software-management-guide/devel/po de.po, NONE, 1.1 el.po, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 software-management-guide.pot, NONE, 1.1 sr.po, NONE, 1.1 sr_Latn.po, NONE, 1.1 yum-software-management.pot, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1

Karsten Wade (kwade) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 5 22:33:00 UTC 2008


Author: kwade

Update of /cvs/docs/software-management-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23183/devel/po

Added Files:
	de.po el.po pa.po pt.po pt_BR.po software-management-guide.pot 
	sr.po sr_Latn.po yum-software-management.pot zh_CN.po 
Log Message:
branching for development; will create F-9 branch after initial XML style edit is done, where final polish work happens.


--- NEW FILE de.po ---
# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: german\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Lokale Entitäten für Yum Tutorial"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Dokument Name"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Versionsnummer"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Datum der letzten Revision"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "Dokument ID"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Lokale Version von Fedora Core für dieses Dokument"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
#, fuzzy
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Software-Management mit <placeholder-1/>"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Dokumentation für das yum-Software-Management-System"

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
#, fuzzy
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Tief verschachtelte Kapitel"

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Ergänzt Abschnitte über Zwischenspeicherung und Plugins."

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Aktualisiert für Fedora Core 5."

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "Korrigerte die Benutzung von \"Fedora\" zu \"Fedora Core\", wo nötig."

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "Aktualisierter Abschnitt über Proxy-Server. Gelöst #166122."

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Unpräzise Ausdrücke (#170584)."

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
#, fuzzy
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Benutzer-_Informationen cachen"

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr "Informationen über die Installation ohne Repository und mauelles Hinzufügen der Schlüssel ergänzt."

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
#, fuzzy
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Zwinge Brasero die Auswahlseite für Projekte anzuzeigen"

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Bearbeitet für Stil und Benutzung; BETA-Publikation"

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Aktualisiert für Fedora Core 4."

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
#, fuzzy
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for Fedora."
msgstr "Dieses Dokument stellt die Basiskonzepte des Software-Management auf Fedora-Systemen bereit. Es streicht die Hauptfunktionen von <command>yum</command> hervor, dem empfohlenen Software-management-Werkzeug unter Fedora."

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Zielgruppe"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Benutzen dieses Dokument"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Vorgängerversion von Fedora Core"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:83(para)
msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
msgid "Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> and related software on such systems without any additional configuration."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <command>yum</command> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/> explains how to configure <command>yum</command> to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that <command>yum</command> clients use specific package repositories. Refer to <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/> for instructions on how to configure access to repositories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:115(para)
msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-caching\"/> for more information on the caching option."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:124(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr "Zusätzliche Ressourcen"

#: en_US/yum-software-management.xml:126(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:130(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:145(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:149(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:605(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1101(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1864(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1908(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1946(primary)
msgid "yum"
msgstr "yum"

#: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary)
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary)
msgid "man pages"
msgstr "man-Seiten"

#: en_US/yum-software-management.xml:133(para)
msgid "The <command>yum</command> utility has features and options not discussed in this document. Read the <command>man</command> pages for <command>yum(8)</command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"man yum\n"
"man yum.conf"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary)
msgid "Web sites"
msgstr "Web-Seite"

#: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary)
msgid "mailing lists"
msgstr "Mailinglisten"

#: en_US/yum-software-management.xml:152(para)
msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:159(term)
msgid "Project Web site"
msgstr "Projekt-Website"

#: en_US/yum-software-management.xml:170(term)
msgid "Users mailing list"
msgstr "Benutzer-Mailingliste"

#: en_US/yum-software-management.xml:181(term)
msgid "Development mailing list"
msgstr "Entwickler-Mailingliste"

#: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
#, fuzzy
msgid "Check Bugzilla First"
msgstr "Kapitel über den ersten Systemstart aktualisiert"

#: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on this Bugzilla web site."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:206(title)
#, fuzzy
msgid "Software Management Concepts"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/yum-software-management.xml:209(title)
#, fuzzy
msgid "About Packages"
msgstr "%s von %s Paketen abgeschlossen"

#: en_US/yum-software-management.xml:211(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:405(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:409(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:947(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1292(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1766(primary)
msgid "packages"
msgstr "Pakete"

#: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:250(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:327(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:378(secondary)
msgid "defined"
msgstr "definiert"

#: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:225(para)
msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG <firstterm>public key</firstterm>. The <command>yum</command> and <command>rpm</command> utilities share a common <firstterm>keyring</firstterm> that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:236(title)
msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:247(title)
msgid "About Repositories"
msgstr "Ãœber Repositories"

#: en_US/yum-software-management.xml:249(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1161(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1201(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1296(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1354(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1358(primary)
msgid "repositories"
msgstr "Repositories"

#: en_US/yum-software-management.xml:252(para)
msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <command>yum</command> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:271(term)
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: en_US/yum-software-management.xml:286(para)
msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:293(term)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: en_US/yum-software-management.xml:297(para)
msgid "Packages for a large selection of additional software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:305(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Development Repositories"
msgstr "Konfiguriere Yum Repositories"

#: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:326(primary)
#, fuzzy
msgid "package groups"
msgstr "Sekundärgruppen"

#: en_US/yum-software-management.xml:329(para)
msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:338(title)
#, fuzzy
msgid "Available Package Groups"
msgstr "Es stehen <b>%s</b> aktualisierte Pakete zur Verfügung."

#: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:347(para)
msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:355(title)
msgid "Installing Software not from a Repository"
msgstr "Installiere Software nicht aus einem Repository"

#: en_US/yum-software-management.xml:357(para)
msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:364(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from a package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:375(title)
#, fuzzy
msgid "About Dependencies"
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "

#: en_US/yum-software-management.xml:377(primary)
#, fuzzy
msgid "dependencies"
msgstr "_Abhängigkeiten"

#: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are <firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:391(para)
msgid "The <command>yum</command> utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, <command>yum</command> aborts without making any changes to your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:403(title)
#, fuzzy
msgid "Understanding Package Names"
msgstr "Ebenennamen einfügen"

#: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary)
#, fuzzy
msgid "hardware compatibility"
msgstr "Abwärtskompatibilität"

#: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary)
#, fuzzy
msgid "naming"
msgstr "Benennungs-Konventionen"

#: en_US/yum-software-management.xml:412(para)
msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a <filename>tsclient</filename> package:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:418(filename)
msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
msgstr "tsclient-0.132-6.i386.rpm"

#: en_US/yum-software-management.xml:420(para)
msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:427(para)
#, fuzzy
msgid "Package name: <filename>tsclient</filename>"
msgstr "  -f, --file=DATEINAME     Name der Ausgabedatei\n"

#: en_US/yum-software-management.xml:432(para)
msgid "Package name with version and release numbers: <filename>tsclient-0.132-6</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:441(para)
msgid "Package name with hardware architecture: <filename>tsclient.i386</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:448(para)
msgid "For clarity, <command>yum</command> lists packages in the format <filename>name.architecture</filename>. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the <emphasis>minimum</emphasis> type of machine required to use the package."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:459(term)
msgid "i386"
msgstr "i386"

#: en_US/yum-software-management.xml:463(para)
msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:470(term)
msgid "noarch"
msgstr "noarch"

#: en_US/yum-software-management.xml:474(para)
msgid "Compatible with all computer architectures"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:481(term)
msgid "ppc"
msgstr "ppc"

#: en_US/yum-software-management.xml:485(para)
msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:493(term)
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"

#: en_US/yum-software-management.xml:497(para)
msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:505(para)
msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for <option>i386</option>, <option>i586</option>, <option>i686</option> and <option>x86_64</option> computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use <option>i586</option> packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use <option>i686</option> packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:516(para)
msgid "Use the short name of the package for <command>yum</command> commands. This causes <command>yum</command> to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:523(para)
msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force <command>yum</command> to use the package that matches that version or architecture. Only override <command>yum</command> when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:532(title)
msgid "Package Names"
msgstr "Paketnamen"

#: en_US/yum-software-management.xml:533(para)
msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a <command>yum</command> operation: <replaceable>name</replaceable>, <replaceable>name.architecture</replaceable>, <replaceable>name-version</replaceable>, <replaceable>name-version-release</replaceable>, <replaceable>name-version-release.architecture</replaceable>, and <replaceable>epoch:name-version-release.architecture</replaceable>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:549(title)
msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
msgstr "Software-Management-Werkzeuge in Fedora Core"

#: en_US/yum-software-management.xml:551(primary)
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Software utility"
msgstr "Zusätzliche Softw_are-Depots hinzufügen"

#: en_US/yum-software-management.xml:554(primary)
#, fuzzy
msgid "Software Updater utility"
msgstr "Ein ELF-Dienstprogramm zur Vorverlinkung"

#: en_US/yum-software-management.xml:557(primary)
msgid "rpm utility"
msgstr "rpm-Werkzeug"

#: en_US/yum-software-management.xml:559(para)
msgid "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility provides an interface for updating software, and the <application>pirut</application> application enables you to add or remove software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:568(para)
msgid "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop menu. To update your system with <application>pup</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add or remove software with <application>pirut</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
msgid "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the <command>rpm</command> utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and <command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:591(title)
#, fuzzy
msgid "Current Package Versions"
msgstr "DocBook XML Versionen"

#: en_US/yum-software-management.xml:593(para)
msgid "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:603(title)
msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary)
msgid "software management"
msgstr "Software-Management"

#: en_US/yum-software-management.xml:608(para)
msgid "Use the <command>yum</command> utility to modify the software on your system in four ways:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:616(para)
msgid "To install new software from package repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:621(para)
msgid "To install new software from an individual package file"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:626(para)
msgid "To update existing software on your system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:631(para)
msgid "To remove unwanted software from your system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:639(title)
#, fuzzy
msgid "Installing Software from a Package File"
msgstr "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %s"

