila i upotrebljivosti; BETA izdanje."
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Ažurirano za Fedora Core 4."
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Prvobitan uvoz u CVS."
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Namena"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"Ovaj dokument predstavlja osnovne koncepte upravljanja softverom na Fedora "
"sistemima. Pruža pregled glavnih funkcija <command>yum</command>-a, "
"preporuÄenog alata za upravljanje softverom za Fedoru."
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Publika"
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "Ovaj dokument je namenjen Fedora korisnicima svih nivoa iskustva."
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "KoriÅ¡Äenje ovog dokumenta"
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"Ovaj dokument je referenca za koriÅ¡Äenje <command>yum</command>-a. Možda "
"Äete želeti da proÄitate neke ili sve odeljke, zavisno od vaÅ¡ih potreba ili "
"nivoa iskustva. Ako ste nov korisnik, proÄitajte <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> pre prvog koriÅ¡Äenja <command>yum</command>-a. "
"Iskusni Linux korisnici bi trebalo da poÄnu sa <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Prethodne Fedora Core verzije"
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
"Ovaj dokument opisuje podeÅ¡avanje <command>yum</command>-a na tekuÄoj Fedora "
[...2364 lines suppressed...]
msgstr "proksi server"
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "koriÅ¡Äenje sa proksi serverom"
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"<command>yum</command> podrazumevano pristupa mrežnim riznicama koristeÄi "
"HTTP. Sve <command>yum</command> HTTP operacije koriste HTTP/1.1, i "
"kompatibilne su sa veb proksi serverima koji podržavaju taj standard. Možete "
"takoÄe pristupiti FTP riznicama i podesiti <command>yum</command> da koristi "
"FTP proksi server. <filename>squid</filename> paket pruža proksi servis i za "
"HTTP/1.1 i FTP veze."
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Izmena <command>yum</command>-a za mrežnu kompatibilnost"
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"Pogledajte <command>man</command> stranicu za <filename>yum.conf</filename> "
"za informacije o HTTP podešavanjima koja moraju biti izmenjena radi "
"kompatibilnosti sa nestandardnim veb proksi serverima. Alternativno podesite "
"<command>yum</command> da koristi FTP proksi server i pristupa riznicama "
"koje podržavaju FTP. Fedora riznice podržavaju i HTTP i FTP."
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Podešavanje pristupa proksi serveru"
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Da biste omoguÄili da sve <command>yum</command> operacije koriste proksi "
"server, naznaÄite detalje proksi servera u <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. <option>proxy</option> stavka mora naznaÄiti proksi server kao "
"kompletan URL, ukljuÄujuÄi broj TCP porta. Ako proksi server traži "
"korisniÄko ime i lozinku, naznaÄite ih dodavanjem <option>proxy_username</"
"option> i <option>proxy_password</option> stavki."
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"SledeÄe podeÅ¡avanje omoguÄava da <command>yum</command> koristi proksi "
"server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"povezujuÄi se na port 3128, sa korisniÄkim imenom <systemitem class="
"\"username\">yum-user</systemitem> i lozinkom <systemitem>qwerty</"
"systemitem>."
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "Postavke datoteke podeÅ¡avanja za koriÅ¡Äenje proksi servera"
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Ako definišete proksi server u <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>svi</emphasis> korisnici se povezuju na proksi server sa ovim "
"detaljima kada koriste <command>yum</command>."
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "Podešavanje pristupa proksi serveru za jednog korisnika"
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Da biste omoguÄili proksi pristup za specifiÄnog korisnika dodajte linije u "
"okviru primera ispod profilu korisniÄke ljuske. Za podrazumevanu "
"<command>bash</command> ljusku, profil je datoteka <filename>~/."
"bash_profile</filename>. Donja podeÅ¡avanja omoguÄavaju da <command>yum</"
"command> koristi proksi server <systemitem class=\"systemname\">mycache."
"mydomain.com</systemitem>, povezujuÄi se na port 3128."
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "PodeÅ¡avanja profila za koriÅ¡Äenje proksi servera"
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Ako proksi server zahteva korisniÄko ime i lozinku, dodajte ih URL-u. Da "
"biste prikljuÄili korisniÄko ime <systemitem class=\"username\">yum-user</"
"systemitem> i lozinku <systemitem>qwerty</systemitem>, dodajte ove postavke:"
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "PodeÅ¡avanja profila za obezbeÄen proksi server"
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> promenljiva okruženja"
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
" <command>http_proxy</command> promenljivu takoÄe koristi <command>curl</"
"command> i drugi alati. Iako <command>yum</command> može koristiti "
"<command>http_proxy</command> sa velikim ili malim slovima, <command>curl</"
"command> zahteva da ime promenljive bude napisano malim slovima."