#: en_US/yum-software-management.xml:641(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from an individual package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:650(para)
msgid "To use <command>yum</command>, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:656(para)
msgid "For each operation, <command>yum</command> downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection <command>yum</command> may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:664(para)
msgid "The <command>yum</command> utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:673(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Transaction Reports"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:675(para)
msgid "This is an example of the transaction for installing <filename>tsclient</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
" Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
"=============================================================================\n"
"Installing:\n"
" tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
"Installing for dependencies:\n"
" rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
"\n"
"Transaction Summary\n"
"=============================================================================\n"
"Install      2 Package(s)\n"
"Update       0 Package(s)\n"
"Remove       0 Package(s)\n"
"Total download size: 355 k\n"
"Is this ok [y/N]:"
msgstr ""
"=============================================================================\n"
" Package                 Arch       Version          Repository        Size\n"
"=============================================================================\n"
"Installing:\n"
" tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\n"
"Installing for dependencies:\n"
" rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n"
"\n"
"Transaction Summary\n"
"=============================================================================\n"
"Install      2 Package(s)\n"
"Update       0 Package(s)\n"
"Remove       0 Package(s)\n"
"Total download size: 355 k\n"
"Is this ok [y/N]:"

#: en_US/yum-software-management.xml:698(para)
msgid "Review the list of changes, and then press <keycap>y</keycap> to accept and begin the process. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> does not download or change any packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:706(title)
msgid "Package Versions"
msgstr "Paketversion"

#: en_US/yum-software-management.xml:708(para)
msgid "The <command>yum</command> utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:715(para)
msgid "The <command>yum</command> utility also imports the repository public key if it is not already installed on the <command>rpm</command> keyring."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:722(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Public Key Import"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:724(para)
msgid "This is an example of the public key import:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
"public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
"Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\n"
"Is this ok [y/N]:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:736(para)
msgid "Check the public key, and then press <keycap>y</keycap> to import the key and authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> stops without installing any packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:743(para)
msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, <command>yum</command> verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, <command>yum</command> applies them to your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:752(title)
#, fuzzy
msgid "Transaction Log"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"

#: en_US/yum-software-management.xml:754(para)
msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file <indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:766(title)
msgid "Installing New Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:768(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1472(primary)
msgid "installing software"
msgstr "Installiere Software"

#: en_US/yum-software-management.xml:769(see)
msgid "software, installing"
msgstr "Software, installiere "

#: en_US/yum-software-management.xml:772(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:823(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:895(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1477(primary)
msgid "software"
msgstr "Software"

#: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary)
msgid "installing"
msgstr "installieren"

#: en_US/yum-software-management.xml:775(para)
msgid "To install the package <filename>tsclient</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable)
msgid "tsclient"
msgstr "tsclient"

#: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:782(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:795(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:833(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:871(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:912(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:925(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:978(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1022(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1574(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1678(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1692(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1752(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1883(para)
#, fuzzy
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."

#: en_US/yum-software-management.xml:788(para)
msgid "To install the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable)
#: en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable)
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL-Datenbank"

#: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"

#: en_US/yum-software-management.xml:802(title)
msgid "New Services Require Activation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line utilities."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:817(title)
msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:819(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:824(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1097(primary)
msgid "updating"
msgstr "aktualisieren"

#: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary)
msgid "software packages"
msgstr "Software-Pakete"

#: en_US/yum-software-management.xml:826(para)
msgid "To update the <filename>tsclient</filename> package to the latest version, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:840(title)
msgid "New Software Versions Require Reloading"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:842(para)
msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:851(title)
msgid "Kernel Packages"
msgstr "Kernel-Paketen"

#: en_US/yum-software-management.xml:853(para)
msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, <command>yum</command> automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:864(para)
msgid "To update all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"

#: en_US/yum-software-management.xml:878(title)
#, fuzzy
msgid "Updating the Entire System"
msgstr "Aktualisieren Ihres Systems"

#: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:890(title)
msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:892(primary)
msgid "removing software"
msgstr "Software entfernen"

#: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary)
msgid "removing"
msgstr "entfernen"

#: en_US/yum-software-management.xml:898(para)
msgid "To remove software, <command>yum</command> examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:905(para)
msgid "To remove the <filename>tsclient</filename> package from your system, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:918(para)
msgid "To remove all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"

#: en_US/yum-software-management.xml:932(title)
#, fuzzy
msgid "Data and Configuration File Retention"
msgstr "Konfigurationsdatei-Parsing und Abwicklung."

#: en_US/yum-software-management.xml:934(para)
msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:945(title)
msgid "Searching for Packages with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary)
#, fuzzy
msgid "locating"
msgstr "Finden der Dateien "

#: en_US/yum-software-management.xml:951(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1165(primary)
msgid "searching"
msgstr "suchen"

#: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary)
msgid "for packages"
msgstr "für Pakete"

#: en_US/yum-software-management.xml:954(para)
msgid "Use the search features of <command>yum</command> to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:961(para)
msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:968(title)
msgid "Searching by Package Name and Attributes"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:970(para)
msgid "To search for a specific package by name, use the <option>list</option> function. To search for the package <filename>tsclient</filename>, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:991(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:984(para)
msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable)
msgid "tsclient-0.132"
msgstr "tsclient-0.132"

#: en_US/yum-software-management.xml:994(title)
#, fuzzy
msgid "Valid Package Attributes"
msgstr "Zu viele Attribute"

#: en_US/yum-software-management.xml:996(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-package-names\"/> for information on package name formats and the attributes that they include."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1004(title)
msgid "Advanced Searches"
msgstr "Erweiterte Suchen"

#: en_US/yum-software-management.xml:1006(para)
msgid "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any <command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1013(para)
msgid "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable)
msgid "PalmPilot"
msgstr "PalmPilot"

#: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1028(para)
msgid "The <option>provides</option> function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires <command>yum</command> to download and read much larger index files than with the <option>search</option> option."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1036(para)
msgid "To search for all packages that include files called <filename>libneon</filename>, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable)
msgid "libneon"
msgstr "libneon"

#: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1043(para)
msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with <filename>mta</filename> in their name:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable)
msgid "MTA"
msgstr "MTA"

#: en_US/yum-software-management.xml:1051(para)
msgid "For each command, at the prompt enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1056(para)
msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and <option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape character (<option>\\</option>) before wild-cards."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1064(para)
msgid "To <option>list</option> all packages with names that begin with <filename>tsc</filename>, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable)
msgid "tsc\\*"
msgstr "tsc\\*"

#: en_US/yum-software-management.xml:1074(title)
#, fuzzy
msgid "Understanding Matches"
msgstr "Keine Treffer"

#: en_US/yum-software-management.xml:1076(para)
msgid "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1083(para)
msgid "For example, a search query for <filename>shadowutils</filename> or <filename>shadow-util</filename> would not produce the package <filename>shadow-utils</filename>. This package would match and be shown if the query was <filename>shadow-util\\?</filename>, or <filename>shadow\\*</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1095(title)
msgid "Updating Your System with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary)
#, fuzzy
msgid "full system"
msgstr "System neu installieren"

#: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary)
#, fuzzy
msgid "updating full system"
msgstr "Aktualisieren Ihres Systems"

#: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
msgid "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1109(para)
msgid "To perform a full system update, type this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr "su -c 'yum update'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1115(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1272(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1505(para)
#, fuzzy
msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."

#: en_US/yum-software-management.xml:1122(title)
#, fuzzy
msgid "Automatically Updating Your System"
msgstr "Erstellen Sie Ihr System-Profil"

#: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary)
#, fuzzy
msgid "automatic updating"
msgstr "Aktualisiere Geräte..."

#: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
msgid "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
msgstr "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1134(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1226(para)
#: en_US/yum-software-management.xml:1258(para)
#, fuzzy
msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."

#: en_US/yum-software-management.xml:1140(title)
msgid "How Daily Updates are Run"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1142(para)
msgid "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> service to automatically begin a system update at 4am each day."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1156(title)
msgid "Configuring Access to Software Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
msgid "Fedora Extras"
msgstr "Fedora Extras"

#: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary)
msgid "finding"
msgstr "finden"

#: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary)
msgid "for repositories"
msgstr "für Repositories"

#: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software as packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1199(title)
msgid "Adding a Repository as a Package Source"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary)
#, fuzzy
msgid "adding to yum"
msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n"

#: en_US/yum-software-management.xml:1204(para)
msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1211(title)
#, fuzzy
msgid "Definition File Extension"
msgstr "_Maskendatei Erweiterung:"

#: en_US/yum-software-management.xml:1212(para)
msgid "The names of repository definition files end with <filename>.repo</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1217(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
msgstr "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1231(para)
msgid "The configuration file for each repository should include a <command>gpgkey</command> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1243(title)
msgid "Manually Authorizing Package Sources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary)
msgid "public keys"
msgstr "öffentlichen Schlüssel"

#: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary)
msgid "adding"
msgstr "hinzufügen"

#: en_US/yum-software-management.xml:1248(para)
msgid "To manually add a public key to your <command>rpm</command> keyring, use the <option>import</option> feature of the <command>rpm</command> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable)
msgid "GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr "GPG-PUB-KEY.asc"

#: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput)
#: en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1263(para)
msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <wordasword>www.therepository.com</wordasword> use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable)
msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"

#: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
msgid "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1290(title)
#, fuzzy
msgid "Understanding Repository Compatibility"
msgstr "Standard C++ Bibliotheken zur Kompatibilität"

#: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary)
msgid "software compatibility"
msgstr "Softwarekompatibilität"

#: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary)
msgid "compatibility"
msgstr "Kompatibilität"

#: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1306(para)
msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1315(para)
msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1323(title)
#, fuzzy
msgid "Incompatible Repositories"
msgstr "Lade Repositories"

#: en_US/yum-software-management.xml:1325(para)
msgid "If you configure your system to use incompatible repositories <command>yum</command> operations may fail."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1338(title)
msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1339(para)
msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called <filename>repodata/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1352(title)
msgid "Disabling or Removing Package Sources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary)
msgid "disabling in yum"
msgstr "deaktivieren in yum"

#: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary)
msgid "removing from yum"
msgstr "Entferne von yum"

#: en_US/yum-software-management.xml:1361(para)
msgid "Set <command>enable=0</command> in a definition file to prevent <command>yum</command> from using that repository. The <command>yum</command> utility ignores any definition file with this setting."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1368(para)
msgid "To completely remove access to a repository:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1373(para)
msgid "Delete the relevant file from <filename>/etc/yum.repos.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1379(para)
msgid "Delete the cache directory from <filename>/var/cache/yum/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1470(title)
msgid "Installing Software from an Isolated Package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary)
msgid "from a package"
msgstr "von einem Paket"

#: en_US/yum-software-management.xml:1474(see)
#, fuzzy
msgid "software, installing from a package"
msgstr "Von Paket-List, inklusive: %s"

#: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary)
msgid "installing from a package"
msgstr "installiere von einem Paket"

#: en_US/yum-software-management.xml:1480(para)
msgid "Use repositories and the standard <command>yum</command> commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the <option>localinstall</option> function to install the software from the package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1489(title)
#, fuzzy
msgid "Public Key is Required"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"

#: en_US/yum-software-management.xml:1491(para)
msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1498(para)
msgid "Enter this command to install the package <filename>tsclient-0.132-4.i386.rpm</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable)
msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
msgstr "tsclient-0.132-4.i386.rpm"

#: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1512(title)
msgid "Previously Installed Software is Updated"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1514(para)
msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, <command>yum</command> updates the installed software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1521(para)
msgid "If the package requires software that is not installed on your system, <command>yum</command> attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1530(title)
#, fuzzy
msgid "Maintaining Manually Installed Software"
msgstr "Die Software wurde erfolgreich installiert."

#: en_US/yum-software-management.xml:1532(para)
msgid "If you install software that is not provided by a repository, <command>yum update</command> cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1543(title)
#, fuzzy
msgid "Customizing <command>yum</command>"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."

#. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
#: en_US/yum-software-management.xml:1545(para)
msgid "To change the behavior of <command>yum</command>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1553(title)
#, fuzzy
msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."

#: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary)
msgid "configuration files"
msgstr "Konfigurationsdatei"

#: en_US/yum-software-management.xml:1557(para)
msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <command>yum</command>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1564(para)
msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
msgstr "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1580(para)
msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <command>yum</command> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <command>yum</command> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1590(para)
msgid "The following sections in this document provide further information on configuring <command>yum</command>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1620(title)
#, fuzzy
msgid "Further Documentation"
msgstr "SELinux-Dokumentation"

#: en_US/yum-software-management.xml:1621(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1630(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Plugins"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary)
msgid "plugins"
msgstr "Plugins"

#: en_US/yum-software-management.xml:1635(para)
msgid "Each <command>yum</command> plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the <command>yum</command> project Web site, or from third-party providers. The <command>yum</command> project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1644(title)
#, fuzzy
msgid "Plugin File Extension"
msgstr "_Maskendatei Erweiterung:"

#: en_US/yum-software-management.xml:1645(para)
msgid "The names of <command>yum</command> plugin files end with <filename>.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1651(para)
msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename>.conf</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1661(title)
#, fuzzy
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Kontos"

#: en_US/yum-software-management.xml:1663(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1671(para)
msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
msgstr "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1684(para)
msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
msgstr "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1698(para)
msgid "Each plugin configuration file includes the <command>enabled</command> setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1707(title)
#, fuzzy
msgid "Example Plugin Configuration File"
msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"

#: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"[main]\n"
"enabled=1\n"
"anotheroption=0"
msgstr ""
"[main]\n"
"enabled=1\n"
"anotheroption=0"

#: en_US/yum-software-management.xml:1716(title)
#, fuzzy
msgid "Plugin Installed by Default"
msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen"

#: en_US/yum-software-management.xml:1718(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1732(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1745(para)
msgid "This command removes the plugin <filename>exampleplugin</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
msgstr "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1761(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Caching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1831(primary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1904(primary)
#, fuzzy
msgid "caching"
msgstr "Caching"

#: en_US/yum-software-management.xml:1769(para)
msgid "By default, current versions of <command>yum</command> delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that <command>yum</command> uses. You may enable caching, so that <command>yum</command> retains the files that it downloads in cache directories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1778(para)
msgid "Caches provide three advantages:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1785(para)
#, fuzzy
msgid "The performance of <command>yum</command> increases"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."

#: en_US/yum-software-management.xml:1790(para)
msgid "You may carry out <command>yum</command> operations without a network connection, by using only the caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1796(para)
msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1804(para)
msgid "By default, <command>yum</command> stores temporary files under the directory <filename>/var/cache/yum/</filename>, with one subdirectory for each configured repository. The <filename>packages/</filename> directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory <filename>/var/cache/yum/development/packages/</filename> holds packages downloaded from the <filename>development</filename> repository."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1815(title)
#: en_US/yum-software-management.xml:1902(title)
#, fuzzy
msgid "Clearing the <command>yum</command> Caches"
msgstr "Führe den Befehl <command>yum update</command> aus."

#: en_US/yum-software-management.xml:1816(para)
msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the <command>yum</command> caches to recover capacity. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-clearance\"/> for information on clearing the caches."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1823(para)
msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1829(title)
#, fuzzy
msgid "Enabling the Caches"
msgstr "denyhosts aktivieren: "

#: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary)
msgid "enabling"
msgstr "aktivieren"

#: en_US/yum-software-management.xml:1834(para)
msgid "To configure <command>yum</command> to retain downloaded files rather than discarding them, set the <command>keepcache</command> option in <filename>/etc/yum.conf</filename> to <userinput>1</userinput>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"keepcache=1\n"
msgstr ""
"\n"
"keepcache=1\n"

#: en_US/yum-software-management.xml:1845(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on editing the <command>yum</command> configuration file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1851(para)
msgid "Once you enable caching, every <command>yum</command> operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a <option>list</option> or <option>search</option> query to download package data without modifying your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1862(title)
msgid "Using <command>yum</command> in Cache-only Mode"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary)
msgid "cache-only mode"
msgstr "cache-only Modus"

#: en_US/yum-software-management.xml:1867(para)
msgid "To carry out a <command>yum</command> command without a network connection, add the <option>-C</option> option. This causes <command>yum</command> to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, <command>yum</command> may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1876(para)
msgid "To search for the package <filename>tsclient</filename> without using a network connection, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
msgstr "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1890(title)
msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1892(para)
msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary)
#: en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary)
#, fuzzy
msgid "cleaning caches"
msgstr "Reinige die Köpfe...\n"

#: en_US/yum-software-management.xml:1911(para)
msgid "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr "su -c 'yum clean headers'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr "su -c 'yum clean packages'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "Proxy-Server"

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
#, fuzzy
msgid "using with a proxy server"
msgstr "Der Proxy-Cache-Server Squid"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid "By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Der Proxy-Cache-Server Squid"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid "To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The <option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and <option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid "The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid "If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, <emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those details when using <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# Der Web-Proxy Server benutzt dieses Konto\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "Die <option>http_proxy</option> Umgebungs-Variabel"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."



--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
# WiludrakeGR <iron_druid at hotmail.com>, 2007.
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Τοπικές οντότητες για το Σεμινάριο στο Yum"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Όνομα εγγράφου"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Έκδοση"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Τελευταία αναθεώρηση"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID εγγράφου"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Διαχείριση λογισμικού με το yum"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Τεκμηρίωση για το σύστημα διαχείρισης λογισμικού yum."

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Σκοπός"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for Fedora."
msgstr "Το έγγραφο αυτό παρουσιάζει τις βασικές έννοιες της διαχείρισης λογισμικού σε συστήματα Fedora. Περιγράφει τις κύριες λειτουργίες του <command>yum</command>, του προτεινόμενου εργαλείου διαχείρισης λογισμικού του Fedora."

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:83(para)
msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
msgid "Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> and related software on such systems without any additional configuration."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <command>yum</command> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/> explains how to configure <command>yum</command> to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that <command>yum</command> clients use specific package repositories. Refer to <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/> for instructions on how to configure access to repositories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:115(para)
msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-caching\"/> for more information on the caching option."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:124(title)
msgid "Additional Resources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:126(primary) en_US/yum-software-management.xml:130(primary) en_US/yum-software-management.xml:145(primary) en_US/yum-software-management.xml:149(primary) en_US/yum-software-management.xml:605(primary) en_US/yum-software-management.xml:1101(primary) en_US/yum-software-management.xml:1864(primary) en_US/yum-software-management.xml:1908(primary) en_US/yum-software-management.xml:1946(primary)
msgid "yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary)
msgid "documentation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary)
msgid "man pages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:133(para)
msgid "The <command>yum</command> utility has features and options not discussed in this document. Read the <command>man</command> pages for <command>yum(8)</command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput)
#, no-wrap
msgid "man yum\nman yum.conf"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary)
msgid "Web sites"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary)
msgid "mailing lists"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:152(para)
msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:159(term)
msgid "Project Web site"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:170(term)
msgid "Users mailing list"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:181(term)
msgid "Development mailing list"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
msgid "Check Bugzilla First"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on this Bugzilla web site."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:206(title)
msgid "Software Management Concepts"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:209(title)
msgid "About Packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:211(primary) en_US/yum-software-management.xml:405(primary) en_US/yum-software-management.xml:409(primary) en_US/yum-software-management.xml:947(primary) en_US/yum-software-management.xml:1292(primary) en_US/yum-software-management.xml:1766(primary)
msgid "packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary) en_US/yum-software-management.xml:250(secondary) en_US/yum-software-management.xml:327(secondary) en_US/yum-software-management.xml:378(secondary)
msgid "defined"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements."
msgstr "Το Fedora παρέχει λογισμικό και τεκμηρίωση μέσω κάποιων ειδικών αρχείων που ονομάζονται <firstterm>πακέτα</firstterm> RPM. Κάθε πακέτο RPM είναι ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει πληροφορίες του προϊόντος, αρχεία, εικονίδια, τεκμηρίωση, και δέσμες εντολών (script) διαχείρισης. Οι εφαρμογές διαχείρισης λογισμικού χρησιμοποιούν αυτά τα αρχεία για να βρουν, εγκαταστήσουν, ενημερώσουν και αφαιρέσουν με ασφάλεια λογισμικό. Για παράδειγμα, το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora χρησιμοποιεί τα πακέτα που παρέχονται με το Fedora για να χτίσει ή αναβαθμίσει ένα!
  σύστημα στις απαιτήσεις σας."