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Zasluge"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields je ureÄivao ovaj dokument. Timothy Murphy pregledao beta "
"izdanje."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir SekuliÄ <vs2000 at ptt.yu>, 2007.\n"
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007."
--- NEW FILE yum-software-management.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:83(para)
msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
msgid "Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> and related software on such systems without any additional configuration."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <command>yum</command> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/> explains how to configure <command>yum</command> to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that <command>yum</command> clients use specific package repositories. Refer to <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/> for instructions on how to configure access to repositories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:115(para)
msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-caching\"/> for more information on the caching option."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:124(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:126(primary) en_US/yum-software-management.xml:130(primary) en_US/yum-software-management.xml:145(primary) en_US/yum-software-management.xml:149(primary) en_US/yum-software-management.xml:605(primary) en_US/yum-software-management.xml:1101(primary) en_US/yum-software-management.xml:1864(primary) en_US/yum-software-management.xml:1908(primary) en_US/yum-software-management.xml:1946(primary)
msgid "yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary)
msgid "documentation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary)
msgid "man pages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:133(para)
msgid "The <command>yum</command> utility has features and options not discussed in this document. Read the <command>man</command> pages for <command>yum(8)</command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput)
#, no-wrap
msgid "man yum\nman yum.conf"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary)
msgid "Web sites"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary)
msgid "mailing lists"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:152(para)
msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:159(term)
msgid "Project Web site"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:170(term)
msgid "Users mailing list"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:181(term)
msgid "Development mailing list"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
msgid "Check Bugzilla First"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on this Bugzilla web site."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:206(title)
msgid "Software Management Concepts"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:209(title)
msgid "About Packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:211(primary) en_US/yum-software-management.xml:405(primary) en_US/yum-software-management.xml:409(primary) en_US/yum-software-management.xml:947(primary) en_US/yum-software-management.xml:1292(primary) en_US/yum-software-management.xml:1766(primary)
msgid "packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary) en_US/yum-software-management.xml:250(secondary) en_US/yum-software-management.xml:327(secondary) en_US/yum-software-management.xml:378(secondary)
msgid "defined"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:225(para)
msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG <firstterm>public key</firstterm>. The <command>yum</command> and <command>rpm</command> utilities share a common <firstterm>keyring</firstterm> that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:236(title)
msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:247(title)
msgid "About Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:249(primary) en_US/yum-software-management.xml:1161(primary) en_US/yum-software-management.xml:1201(primary) en_US/yum-software-management.xml:1296(primary) en_US/yum-software-management.xml:1354(primary) en_US/yum-software-management.xml:1358(primary)
msgid "repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:252(para)
msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <command>yum</command> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:271(term)
msgid "Base"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
msgid "Updates"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:286(para)
msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:293(term)
msgid "Extras"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:297(para)
msgid "Packages for a large selection of additional software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:305(title)
msgid "Fedora Development Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:326(primary)
msgid "package groups"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:329(para)
msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:338(title)
msgid "Available Package Groups"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:347(para)
msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:355(title)
msgid "Installing Software not from a Repository"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:357(para)
msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:364(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from a package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:375(title)
msgid "About Dependencies"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:377(primary)
msgid "dependencies"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are <firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:391(para)
msgid "The <command>yum</command> utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, <command>yum</command> aborts without making any changes to your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:403(title)
msgid "Understanding Package Names"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary)
msgid "hardware compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary)
msgid "naming"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:412(para)
msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a <filename>tsclient</filename> package:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:418(filename)
msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:420(para)
msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:427(para)
msgid "Package name: <filename>tsclient</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:432(para)
msgid "Package name with version and release numbers: <filename>tsclient-0.132-6</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:441(para)
msgid "Package name with hardware architecture: <filename>tsclient.i386</filename>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:448(para)
msgid "For clarity, <command>yum</command> lists packages in the format <filename>name.architecture</filename>. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the <emphasis>minimum</emphasis> type of machine required to use the package."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:459(term)
msgid "i386"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:463(para)
msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:470(term)
msgid "noarch"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:474(para)
msgid "Compatible with all computer architectures"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:481(term)
msgid "ppc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:485(para)
msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:493(term)
msgid "x86_64"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:497(para)
msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:505(para)
msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for <option>i386</option>, <option>i586</option>, <option>i686</option> and <option>x86_64</option> computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use <option>i586</option> packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use <option>i686</option> packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:516(para)
msgid "Use the short name of the package for <command>yum</command> commands. This causes <command>yum</command> to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:523(para)
msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force <command>yum</command> to use the package that matches that version or architecture. Only override <command>yum</command> when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:532(title)
msgid "Package Names"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:533(para)
msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a <command>yum</command> operation: <replaceable>name</replaceable>, <replaceable>name.architecture</replaceable>, <replaceable>name-version</replaceable>, <replaceable>name-version-release</replaceable>, <replaceable>name-version-release.architecture</replaceable>, and <replaceable>epoch:name-version-release.architecture</replaceable>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:549(title)
msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:551(primary)
msgid "Add/Remove Software utility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:554(primary)
msgid "Software Updater utility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:557(primary)
msgid "rpm utility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:559(para)
msgid "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility provides an interface for updating software, and the <application>pirut</application> application enables you to add or remove software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:568(para)
msgid "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop menu. To update your system with <application>pup</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add or remove software with <application>pirut</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
msgid "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the <command>rpm</command> utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and <command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:591(title)
msgid "Current Package Versions"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:593(para)
msgid "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:603(title)
msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary)
msgid "software management"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:608(para)
msgid "Use the <command>yum</command> utility to modify the software on your system in four ways:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:616(para)
msgid "To install new software from package repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:621(para)
msgid "To install new software from an individual package file"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:626(para)
msgid "To update existing software on your system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:631(para)
msgid "To remove unwanted software from your system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:639(title)
msgid "Installing Software from a Package File"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:641(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from an individual package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:650(para)
msgid "To use <command>yum</command>, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:656(para)
msgid "For each operation, <command>yum</command> downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection <command>yum</command> may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:664(para)
msgid "The <command>yum</command> utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:673(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Transaction Reports"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:675(para)
msgid "This is an example of the transaction for installing <filename>tsclient</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "=============================================================================\n Package Arch Version Repository Size\n=============================================================================\nInstalling:\n tsclient i386 0.132-6 base 247 k\nInstalling for dependencies:\n rdesktop i386 1.4.0-2 base 107 k\n\nTransaction Summary\n=============================================================================\nInstall 2 Package(s)\nUpdate 0 Package(s)\nRemove 0 Package(s)\nTotal download size: 355 k\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:698(para)
msgid "Review the list of changes, and then press <keycap>y</keycap> to accept and begin the process. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> does not download or change any packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:706(title)
msgid "Package Versions"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:708(para)
msgid "The <command>yum</command> utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:715(para)
msgid "The <command>yum</command> utility also imports the repository public key if it is not already installed on the <command>rpm</command> keyring."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:722(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Public Key Import"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:724(para)
msgid "This is an example of the public key import:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\npublic key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\nRetrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\nImporting GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:736(para)
msgid "Check the public key, and then press <keycap>y</keycap> to import the key and authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> stops without installing any packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:743(para)
msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, <command>yum</command> verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, <command>yum</command> applies them to your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:752(title)
msgid "Transaction Log"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:754(para)
msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file <indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:766(title)
msgid "Installing New Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:768(primary) en_US/yum-software-management.xml:1472(primary)
msgid "installing software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:769(see)
msgid "software, installing"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:772(primary) en_US/yum-software-management.xml:823(primary) en_US/yum-software-management.xml:895(primary) en_US/yum-software-management.xml:1477(primary)
msgid "software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary)
msgid "installing"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:775(para)
msgid "To install the package <filename>tsclient</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable)
msgid "tsclient"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:782(para) en_US/yum-software-management.xml:795(para) en_US/yum-software-management.xml:833(para) en_US/yum-software-management.xml:871(para) en_US/yum-software-management.xml:912(para) en_US/yum-software-management.xml:925(para) en_US/yum-software-management.xml:978(para) en_US/yum-software-management.xml:1022(para) en_US/yum-software-management.xml:1574(para) en_US/yum-software-management.xml:1678(para) en_US/yum-software-management.xml:1692(para) en_US/yum-software-management.xml:1752(para) en_US/yum-software-management.xml:1883(para)