#: en_US/yum-software-management.xml:225(para)
msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG <firstterm>public key</firstterm>. The <command>yum</command> and <command>rpm</command> utilities share a common <firstterm>keyring</firstterm> that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:236(title)
msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:247(title)
msgid "About Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:249(primary) en_US/yum-software-management.xml:1161(primary) en_US/yum-software-management.xml:1201(primary) en_US/yum-software-management.xml:1296(primary) en_US/yum-software-management.xml:1354(primary) en_US/yum-software-management.xml:1358(primary)
msgid "repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:252(para)
msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <command>yum</command> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:271(term)
msgid "Base"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
msgid "Updates"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:286(para)
msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:293(term)
msgid "Extras"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:297(para)
msgid "Packages for a large selection of additional software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:305(title)
msgid "Fedora Development Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:326(primary)
msgid "package groups"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:329(para)
msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:338(title)
msgid "Available Package Groups"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:347(para)
msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:355(title)
msgid "Installing Software not from a Repository"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:357(para)
msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:364(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from a package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:375(title)
msgid "About Dependencies"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:377(primary)
msgid "dependencies"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are <firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:391(para)
msgid "The <command>yum</command> utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, <command>yum</command> aborts without making any changes to your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:403(title)
msgid "Understanding Package Names"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary)
msgid "hardware compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary)
msgid "naming"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:412(para)
msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a <filename>tsclient</filename> package:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:418(filename)
msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:420(para)
msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:427(para)
msgid "Package name: <filename>tsclient</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:432(para)
msgid "Package name with version and release numbers: <filename>tsclient-0.132-6</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:441(para)
msgid "Package name with hardware architecture: <filename>tsclient.i386</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:448(para)
msgid "For clarity, <command>yum</command> lists packages in the format <filename>name.architecture</filename>. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the <emphasis>minimum</emphasis> type of machine required to use the package."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:459(term)
msgid "i386"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:463(para)
msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:470(term)
msgid "noarch"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:474(para)
msgid "Compatible with all computer architectures"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:481(term)
msgid "ppc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:485(para)
msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:493(term)
msgid "x86_64"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:497(para)
msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:505(para)
msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for <option>i386</option>, <option>i586</option>, <option>i686</option> and <option>x86_64</option> computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use <option>i586</option> packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use <option>i686</option> packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:516(para)
msgid "Use the short name of the package for <command>yum</command> commands. This causes <command>yum</command> to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:523(para)
msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force <command>yum</command> to use the package that matches that version or architecture. Only override <command>yum</command> when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:532(title)
msgid "Package Names"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:533(para)
msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a <command>yum</command> operation: <replaceable>name</replaceable>, <replaceable>name.architecture</replaceable>, <replaceable>name-version</replaceable>, <replaceable>name-version-release</replaceable>, <replaceable>name-version-release.architecture</replaceable>, and <replaceable>epoch:name-version-release.architecture</replaceable>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:549(title)
msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:551(primary)
msgid "Add/Remove Software utility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:554(primary)
msgid "Software Updater utility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:557(primary)
msgid "rpm utility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:559(para)
msgid "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility provides an interface for updating software, and the <application>pirut</application> application enables you to add or remove software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:568(para)
msgid "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop menu. To update your system with <application>pup</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add or remove software with <application>pirut</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
msgid "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the <command>rpm</command> utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and <command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:591(title)
msgid "Current Package Versions"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:593(para)
msgid "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:603(title)
msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary)
msgid "software management"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:608(para)
msgid "Use the <command>yum</command> utility to modify the software on your system in four ways:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:616(para)
msgid "To install new software from package repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:621(para)
msgid "To install new software from an individual package file"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:626(para)
msgid "To update existing software on your system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:631(para)
msgid "To remove unwanted software from your system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:639(title)
msgid "Installing Software from a Package File"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:641(para)
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from an individual package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:650(para)
msgid "To use <command>yum</command>, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:656(para)
msgid "For each operation, <command>yum</command> downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection <command>yum</command> may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:664(para)
msgid "The <command>yum</command> utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:673(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Transaction Reports"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:675(para)
msgid "This is an example of the transaction for installing <filename>tsclient</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "=============================================================================\n Package                 Arch       Version          Repository        Size\n=============================================================================\nInstalling:\n tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\nInstalling for dependencies:\n rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n\nTransaction Summary\n=============================================================================\nInstall      2 Package(s)\nUpdate       0 Package(s)\nRemove       0 Package(s)\nTotal download size: 355 k\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:698(para)
msgid "Review the list of changes, and then press <keycap>y</keycap> to accept and begin the process. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> does not download or change any packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:706(title)
msgid "Package Versions"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:708(para)
msgid "The <command>yum</command> utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:715(para)
msgid "The <command>yum</command> utility also imports the repository public key if it is not already installed on the <command>rpm</command> keyring."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:722(title)
msgid "Format of <command>yum</command> Public Key Import"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:724(para)
msgid "This is an example of the public key import:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\npublic key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\nRetrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\nImporting GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:736(para)
msgid "Check the public key, and then press <keycap>y</keycap> to import the key and authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> stops without installing any packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:743(para)
msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, <command>yum</command> verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, <command>yum</command> applies them to your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:752(title)
msgid "Transaction Log"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:754(para)
msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file <indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:766(title)
msgid "Installing New Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:768(primary) en_US/yum-software-management.xml:1472(primary)
msgid "installing software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:769(see)
msgid "software, installing"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:772(primary) en_US/yum-software-management.xml:823(primary) en_US/yum-software-management.xml:895(primary) en_US/yum-software-management.xml:1477(primary)
msgid "software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary)
msgid "installing"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:775(para)
msgid "To install the package <filename>tsclient</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable)
msgid "tsclient"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:782(para) en_US/yum-software-management.xml:795(para) en_US/yum-software-management.xml:833(para) en_US/yum-software-management.xml:871(para) en_US/yum-software-management.xml:912(para) en_US/yum-software-management.xml:925(para) en_US/yum-software-management.xml:978(para) en_US/yum-software-management.xml:1022(para) en_US/yum-software-management.xml:1574(para) en_US/yum-software-management.xml:1678(para) en_US/yum-software-management.xml:1692(para) en_US/yum-software-management.xml:1752(para) en_US/yum-software-management.xml:1883(para)
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:788(para)
msgid "To install the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable)
msgid "MySQL Database"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:802(title)
msgid "New Services Require Activation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line utilities."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:817(title)
msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:819(primary) en_US/yum-software-management.xml:824(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1097(primary)
msgid "updating"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary)
msgid "software packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:826(para)
msgid "To update the <filename>tsclient</filename> package to the latest version, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:840(title)
msgid "New Software Versions Require Reloading"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:842(para)
msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:851(title)
msgid "Kernel Packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:853(para)
msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, <command>yum</command> automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:864(para)
msgid "To update all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:878(title)
msgid "Updating the Entire System"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:890(title)
msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:892(primary)
msgid "removing software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary)
msgid "removing"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:898(para)
msgid "To remove software, <command>yum</command> examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:905(para)
msgid "To remove the <filename>tsclient</filename> package from your system, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:918(para)
msgid "To remove all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:932(title)
msgid "Data and Configuration File Retention"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:934(para)
msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:945(title)
msgid "Searching for Packages with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary)
msgid "locating"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:951(primary) en_US/yum-software-management.xml:1165(primary)
msgid "searching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary)
msgid "for packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:954(para)
msgid "Use the search features of <command>yum</command> to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:961(para)
msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:968(title)
msgid "Searching by Package Name and Attributes"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:970(para)
msgid "To search for a specific package by name, use the <option>list</option> function. To search for the package <filename>tsclient</filename>, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput) en_US/yum-software-management.xml:991(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:984(para)
msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable)
msgid "tsclient-0.132"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:994(title)
msgid "Valid Package Attributes"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:996(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-package-names\"/> for information on package name formats and the attributes that they include."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1004(title)
msgid "Advanced Searches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1006(para)
msgid "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any <command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1013(para)
msgid "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable)
msgid "PalmPilot"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1028(para)
msgid "The <option>provides</option> function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires <command>yum</command> to download and read much larger index files than with the <option>search</option> option."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1036(para)
msgid "To search for all packages that include files called <filename>libneon</filename>, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable)
msgid "libneon"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1043(para)
msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with <filename>mta</filename> in their name:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable)
msgid "MTA"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1051(para)
msgid "For each command, at the prompt enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1056(para)
msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and <option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape character (<option>\\</option>) before wild-cards."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1064(para)
msgid "To <option>list</option> all packages with names that begin with <filename>tsc</filename>, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable)
msgid "tsc\\*"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1074(title)
msgid "Understanding Matches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1076(para)
msgid "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1083(para)
msgid "For example, a search query for <filename>shadowutils</filename> or <filename>shadow-util</filename> would not produce the package <filename>shadow-utils</filename>. This package would match and be shown if the query was <filename>shadow-util\\?</filename>, or <filename>shadow\\*</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1095(title)
msgid "Updating Your System with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary)
msgid "full system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary)
msgid "updating full system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
msgid "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1109(para)
msgid "To perform a full system update, type this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1115(para) en_US/yum-software-management.xml:1272(para) en_US/yum-software-management.xml:1505(para)
msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1122(title)
msgid "Automatically Updating Your System"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary)
msgid "automatic updating"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
msgid "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1134(para) en_US/yum-software-management.xml:1226(para) en_US/yum-software-management.xml:1258(para)
msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1140(title)
msgid "How Daily Updates are Run"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1142(para)
msgid "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> service to automatically begin a system update at 4am each day."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1156(title)
msgid "Configuring Access to Software Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
msgid "Fedora Extras"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary)
msgid "finding"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary)
msgid "for repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software as packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1199(title)
msgid "Adding a Repository as a Package Source"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary)
msgid "adding to yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1204(para)
msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1211(title)
msgid "Definition File Extension"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1212(para)
msgid "The names of repository definition files end with <filename>.repo</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1217(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1231(para)
msgid "The configuration file for each repository should include a <command>gpgkey</command> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1243(title)
msgid "Manually Authorizing Package Sources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary)
msgid "public keys"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary)
msgid "adding"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1248(para)
msgid "To manually add a public key to your <command>rpm</command> keyring, use the <option>import</option> feature of the <command>rpm</command> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable)
msgid "GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1263(para)
msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <wordasword>www.therepository.com</wordasword> use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable)
msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
msgid "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1290(title)
msgid "Understanding Repository Compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary)
msgid "software compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary)
msgid "compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1306(para)
msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1315(para)
msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1323(title)
msgid "Incompatible Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1325(para)
msgid "If you configure your system to use incompatible repositories <command>yum</command> operations may fail."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1338(title)
msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1339(para)
msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called <filename>repodata/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1352(title)
msgid "Disabling or Removing Package Sources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary)
msgid "disabling in yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary)
msgid "removing from yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1361(para)
msgid "Set <command>enable=0</command> in a definition file to prevent <command>yum</command> from using that repository. The <command>yum</command> utility ignores any definition file with this setting."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1368(para)
msgid "To completely remove access to a repository:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1373(para)
msgid "Delete the relevant file from <filename>/etc/yum.repos.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1379(para)
msgid "Delete the cache directory from <filename>/var/cache/yum/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1470(title)
msgid "Installing Software from an Isolated Package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary)
msgid "from a package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1474(see)
msgid "software, installing from a package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary)
msgid "installing from a package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1480(para)
msgid "Use repositories and the standard <command>yum</command> commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the <option>localinstall</option> function to install the software from the package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1489(title)
msgid "Public Key is Required"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1491(para)
msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1498(para)
msgid "Enter this command to install the package <filename>tsclient-0.132-4.i386.rpm</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable)
msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1512(title)
msgid "Previously Installed Software is Updated"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1514(para)
msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, <command>yum</command> updates the installed software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1521(para)
msgid "If the package requires software that is not installed on your system, <command>yum</command> attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1530(title)
msgid "Maintaining Manually Installed Software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1532(para)
msgid "If you install software that is not provided by a repository, <command>yum update</command> cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1543(title)
msgid "Customizing <command>yum</command>"
msgstr ""

#. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
#: en_US/yum-software-management.xml:1545(para)
msgid "To change the behavior of <command>yum</command>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1553(title)
msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary)
msgid "configuration files"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1557(para)
msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <command>yum</command>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1564(para)
msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1580(para)
msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <command>yum</command> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <command>yum</command> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1590(para)
msgid "The following sections in this document provide further information on configuring <command>yum</command>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1620(title)
msgid "Further Documentation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1621(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1630(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Plugins"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary)
msgid "plugins"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1635(para)
msgid "Each <command>yum</command> plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the <command>yum</command> project Web site, or from third-party providers. The <command>yum</command> project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1644(title)
msgid "Plugin File Extension"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1645(para)
msgid "The names of <command>yum</command> plugin files end with <filename>.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1651(para)
msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename>.conf</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1661(title)
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1663(para)
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1671(para)
msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1684(para)
msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1698(para)
msgid "Each plugin configuration file includes the <command>enabled</command> setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1707(title)
msgid "Example Plugin Configuration File"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "[main]\nenabled=1\nanotheroption=0"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1716(title)
msgid "Plugin Installed by Default"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1718(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1732(para)
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1745(para)
msgid "This command removes the plugin <filename>exampleplugin</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1761(title)
msgid "Working with <command>yum</command> Caching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary) en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1831(primary) en_US/yum-software-management.xml:1904(primary)
msgid "caching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1769(para)
msgid "By default, current versions of <command>yum</command> delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that <command>yum</command> uses. You may enable caching, so that <command>yum</command> retains the files that it downloads in cache directories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1778(para)
msgid "Caches provide three advantages:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1785(para)
msgid "The performance of <command>yum</command> increases"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1790(para)
msgid "You may carry out <command>yum</command> operations without a network connection, by using only the caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1796(para)
msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1804(para)
msgid "By default, <command>yum</command> stores temporary files under the directory <filename>/var/cache/yum/</filename>, with one subdirectory for each configured repository. The <filename>packages/</filename> directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory <filename>/var/cache/yum/development/packages/</filename> holds packages downloaded from the <filename>development</filename> repository."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1815(title) en_US/yum-software-management.xml:1902(title)
msgid "Clearing the <command>yum</command> Caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1816(para)
msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the <command>yum</command> caches to recover capacity. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-clearance\"/> for information on clearing the caches."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1823(para)
msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1829(title)
msgid "Enabling the Caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary)
msgid "enabling"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1834(para)
msgid "To configure <command>yum</command> to retain downloaded files rather than discarding them, set the <command>keepcache</command> option in <filename>/etc/yum.conf</filename> to <userinput>1</userinput>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "\nkeepcache=1\n"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1845(para)
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on editing the <command>yum</command> configuration file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1851(para)
msgid "Once you enable caching, every <command>yum</command> operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a <option>list</option> or <option>search</option> query to download package data without modifying your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1862(title)
msgid "Using <command>yum</command> in Cache-only Mode"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary)
msgid "cache-only mode"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1867(para)
msgid "To carry out a <command>yum</command> command without a network connection, add the <option>-C</option> option. This causes <command>yum</command> to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, <command>yum</command> may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1876(para)
msgid "To search for the package <filename>tsclient</filename> without using a network connection, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1890(title)
msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1892(para)
msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary)
msgid "cleaning caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1911(para)
msgid "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid "By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid "To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The <option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and <option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid "The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The proxy server - proxy server:port number\nproxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n# The account details for yum connections\nproxy_username=yum-user\nproxy_password=qwerty"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid "If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, <emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those details when using <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server used by this account\nhttp_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server, with the username and password for this account\nhttp_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Κολοφώνιο"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr "Η σύνταξη αυτού του εγγράφου έγινε από τον Paul Frields. Η αναθεώρηση για την έκδοση beta έγινε από τον Timothy Murphy. Η ελληνική απόδοση έγινε από τον WiludrakeGR. H αναθεώρηση της ελληνικής έκδοσης έγινε από τον Δημήτρη Γλέζο."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"WiludrakeGR <iron_druid at hotmail.com> (2007), "
"Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com> (2007)"



--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
# Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 17:04+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "ਯੱਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲੋਕਲ ਇੰਦਰਾਜ਼"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਂ"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "ਆਖਰੀ ਰੀਵੀਜ਼ਨ ਦੀ ਮਿਤੀ"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ID"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦਾ ਲੋਕਲ ਵਰਜਨ"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "ਯੱਮ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨਾ"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "ਯੱਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧਨ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼।"

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਛੋਟੇ ਪੱਧਰ ਤੇ ਮੁੜ-ਬਣਾਵਟ।"

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਉੱਪਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਭਾਗ।"

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 5 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ।"

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ \"ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ\" ਪੜਨ ਲਈ \"ਫੇਡੋਰਾ\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸਥਿਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ। ਸਥਿਰ #166122।"

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "ਸਥਿਰ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ (#170584)।"

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "ਸਥਿਰ ਲੋਕਲ-ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਣਕਾਰੀ।"

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਦਸਤੀ ਕੁੰਜੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ।"

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "ਦਫਤਰੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਪੇਜ਼ ਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "ਸਟਾਈਲ ਅਤੇ ਉਪਯੋਗਤਾ ਲਈ ਸੋਧੀ ਗਈ; ਬੀਟਾ ਪਬਲੀਕੇਸ਼ਨ।"

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅਯਾਤ।"

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "ਮਕਸਦ"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਦੀ ਮੁਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ <command>yum</command> ਦੇ ਮੁੱਖ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੰਦ ਹੈ।"

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "ਸਰੋਤੇ"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੱਧਰ ਦੇ ਤਜਰਬੇ ਦੇ ਫੇਡੋਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ <command>yum</command> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਜਾਂ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਪੜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ <command>yum</command> ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> ਪੜੋ। ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਲੀਨਕਸ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/> ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦੇ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਜਨ ਉੱਪਰ <command>yum</command> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 3 ਉੱਪਰ <command>yum</command> ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> ਉੱਪਰ ਦਿੱਤਾ ਵਾਧੂ ਪਗਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"