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:788(para)
msgid "To install the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable)
msgid "MySQL Database"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:802(title)
msgid "New Services Require Activation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line utilities."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:817(title)
msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:819(primary) en_US/yum-software-management.xml:824(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1097(primary)
msgid "updating"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary)
msgid "software packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:826(para)
msgid "To update the <filename>tsclient</filename> package to the latest version, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:840(title)
msgid "New Software Versions Require Reloading"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:842(para)
msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:851(title)
msgid "Kernel Packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:853(para)
msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, <command>yum</command> automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:864(para)
msgid "To update all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:878(title)
msgid "Updating the Entire System"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:890(title)
msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:892(primary)
msgid "removing software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary)
msgid "removing"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:898(para)
msgid "To remove software, <command>yum</command> examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:905(para)
msgid "To remove the <filename>tsclient</filename> package from your system, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:918(para)
msgid "To remove all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:932(title)
msgid "Data and Configuration File Retention"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:934(para)
msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:945(title)
msgid "Searching for Packages with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary)
msgid "locating"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:951(primary) en_US/yum-software-management.xml:1165(primary)
msgid "searching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary)
msgid "for packages"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:954(para)
msgid "Use the search features of <command>yum</command> to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:961(para)
msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:968(title)
msgid "Searching by Package Name and Attributes"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:970(para)
msgid "To search for a specific package by name, use the <option>list</option> function. To search for the package <filename>tsclient</filename>, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput) en_US/yum-software-management.xml:991(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:984(para)
msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable)
msgid "tsclient-0.132"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:994(title)
msgid "Valid Package Attributes"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:996(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-package-names\"/> for information on package name formats and the attributes that they include."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1004(title)
msgid "Advanced Searches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1006(para)
msgid "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any <command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1013(para)
msgid "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable)
msgid "PalmPilot"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1028(para)
msgid "The <option>provides</option> function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires <command>yum</command> to download and read much larger index files than with the <option>search</option> option."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1036(para)
msgid "To search for all packages that include files called <filename>libneon</filename>, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable)
msgid "libneon"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1043(para)
msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with <filename>mta</filename> in their name:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable)
msgid "MTA"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1051(para)
msgid "For each command, at the prompt enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1056(para)
msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and <option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape character (<option>\\</option>) before wild-cards."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1064(para)
msgid "To <option>list</option> all packages with names that begin with <filename>tsc</filename>, type:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable)
msgid "tsc\\*"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1074(title)
msgid "Understanding Matches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1076(para)
msgid "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1083(para)
msgid "For example, a search query for <filename>shadowutils</filename> or <filename>shadow-util</filename> would not produce the package <filename>shadow-utils</filename>. This package would match and be shown if the query was <filename>shadow-util\\?</filename>, or <filename>shadow\\*</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1095(title)
msgid "Updating Your System with <command>yum</command>"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary)
msgid "full system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary)
msgid "updating full system"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
msgid "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1109(para)
msgid "To perform a full system update, type this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1115(para) en_US/yum-software-management.xml:1272(para) en_US/yum-software-management.xml:1505(para)
msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1122(title)
msgid "Automatically Updating Your System"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary)
msgid "automatic updating"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
msgid "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1134(para) en_US/yum-software-management.xml:1226(para) en_US/yum-software-management.xml:1258(para)
msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1140(title)
msgid "How Daily Updates are Run"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1142(para)
msgid "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> service to automatically begin a system update at 4am each day."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1156(title)
msgid "Configuring Access to Software Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
msgid "Fedora Extras"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary)
msgid "finding"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary)
msgid "for repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software as packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1199(title)
msgid "Adding a Repository as a Package Source"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary)
msgid "adding to yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1204(para)
msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1211(title)
msgid "Definition File Extension"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1212(para)
msgid "The names of repository definition files end with <filename>.repo</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1217(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1231(para)
msgid "The configuration file for each repository should include a <command>gpgkey</command> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1243(title)
msgid "Manually Authorizing Package Sources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary)
msgid "public keys"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary)
msgid "adding"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1248(para)
msgid "To manually add a public key to your <command>rpm</command> keyring, use the <option>import</option> feature of the <command>rpm</command> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable)
msgid "GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1263(para)
msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <wordasword>www.therepository.com</wordasword> use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable)
msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
msgid "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1290(title)
msgid "Understanding Repository Compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary)
msgid "software compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary)
msgid "compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1306(para)
msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1315(para)
msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1323(title)
msgid "Incompatible Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1325(para)
msgid "If you configure your system to use incompatible repositories <command>yum</command> operations may fail."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1338(title)
msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1339(para)
msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called <filename>repodata/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1352(title)
msgid "Disabling or Removing Package Sources"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary)
msgid "disabling in yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary)
msgid "removing from yum"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1361(para)
msgid "Set <command>enable=0</command> in a definition file to prevent <command>yum</command> from using that repository. The <command>yum</command> utility ignores any definition file with this setting."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1368(para)
msgid "To completely remove access to a repository:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1373(para)
msgid "Delete the relevant file from <filename>/etc/yum.repos.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1379(para)
msgid "Delete the cache directory from <filename>/var/cache/yum/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1470(title)
msgid "Installing Software from an Isolated Package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary)
msgid "from a package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1474(see)
msgid "software, installing from a package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary)
msgid "installing from a package"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1480(para)
msgid "Use repositories and the standard <command>yum</command> commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the <option>localinstall</option> function to install the software from the package file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1489(title)
msgid "Public Key is Required"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1491(para)
msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1498(para)
msgid "Enter this command to install the package <filename>tsclient-0.132-4.i386.rpm</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable)
msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1512(title)
msgid "Previously Installed Software is Updated"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1514(para)
msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, <command>yum</command> updates the installed software."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1521(para)
msgid "If the package requires software that is not installed on your system, <command>yum</command> attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1530(title)
msgid "Maintaining Manually Installed Software"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1532(para)
msgid "If you install software that is not provided by a repository, <command>yum update</command> cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1543(title)
msgid "Customizing <command>yum</command>"
msgstr ""
#. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
#: en_US/yum-software-management.xml:1545(para)
msgid "To change the behavior of <command>yum</command>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1553(title)
msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary)
msgid "configuration files"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1557(para)
msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <command>yum</command>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1564(para)
msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1580(para)
msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <command>yum</command> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <command>yum</command> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1590(para)
msgid "The following sections in this document provide further information on configuring <command>yum</command>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1620(title)
msgid "Further Documentation"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1621(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1630(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Plugins"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary)
msgid "plugins"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1635(para)
msgid "Each <command>yum</command> plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the <command>yum</command> project Web site, or from third-party providers. The <command>yum</command> project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"/>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1644(title)
msgid "Plugin File Extension"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1645(para)
msgid "The names of <command>yum</command> plugin files end with <filename>.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1651(para)
msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename>.conf</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1661(title)
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1663(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1671(para)
msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1684(para)
msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1698(para)
msgid "Each plugin configuration file includes the <command>enabled</command> setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1707(title)
msgid "Example Plugin Configuration File"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "[main]\nenabled=1\nanotheroption=0"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1716(title)
msgid "Plugin Installed by Default"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1718(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1732(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1745(para)