#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid ""
"Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
"filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</"
"filename> package provides an application for remote desktop access. If you "
"install it successfully you may start the application by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. "
"To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
"<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
"groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
[...1866 lines suppressed...]
msgid ""
"If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages "
"and package data files that it downloads, so that they may be reused in "
"future operations without being downloaded again. To purge the package data "
"files, use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr "su -c 'yum clean headers'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਕੈਂਚੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ:"

#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr "su -c 'yum clean packages'"

#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para)
msgid ""
"When using these commands, at the prompt, enter the password for the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
msgid ""
"Purging cached files causes those files to downloaded again the next time "
"that they are required. This increases the amount of time required to "
"complete the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ <command>yum</command> ਦੀ ਵਰਤੋਂ"

#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ"

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ <command>yum</command> ਸੋਧ ਕਰਨੀ"

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸਥਾਪਨ"

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਾਪਨ"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸਥਾਪਨ"

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸਥਾਪਨ"

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> ਵਾਤਾਵਰਨ ਮੁੱਲ"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr "ਪਾਲ ਫਰੀਲਡ ਨੇ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੋਧਿਆ ਹੈ। ਟੀਮੋਥੇ ਮੁਰਫੇ ਨੇ ਬੀਟਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ।"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"aalam at redhat.com"



--- NEW FILE pt.po ---
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:27+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: shadowutils usr proxypassword YUM groupremove\n"
"X-POFile-SpellExtra: pluginconf Update proxyusername main Opterons GPG\n"
"X-POFile-SpellExtra: devel Project updates rm not shadow level list Agent\n"
"X-POFile-SpellExtra: Importing Transport caches grouplist testing cron\n"
"X-POFile-SpellExtra: Source rdesktop Version export PUB download httpproxy\n"
"X-POFile-SpellExtra: headers AMD provides import outraopcao public libneon\n"
"X-POFile-SpellExtra: available Transaction repodata KEY update asc\n"
"X-POFile-SpellExtra: dependencies key packages pup bash DSA on search\n"
"X-POFile-SpellExtra: Repository keepcache Palm signature installonlyn ppc\n"
"X-POFile-SpellExtra: rhn tsc FD cp size kernels pyc from log service\n"
"X-POFile-SpellExtra: tsclient py noarch start Rawhide var Caches Arch\n"
"X-POFile-SpellExtra: bashprofile Updates PalmPilot Frields Database\n"
"X-POFile-SpellExtra: groupinstall sbin Summary Install Pilots this squid\n"
"X-POFile-SpellExtra: enabled Header install mta Open Size rpmtsHdrFromFdno\n"
"X-POFile-SpellExtra: localinstall Retrieving utils pirut share gedit\n"
"X-POFile-SpellExtra: warning conf curl chkconfig Power NOKEY Installing\n"
"X-POFile-SpellExtra: gpgkey yum development fd Enter MTA Root groupupdate\n"
"X-POFile-SpellExtra: man util lib clean Bugzilla management OPL Ellis\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: MySQL Database\n"
"X-POFile-SpellExtra: PaulFrields Publication License StuartEllis\n"
"X-POFile-SpellExtra: mercantibilidade Licence COPYRIGHT vX es\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Entidades locais do Tutorial do YUM"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nome do documento"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Número da versão"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
#: en_US/yum-software-management.xml:115(revnumber)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Data da última revisão"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text) en_US/yum-software-management.xml:116(date)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID do Documento"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Versão local do Fedora Core para este documento"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
#: en_US/yum-software-management.xml:207(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year) en_US/yum-software-management.xml:99(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) en_US/yum-software-management.xml:100(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"

#: en_US/rpm-info.xml:24(title) en_US/yum-software-management.xml:97(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Gerir as Aplicações com o yum"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Documentação do sistema de gestão de aplicações 'yum'."

#: en_US/rpm-info.xml:32(details) en_US/yum-software-management.xml:129(para)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Pequena reestruturação das secções."

#: en_US/rpm-info.xml:36(details) en_US/yum-software-management.xml:139(para)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Adição de secções sobre a 'cache' e os 'plugins'."

#: en_US/rpm-info.xml:40(details) en_US/yum-software-management.xml:149(para)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Actualizações para o Fedora 5."

#: en_US/rpm-info.xml:44(details) en_US/yum-software-management.xml:159(para)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
"Correcção de usos do \"Fedora\" quando o apropriado fosse \"Fedora Core\"."

#: en_US/rpm-info.xml:48(details) en_US/yum-software-management.xml:170(para)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""
"Actualização da secção sobre os servidores 'proxy'. Correcção do #166122."

#: en_US/rpm-info.xml:52(details) en_US/yum-software-management.xml:180(para)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Correcção de frases (#170584)."

#: en_US/rpm-info.xml:56(details) en_US/yum-software-management.xml:190(para)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Correcção da informação do 'localinstall'."

#: en_US/rpm-info.xml:60(details) en_US/yum-software-management.xml:200(para)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"Adição de informações de instalação sem repositórios e edição manual das "
"chaves."

#: en_US/rpm-info.xml:65(details) en_US/yum-software-management.xml:211(para)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Publicação na página oficial do projecto."

#: en_US/rpm-info.xml:69(details) en_US/yum-software-management.xml:221(para)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Edição para estilo e uso; publicação BETA."

#: en_US/rpm-info.xml:73(details) en_US/yum-software-management.xml:231(para)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Actualização para o Fedora Core 4."

#: en_US/rpm-info.xml:77(details) en_US/yum-software-management.xml:241(para)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Importação inicial no CVS."

#: en_US/yum-software-management.xml:104(surname)
msgid "Ellis"
msgstr "Ellis"

#: en_US/yum-software-management.xml:105(firstname)
msgid "Stuart"
msgstr "Stuart"

#: en_US/yum-software-management.xml:108(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"

#: en_US/yum-software-management.xml:109(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: en_US/yum-software-management.xml:110(othername)
msgid "W."
msgstr "W."

#: en_US/yum-software-management.xml:117(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:127(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:137(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:147(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:168(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:188(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:198(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:229(authorinitials)
#: en_US/yum-software-management.xml:239(authorinitials)
msgid "StuartEllis"
msgstr "StuartEllis"

#: en_US/yum-software-management.xml:119(para)
msgid "Amended search section."
msgstr "Emenda na secção de procura."
[...2917 lines suppressed...]
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# O servidor 'proxy' da Web, com o utilizador e senha desta conta\n"
"http_proxy=\"http://utilizador-yum:qwerty@cache.dominio.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2418(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "A Variável de Ambiente <option>http_proxy</option>"

#: en_US/yum-software-management.xml:2420(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
"A variável de ambiente <command>http_proxy</command> também é usada pelo "
"<command>curl</command> e por outros utilitários. Ainda que o próprio "
"<command>yum</command> possa usar o <command>http_proxy</command>, tanto em "
"maiúsculas como em minúsculas, o <command>curl</command> obriga a que o nome "
"da variável seja em minúsculas."

#: en_US/yum-software-management.xml:2435(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"

#: en_US/yum-software-management.xml:2437(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"O Paul Frields editou este documento e o Timothy Murphy reviu a versão "
"'beta'."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."

#~ msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora"
#~ msgstr "Repositórios do Fedora Extras para as Versões Anteriores do Fedora"

#~ msgid ""
#~ "You must manually configure Fedora 3 systems to use Fedora Extras, using "
#~ "the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/"
#~ "\"/>. For additional packages for Fedora 1 and Fedora 2, refer to <ulink "
#~ "url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Deverá configurar manualmente os sistemas Fedora 3 para usar o Fedora "
#~ "Extras, usando as instruções em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
#~ "projects/extras/\"></ulink>. Para os pacotes adicionais no Fedora 1 e "
#~ "Fedora 2, veja em <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"></ulink>."

#~ msgid "<primary>yum</primary>"
#~ msgstr "<primary>yum</primary>"

#~ msgid "&EX;"
#~ msgstr "&EX;"

#~ msgid "<term>ppc</term>"
#~ msgstr "<term>ppc</term>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum install <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum install <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupinstall \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupinstall \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"

#~ msgid "<primary>updating</primary>"
#~ msgstr "<primary>actualizar</primary>"

#~ msgid "<secondary>updating</secondary>"
#~ msgstr "<secondary>actualizar</secondary>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum update <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum update <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupupdate \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupupdate \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum remove <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum remove <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupremove \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum groupremove \"<replaceable>MySQL Database</"
#~ "replaceable>\"'</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient-0.132</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsclient-0.132</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum search <replaceable>PalmPilot</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum search <replaceable>PalmPilot</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>libneon</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>libneon</replaceable>'</"
#~ "userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>MTA</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum provides <replaceable>MTA</replaceable>'</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsc\\*</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum list <replaceable>tsc\\*</replaceable>'</userinput>"

#~ msgid "&FEX;"
#~ msgstr "&FEX;"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>GPG-PUB-KEY.asc</"
#~ "replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>GPG-PUB-KEY.asc</"
#~ "replaceable>'</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>http://www.therepository.com/"
#~ "GPG-PUB-KEY.asc</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'rpm --import <replaceable>http://www.orepositorio.com/"
#~ "GPG-PUB-KEY.asc</replaceable>'</userinput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum localinstall <replaceable>tsclient-0.132-4.i386."
#~ "rpm</replaceable>'</userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum localinstall <replaceable>tsclient-0.132-4.i386."
#~ "rpm</replaceable>'</userinput>"

#~ msgid "installonlyn"
#~ msgstr "installonlyn"

#~ msgid "<primary>caching</primary>"
#~ msgstr "<primary>'cache'</primary>"

#~ msgid "<secondary>caching</secondary>"
#~ msgstr "<secondary>'cache'</secondary>"

#~ msgid ""
#~ "<computeroutput>\n"
#~ "keepcache=1\n"
#~ "</computeroutput>"
#~ msgstr ""
#~ "<computeroutput>\n"
#~ "keepcache=1\n"
#~ "</computeroutput>"

#~ msgid ""
#~ "<userinput>su -c 'yum -C list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>su -c 'yum -C list <replaceable>tsclient</replaceable>'</"
#~ "userinput>"


--- NEW FILE pt_BR.po ---
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>, 2006.
# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:27-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Entidades locais para o Tutorial do Yum"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nome do documento"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Número da Versão"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Data da última revisão"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-05-24"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID do documento"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Versão local do Fedora Core para esse documento"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
#, fuzzy
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Gerenciando Programas com o <command>yum</command>"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Proposta"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"Este documento apresenta os conceitos básicos de gerenciamento de programas "
"nos sistemas Fedora. Ele mostra as principais funções do <command>yum</"
"command>, a ferramenta de gerenciamento de programas recomendada para o "
"Fedora."