msgid "This command removes the plugin <filename>exampleplugin</filename>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1761(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Caching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary) en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1831(primary) en_US/yum-software-management.xml:1904(primary)
msgid "caching"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1769(para)
msgid "By default, current versions of <command>yum</command> delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that <command>yum</command> uses. You may enable caching, so that <command>yum</command> retains the files that it downloads in cache directories."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1778(para)
msgid "Caches provide three advantages:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1785(para)
msgid "The performance of <command>yum</command> increases"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1790(para)
msgid "You may carry out <command>yum</command> operations without a network connection, by using only the caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1796(para)
msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1804(para)
msgid "By default, <command>yum</command> stores temporary files under the directory <filename>/var/cache/yum/</filename>, with one subdirectory for each configured repository. The <filename>packages/</filename> directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory <filename>/var/cache/yum/development/packages/</filename> holds packages downloaded from the <filename>development</filename> repository."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1815(title) en_US/yum-software-management.xml:1902(title)
msgid "Clearing the <command>yum</command> Caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1816(para)
msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the <command>yum</command> caches to recover capacity. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-clearance\"/> for information on clearing the caches."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1823(para)
msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1829(title)
msgid "Enabling the Caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary)
msgid "enabling"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1834(para)
msgid "To configure <command>yum</command> to retain downloaded files rather than discarding them, set the <command>keepcache</command> option in <filename>/etc/yum.conf</filename> to <userinput>1</userinput>:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "\nkeepcache=1\n"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1845(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on editing the <command>yum</command> configuration file."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1851(para)
msgid "Once you enable caching, every <command>yum</command> operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a <option>list</option> or <option>search</option> query to download package data without modifying your system."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1862(title)
msgid "Using <command>yum</command> in Cache-only Mode"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary)
msgid "cache-only mode"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1867(para)
msgid "To carry out a <command>yum</command> command without a network connection, add the <option>-C</option> option. This causes <command>yum</command> to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, <command>yum</command> may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1876(para)
msgid "To search for the package <filename>tsclient</filename> without using a network connection, enter the command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1890(title)
msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1892(para)
msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary)
msgid "cleaning caches"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1911(para)
msgid "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid "By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid "To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The <option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and <option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid "The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The proxy server - proxy server:port number\nproxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n# The account details for yum connections\nproxy_username=yum-user\nproxy_password=qwerty"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid "If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, <emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server used by this account\nhttp_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server, with the username and password for this account\nhttp_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 21:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:43+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Yum æç¨èªå®ä¹çå®ä½"
#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "ææ¡£å"
#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"
#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "çæ¬å·"
#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"
#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "æè¿ä¿®è®¢æ¥æ"
#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"
#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ææ¡£ ID"
#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "æ¬æ档对åºç Fedora çæ¬"
#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"
#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "ä½¿ç¨ <command>yum</command> 管ç软件"
#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Yum 软件管çç³»ç»ææ¡£"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "å¯¹ç« èçäºè®¸è°æ´"
#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "æ·»å æå
³ç¼ååæ件çç« èã"
#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "为 Fedora 5 æ´æ°"
#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "å¨æäºå°æ¹ä½¿ç¨ \"Fedora Core\" ä»£æ¿ \"Fedora\"ã"
#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "æ´æ°ä»£çæå¡ç¸å
³å
容ï¼ä¿®æ£ #166122ã"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "ä¿®æ£ç¨è¯ (#170584)ã"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "ä¿®æ£æ¬å°å®è£
çå
容ã"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr "æ·»å æå
³æ ä»åºæ¶çå®è£
åæå¨æ·»å å¯é¥çå
容ã"
#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "æ£å¼å表äºé¡¹ç®ç½ç«ã"
# ä¿®æ£æ ·å¼åç¨æ³ï¼åå¸ BETAã
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "ä¿®æ£æ ·å¼åç¨æ³ï¼åå¸ BETAã"
#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "为 Fedora Core 4 æ´æ°"
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "导å
¥ CVSã"
#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ä»ç»"
#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "ç®ç"
#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr "è¿ä»½ææ¡£è®°è¿°äº Fedora ç³»ç»ä¸è½¯ä»¶ç®¡ççåºæ¬å
容ãæ档涵çäº Fedora æ¨è使ç¨ç软件管çå·¥å
· <command>yum</command> ç主è¦åè½ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "读è
"
#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "æ¬ææ¡£éäºç¨åº¦ä¸åçææ Fedora ç¨æ·ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "æ¬ææ¡£çç¨æ³"
#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr "æ¬ææ¡£æ¯ä½¿ç¨ <command>yum</command> çåèãä½ å¯ä»¥éæ©é
读æå
¨æé
读ï¼åå³äºä½ çéæ±åææ¡ç¨åº¦ãå¦æä½ æ¯æ°ç¨æ·ï¼å¯ä»¥å¨ç¬¬ä¸æ¬¡ä½¿ç¨ <command>yum</command> ä¹åå
é
读 <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/>ãæç»éªç Linux ç¨æ·å¯ä»¥ä» <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/> å¼å§ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora"
msgstr "è¿å»çæ¬ç Fedora"
#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora. You must perform the additional step noted in "
"<xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</"
"command> on Fedora 3."