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Público"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""
"Este documento é endereçado para usuários do Fedora em todos os níveis de "
"experiência."

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Usando este Documento"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"Este documento é uma referência para usar o <command>yum</command>. Você "
"pode ler algumas ou todas as seções dependendo de suas necessidades e nível "
"de experiência. Se você é um usuário novato, leia a <xref linkend=\"sn-"
"software-management-concepts\"/> antes de usar o <command>yum</command> pela "
"primeira vez. Usuários experientes devem começar pela <xref linkend=\"sn-"
"managing-packages\"/>."

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Versões Anteriores do Fedora Core"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
[...2398 lines suppressed...]
msgid "using with a proxy server"
msgstr "usando com um servidor proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"Por padrão, o <command>yum</command> acessa repositórios de rede com HTTP. "
"Todas operações HTTP do <command>yum</command> usam HTTP/1.1 e são "
"compatíveis com servidores proxy que suportam esse padrão. Você pode também "
"acessar repositórios FTP e configurar o <command>yum</command> para usar um "
"proxy FTP. O pacote <filename>squid</filename> fornece um serviço de proxy "
"para conexões HTTP/1.1 e FTP."

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Modificando o <command>yum</command> para Compatibilidade com a Rede"

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"Veja a página de <command>man</command> para o <filename>yum.conf</filename> "
"para informações sobre configurações do HTTP que podem ser modificadas para "
"compatibilidade com servidores proxy não padrões. Outra alternativa é "
"configurar o <command>yum</command> para usar um servidor proxy FTP, e "
"acessar repositórios que suportam FTP. Os repositórios do Fedora suportam "
"tanto HTTP quanto FTP."

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Configurando o Acesso a um Servidor Proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Para permitir todas operações do <command>yum</command> usando um servidor "
"proxy, especifique os detalhes do servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. A configuração <option>proxy</option> deve especificar o servidor "
"proxy como uma URL completa, incluindo o número da porta TCP. Se o seu "
"servidor proxy necessita de usuário e senha, especifique adicionando as "
"configurações <option>proxy_username</option> e <option>proxy_password</"
"option>."

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"As configurações abaixo permitem que o <command>yum</command> use o servidor "
"proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"conectando na porta 3128, com o usuário <systemitem class=\"username\">yum-"
"user</systemitem> e senha <systemitem>qwerty</systemitem>."

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "Configurações de Arquivos para Usar um Servidor Proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Se você define um servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>todos</emphasis> os usuários conectarão ao servidor proxy com "
"essas informações quando usando o <command>yum</command>."

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "Configurando o Acesso a um Servidor Proxy para um Usuário Comum"

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Para habilitar o acesso ao proxy para um usuário específico, adicione as "
"linhas na caixa de exemplo abaixo para o perfil do usuário. Para o shell "
"padrão do <command>bash</command>, o arquivo do perfil é <filename>~/."
"bash_profile</filename>. As configurações abaixo permitem ao <command>yum</"
"command> usar o servidor proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache."
"mydomain.com</systemitem>, conectando na porta 3128."

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "Configurando Perfil para Usar um Servidor Proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Se o servidor proxy necessita de usuário e senha, adicione isso na URL. Para "
"incluir o usuário <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> e a "
"senha <systemitem>qwerty</systemitem>, adicione essas configurações:"

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "Configurando Perfil para um Proxy Server Seguro"

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "A Variável de Ambiente <option>http_proxy</option>"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
"A variável de ambiente <command>http_proxy</command> é também utilizada pelo "
"<command>curl</command> e outros utilitários. Apesar do <command>yum</"
"command> aceitar o uso do <command>http_proxy</command> em letras maiúsculas "
"ou minúsculas, o <command>curl</command> requer o nome da variável em letras "
"minúsculas."

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Reconhecimentos"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields editou esse documento. Timothy Murphy revisou a versão beta. "
"Rodrigo Menezes traduziu esse documento para Português do Brasil e Hugo "
"Cisneiros revisou essa tradução."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>, 2006.\n"
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006."


--- NEW FILE software-management-guide.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title) 
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment) 
msgid "Document name"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:8(text) 
msgid "yum-software-management"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment) 
msgid "Version number"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:12(text) 
msgid "2.01"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment) 
msgid "Date of last revision"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:16(text) 
msgid "2008-01-24"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment) 
msgid "Document ID"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:20(text) 
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment) 
msgid "Local version of Fedora for this document"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:27(text) 
msgid "8"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:21(rights) 
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(version) 
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:25(year) 
msgid "2008"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:26(holder) 
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:28(title) 
msgid "Managing Software with yum"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:29(desc) 
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:33(details) 
msgid "Import new version from Wiki, convert to DocBook."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:40(details) 
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:44(details) 
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:48(details) 
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:73(details) 
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:81(details) 
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""

#: en_US/software-management-guide.xml:14(title) 
msgid "Software Management with YUM"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/software-management-guide.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""



--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for yum-software-management
# Vladimir Sekulic <vs2000 at ptt.yu>, 2007.
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:39-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Локалне ставке за Yum упутство"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Назив документа"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Број верзије"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Датум последње ревизије"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "30.04.2006"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ИД документа"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Локална Fedora верзија за овај документ"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Управљање софтвером помоћу yum-а"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Документација за yum систем управљања софтвером."

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Мања реорганизација одељака."

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Додати одељци о кеширању и додацима."

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Ажурирано за Fedora 5."

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
"Поправљене неке примене назива „Fedora“ у „Fedora Core“ где је прикладно."

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "Ажуриран одељак о прокси серверима. Поправљена #166122."

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Поправљено изражавање (#170584)."

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Поправка информација за localinstall."

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"Додате информације о инсталирању без ризница и ручном додавању кључева."

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Објављивање на званичној страници пројекта."

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Уређивање ради стила и употребљивости; БЕТА издање."

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Ажурирано за Fedora Core 4."

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Првобитан увоз у CVS."

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Намена"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"Овај документ представља основне концепте управљања софтвером на Fedora "
"системима. Пружа преглед главних функција <command>yum</command>-а, "
"препорученог алата за управљање софтвером за Fedora-у."

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Публика"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "Овај документ је намењен Fedora корисницима свих нивоа искуства."

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Коришћење овог документа"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"Овај документ је референца за коришћење <command>yum</command>-а. Можда ћете "
"желети да прочитате неке или све одељке, зависно од ваших потреба или нивоа "
"искуства. Ако сте нов корисник, прочитајте <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> пре првог коришћења <command>yum</command>-а. "
"Искусни Linux корисници би требало да почну са <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Претходне Fedora Core верзије"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
"Овај документ описује подешавање <command>yum</command>-а на текућој Fedora "
[...2359 lines suppressed...]
msgid "proxy server"
msgstr "прокси сервер"

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "коришћење са прокси сервером"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"<command>yum</command> подразумевано приступа мрежним ризницама користећи "
"HTTP. Све <command>yum</command> HTTP операције користе HTTP/1.1, и "
"компатибилне су са веб прокси серверима који подржавају тај стандард. Можете "
"такође приступити FTP ризницама и подесити <command>yum</command> да користи "
"FTP прокси сервер. <filename>squid</filename> пакет пружа прокси сервис и за "
"HTTP/1.1 и FTP везе."

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Измена <command>yum</command>-а за мрежну компатибилност"

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"Погледајте <command>man</command> страницу за <filename>yum.conf</filename> "
"за информације о HTTP подешавањима која морају бити измењена ради "
"компатибилности са нестандардним веб прокси серверима. Алтернативно подесите "
"<command>yum</command> да користи FTP прокси сервер и приступа ризницама "
"које подржавају FTP. Fedora ризнице подржавају и HTTP и FTP."

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Подешавање приступа прокси серверу"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Да бисте омогућили да све <command>yum</command> операције користе прокси "
"сервер, назначите детаље прокси сервера у <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. <option>proxy</option> ставка мора назначити прокси сервер као "
"комплетан УРЛ, укључујући број TCP порта. Ако прокси сервер тражи корисничко "
"име и лозинку, назначите их додавањем <option>proxy_username</option> и "
"<option>proxy_password</option> ставки."

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"Следеће подешавање омогућава да <command>yum</command> користи прокси сервер "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"повезујући се на порт 3128, са корисничким именом <systemitem class="
"\"username\">yum-user</systemitem> и лозинком <systemitem>qwerty</"
"systemitem>."

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "Поставке датотеке подешавања за коришћење прокси сервера"

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобалне поставке"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Ако дефинишете прокси сервер у <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>сви</emphasis> корисници се повезују на прокси сервер са овим "
"детаљима када користе <command>yum</command>."

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "Подешавање приступа прокси серверу за једног корисника"

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Да бисте омогућили прокси приступ за специфичног корисника додајте линије у "
"оквиру примера испод профилу корисничке љуске. За подразумевану "
"<command>bash</command> љуску, профил је датотека <filename>~/.bash_profile</"
"filename>. Доња подешавања омогућавају да <command>yum</command> користи "
"прокси сервер <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</"
"systemitem>, повезујући се на порт 3128."