msgstr "æ¬ææ¡£æè¿°ç <command>yum</command> çé
ç½®éç¨äºå½åçæ¬ç Fedora ç³»ç»ãå¨ Fedora Core 3 ä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æç
§ <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> å¤åä¸æ¥æè½å¯ç¨ <command>yum</command>ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid ""
"Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
"filename>, which is included with Fedora. The <filename>tsclient</filename> "
"package provides an application for remote desktop access. If you install it "
"successfully you may start the application by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. "
"To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
"<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
"groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr "æ¬ææ¡£ä¸å¤§å¤æ°èä¾ä½¿ç¨äºè½¯ä»¶å
<filename>tsclient</filename>ï¼å®å
å«å¨ Fedora éé¢ã<filename>tsclient</filename> 软件å
æä¾äºä¸ä¸ªç¨äºè¿ç¨æ¡é¢è¿æ¥çåºç¨ç¨åºãå¦ææ¨æåå®è£
äºå®ï¼å¯ä»¥éæ©èå <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guisubmenu>äºèç½</guisubmenu><guimenuitem>ç»ç«¯æå¡å®¢æ·ç«¯</guimenuitem></menuchoice> æ¥è¿è¡å®ãè¦åºç¨è¿äºä¾åï¼åªè¦æ <filename>tsclient</filename> æ¿æ¢ä¸ºç¸å
³ç软件å
å称ãFedora 软件ç»çæä½èä¾ä½¿ç¨äº <filename>MySQL Database</filename> ç»ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr "é¿å
以 root å¸å·ç»å½"
[...1978 lines suppressed...]
msgid ""
"Purging cached files causes those files to downloaded again the next time "
"that they are required. This increases the amount of time required to "
"complete the operation."
msgstr ""
"å é¤å·²ç¼åçæ件ï¼ä¸æ¬¡éè¦å®ä»¬æ¶ï¼å¿
é¡»éæ°ä¸è½½ãè¿æ ·ï¼å®ææä½éè¦çæ¶é´ä¼å¢"
"å ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr "æ代çæå¡å¨æ¶ä½¿ç¨ <command>yum</command>"
#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "代çæå¡å¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "æ代çæå¡å¨æ¶ç使ç¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"é»è®¤æ
åµä¸ï¼<command>yum</command> éè¿ HTTP è¿æ¥å°ç½ç»ä¸çä»åºãææ "
"<command>yum</command> HTTP æä½é½ä½¿ç¨ HTTP/1.1ï¼ä¸æ¯æè¿ä¸æ åç web 代çæ"
"å¡å¨å
¼å®¹ãæ¨ä¹å¯ä»¥è¿æ¥å° FTP ä»åºï¼å¹¶é
ç½® <command>yum</command> ä½¿ç¨ FTP 代"
"çæå¡å¨ã<filename>squid</filename> 软件å
åæ¶æä¾äº HTTP/1.1 å FTP è¿æ¥ç"
"代çæå¡ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "为ç½ç»å
¼å®¹æ§è°æ´ <command>yum</command>"
#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr "请åè <filename>yum.conf</filename> çæå页ä¸ï¼å¯ä¿®æ¹ç HTTP 设置ï¼ä»¥ä¸éæ åç web 代çæå¡å¨å
¼å®¹ãæè
ï¼é
ç½® <command>yum</command> ä½¿ç¨ FTP 代çæå¡å¨å¹¶è®¿é® FTP ä»åºãFedora ä»åºåæ¶æ¯æ HTTP å FTPã"
#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "é
置代çæå¡å¨è®¿é®"
#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"è¦è®¾ç½®ææ <command>yum</command> æä½é½ä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨ï¼å¯ä»¥å¨ <filename>/"
"etc/yum.conf</filename> ä¸è®¾ç½®ä»£çæå¡å¨çä¿¡æ¯ã<option>proxy</option> é
置项"
"å¿
须设å®ä¸ºå®æ´ç代çæå¡å¨ç URLï¼å
å« TCP 端å£å·å¨å
ãå¦ææ¨ç代çæå¡å¨è¦æ±"
"ç¨æ·ååå¯ç ï¼å¯ä»¥ç¨ <option>proxy_username</option> å "
"<option>proxy_password</option> é
置项æ¥æå®å®ä»¬ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"è¿ä¸é
ç½®ä½¿å¾ <command>yum</command> 使ç¨ä»£çæå¡å¨ <systemitem class="
"\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>ï¼è¿æ¥ç«¯å£å· 3128ï¼ç¨æ·å "
"<systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem>ï¼å¯ç "
"<systemitem>qwerty</systemitem>ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "é
ç½®æ件设å®ï¼ä»¥ä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# 代çæå¡å¨ - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# ç¨äº yum è¿æ¥çå¸æ·ç»è\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "å
¨å±è®¾ç½®"
#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"å¦ææ¨å¨ <filename>/etc/yum.conf</filename> ä¸å®ä¹ä»£çæå¡å¨ï¼<emphasis>ææ"
"</emphasis> ç¨æ·å¨ä½¿ç¨ <command>yum</command> æ¶é½ä¼åºç¨è¿ä¸ªä»£çæå¡å¨è®¾ç½®ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "为å个ç¨æ·é
置代çæå¡å¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"è¦ä¸ºä¸ä¸ªç¹å®çç¨æ·å¯ç¨ä»£ç访é®ï¼åªè¦å°å®ä¾æ¡ä¸çææ¬è¡å å
¥è¿ä¸ªç¨æ·ç shell é
"
"ç½®ä¸ã对äºé»è®¤ç <command>bash</command> shellï¼é
ç½®æ¯å¨ <filename>~/."
"bash_profile</filename> ä¸ãè¿ä¸è®¾ç½®ä½¿å¾ <command>yum</command> 使ç¨ä»£çæå¡"
"å¨ <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>ï¼è¿æ¥ç«¯"
"å£å· 3128ã"
#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "é
置设å®ï¼ä¸ºä½¿ç¨ä»£çæå¡å¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# è¿ä¸ªå¸å·ä½¿ç¨ç代çæå¡å¨\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"å¦æ代çæå¡å¨éè¦ç¨æ·ååå¯ç ï¼åªè¦å°å®ä»¬å å
¥ URLãè¦å
å«ç¨æ·å <systemitem "
"class=\"username\">yum-user</systemitem>ï¼å¯ç <systemitem>qwerty</"
"systemitem>ï¼æ·»å 设å®ï¼"
#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "é
置设å®ï¼é对å®å
¨ç代çæå¡å¨"
#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# è¿ä¸ªå¸å·ä½¿ç¨ç代çæå¡å¨åç¨æ·å/å¯ç \n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "ç¯å¢åé <option>http_proxy</option>"
#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
"ç¯å¢åé <command>http_proxy</command> ä¹ä¸º <command>curl</command> çå
¶ä»å·¥"
"å
·æç¨ã尽管 <command>yum</command> å¯ä»¥è¯å«å¤§åæå°åç "
"<command>http_proxy</command>ï¼<command>curl</command> è¦æ±ç¯å¢åéçå称æ¯å°"
"åã"
#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "æè°¢"
#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr "Paul Frields ç¼è¾äºæ¬ææ¡£ãTimothy Murphy æ£è§äº BETA åå¸ã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "bbbush <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005, 2007"
- Previous message (by thread): software-management-guide/devel/en_US concepts.xml, NONE, 1.1 configuring-repositories.xml, NONE, 1.1 customizing-yum.xml, NONE, 1.1 doc-entities.ent, NONE, 1.1 doc-entities.ent~, NONE, 1.1 doc-entities.xml, NONE, 1.1 fdp-entities.ent, NONE, 1.1 fdp-info.xml, NONE, 1.1 introduction.xml, NONE, 1.1 isolated-install.xml, NONE, 1.1 manage-with-yum.xml, NONE, 1.1 pirut.xml, NONE, 1.1 pup.xml, NONE, 1.1 rpm-info.xml, NONE, 1.1 search-with-yum.xml, NONE, 1.1 software-management-guide.xml, NONE, 1.1 tools.xml, NONE, 1.1 update-with-yum.xml, NONE, 1.1 yum-caching.xml, NONE, 1.1 yum-plugins.xml, NONE, 1.1 yum-proxy.xml, NONE, 1.1
- Next message (by thread): software-management-guide/po de.po, 1.1.1.1, NONE el.po, 1.1.1.1, NONE pa.po, 1.1.1.1, NONE pt.po, 1.1.1.1, NONE pt_BR.po, 1.1.1.1, NONE software-management-guide.pot, 1.1, NONE sr.po, 1.1.1.1, NONE sr_Latn.po, 1.1.1.1, NONE yum-software-management.pot, 1.1.1.1, NONE zh_CN.po, 1.1.1.1, NONE
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list