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "Подешавања профила за коришћење прокси сервера"

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Ако прокси сервер захтева корисничко име и лозинку, додајте их УРЛ-у. Да "
"бисте прикључили корисничко име <systemitem class=\"username\">yum-user</"
"systemitem> и лозинку <systemitem>qwerty</systemitem>, додајте ове поставке:"

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "Подешавања профила за обезбеђен прокси сервер"

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> променљива окружења"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
" <command>http_proxy</command> променљиву такође користи <command>curl</"
"command> и други алати. Иако <command>yum</command> може користити "
"<command>http_proxy</command> са великим или малим словима, <command>curl</"
"command> захтева да име променљиве буде написано малим словима."

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Заслуге"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields је уређивао овај документ. Timothy Murphy прегледао бета издање."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Sekulić <vs2000 at ptt.yu>, 2007.\n"
"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007."


--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for yum-software-management
# Vladimir Sekulic <vs2000 at ptt.yu>, 2007.
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yum-software-management\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:39-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Lokalne stavke za Yum uputstvo"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Naziv dokumenta"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "Broj verzije"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "Datum poslednje revizije"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "30.04.2006"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "ID dokumenta"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "Lokalna Fedora verzija za ovaj dokument"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "Upravljanje softverom pomoću yuma"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Dokumentacija za yum sistem upravljanja softverom."

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "Manja reorganizacija odeljaka."

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "Dodati odeljci o keširanju i dodacima."

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "Ažurirano za Fedora 5."

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""
"Popravljene neke primene naziva „Fedora“ u „Fedora Core“ gde je prikladno."

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "Ažuriran odeljak o proksi serverima. Popravljena #166122."

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "Popravljeno izražavanje (#170584)."

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "Popravka informacija za localinstall."

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""
"Dodate informacije o instaliranju bez riznica i ručnom dodavanju ključeva."

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "Objavljivanje na zvaničnoj stranici projekta."

#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "Uređivanje radi stila i upotrebljivosti; BETA izdanje."

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "Ažurirano za Fedora Core 4."

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "Prvobitan uvoz u CVS."

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "Namena"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""
"Ovaj dokument predstavlja osnovne koncepte upravljanja softverom na Fedora "
"sistemima. Pruža pregled glavnih funkcija <command>yum</command>-a, "
"preporučenog alata za upravljanje softverom za Fedoru."

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "Publika"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "Ovaj dokument je namenjen Fedora korisnicima svih nivoa iskustva."

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "Korišćenje ovog dokumenta"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr ""
"Ovaj dokument je referenca za korišćenje <command>yum</command>-a. Možda "
"ćete želeti da pročitate neke ili sve odeljke, zavisno od vaših potreba ili "
"nivoa iskustva. Ako ste nov korisnik, pročitajte <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> pre prvog korišćenja <command>yum</command>-a. "
"Iskusni Linux korisnici bi trebalo da počnu sa <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr "Prethodne Fedora Core verzije"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted "
"in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
"<command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""
"Ovaj dokument opisuje podešavanje <command>yum</command>-a na tekućoj Fedora "
[...2364 lines suppressed...]
msgstr "proksi server"

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "korišćenje sa proksi serverom"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"<command>yum</command> podrazumevano pristupa mrežnim riznicama koristeći "
"HTTP. Sve <command>yum</command> HTTP operacije koriste HTTP/1.1, i "
"kompatibilne su sa veb proksi serverima koji podržavaju taj standard. Možete "
"takođe pristupiti FTP riznicama i podesiti <command>yum</command> da koristi "
"FTP proksi server. <filename>squid</filename> paket pruža proksi servis i za "
"HTTP/1.1 i FTP veze."

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "Izmena <command>yum</command>-a za mrežnu kompatibilnost"

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""
"Pogledajte <command>man</command> stranicu za <filename>yum.conf</filename> "
"za informacije o HTTP podešavanjima koja moraju biti izmenjena radi "
"kompatibilnosti sa nestandardnim veb proksi serverima. Alternativno podesite "
"<command>yum</command> da koristi FTP proksi server i pristupa riznicama "
"koje podržavaju FTP. Fedora riznice podržavaju i HTTP i FTP."

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "Podešavanje pristupa proksi serveru"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"Da biste omogućili da sve <command>yum</command> operacije koriste proksi "
"server, naznačite detalje proksi servera u <filename>/etc/yum.conf</"
"filename>. <option>proxy</option> stavka mora naznačiti proksi server kao "
"kompletan URL, uključujući broj TCP porta. Ako proksi server traži "
"korisničko ime i lozinku, naznačite ih dodavanjem <option>proxy_username</"
"option> i <option>proxy_password</option> stavki."

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"Sledeće podešavanje omogućava da <command>yum</command> koristi proksi "
"server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"povezujući se na port 3128, sa korisničkim imenom <systemitem class="
"\"username\">yum-user</systemitem> i lozinkom <systemitem>qwerty</"
"systemitem>."

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "Postavke datoteke podešavanja za korišćenje proksi servera"

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"Ako definišete proksi server u <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>svi</emphasis> korisnici se povezuju na proksi server sa ovim "
"detaljima kada koriste <command>yum</command>."

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "Podešavanje pristupa proksi serveru za jednog korisnika"

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"Da biste omogućili proksi pristup za specifičnog korisnika dodajte linije u "
"okviru primera ispod profilu korisničke ljuske. Za podrazumevanu "
"<command>bash</command> ljusku, profil je datoteka <filename>~/."
"bash_profile</filename>. Donja podešavanja omogućavaju da <command>yum</"
"command> koristi proksi server <systemitem class=\"systemname\">mycache."
"mydomain.com</systemitem>, povezujući se na port 3128."

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "Podešavanja profila za korišćenje proksi servera"

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"Ako proksi server zahteva korisničko ime i lozinku, dodajte ih URL-u. Da "
"biste priključili korisničko ime <systemitem class=\"username\">yum-user</"
"systemitem> i lozinku <systemitem>qwerty</systemitem>, dodajte ove postavke:"

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "Podešavanja profila za obezbeđen proksi server"

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "<option>http_proxy</option> promenljiva okruženja"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
" <command>http_proxy</command> promenljivu takođe koristi <command>curl</"
"command> i drugi alati. Iako <command>yum</command> može koristiti "
"<command>http_proxy</command> sa velikim ili malim slovima, <command>curl</"
"command> zahteva da ime promenljive bude napisano malim slovima."

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Zasluge"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""
"Paul Frields je uređivao ovaj dokument. Timothy Murphy pregledao beta "
"izdanje."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Sekulić <vs2000 at ptt.yu>, 2007.\n"
"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007."


--- NEW FILE yum-software-management.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 20:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title) 
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment) 
msgid "Document name"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:8(text) 
msgid "yum-software-management"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment) 
msgid "Version number"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:12(text) 
msgid "1.31"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment) 
msgid "Date of last revision"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:16(text) 
msgid "2006-04-30"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment) 
msgid "Document ID"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:20(text) 
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment) 
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr ""

#: en_US/doc-entities.xml:27(text) 
msgid "5"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights) 
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:18(version) 
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:21(year) 
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) 
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:24(title) 
msgid "Managing Software with yum"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) 
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:32(details) 
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:36(details) 
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:40(details) 
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:44(details) 
msgid "Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:48(details) 
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
msgid "Fix localinstall information."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
msgid "Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:65(details) 
msgid "Publish to official project page."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:69(details) 
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:73(details) 
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
msgid "Initial import into CVS."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title) 
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title) 
msgid "Purpose"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para) 
msgid "This document presents basic concepts of software management on Fedora systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the recommended software management tool for Fedora."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title) 
msgid "Audience"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para) 
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title) 
msgid "Using This Document"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para) 
msgid "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title) 
msgid "Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para) 
msgid "This document describes the configuration of <command>yum</command> on current versions of Fedora Core. You must perform the additional step noted in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</command> on Fedora Core 3."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:66(para) 
msgid "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</filename>, which is included with Fedora Core. The <filename>tsclient</filename> package provides an application for remote desktop access. If you install it successfully you may start the application by choosing <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. To use the examples, substitute the name of the relevant package for <filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:81(title) 
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:83(para) 
msgid "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the commands shown in this tutorial that require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use <command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:96(para) 
msgid "Fedora Core includes a <command>yum</command> configuration that is suitable for independent systems with Internet access. You may use <command>yum</command> and related software on such systems without any additional configuration."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:103(para) 
msgid "If your system is part of a managed network, consult your network administrators for advice. You may need to configure <command>yum</command> to use a network proxy server. <xref linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/> explains how to configure <command>yum</command> to use a proxy server. Administrators may also suggest or require that <command>yum</command> clients use specific package repositories. Refer to <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/> for instructions on how to configure access to repositories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:115(para) 
msgid "To improve performance and enable disconnected operations, activate the <command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-caching\"/> for more information on the caching option."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:124(title) 
msgid "Additional Resources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:126(primary) en_US/yum-software-management.xml:130(primary) en_US/yum-software-management.xml:145(primary) en_US/yum-software-management.xml:149(primary) en_US/yum-software-management.xml:605(primary) en_US/yum-software-management.xml:1101(primary) en_US/yum-software-management.xml:1864(primary) en_US/yum-software-management.xml:1908(primary) en_US/yum-software-management.xml:1946(primary) 
msgid "yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:127(secondary) 
msgid "documentation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:131(secondary) 
msgid "man pages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:133(para) 
msgid "The <command>yum</command> utility has features and options not discussed in this document. Read the <command>man</command> pages for <command>yum(8)</command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the following commands:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput) 
#, no-wrap
msgid "man yum\nman yum.conf"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:146(secondary) 
msgid "Web sites"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:150(secondary) 
msgid "mailing lists"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:152(para) 
msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:159(term) 
msgid "Project Web site"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:170(term) 
msgid "Users mailing list"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:181(term) 
msgid "Development mailing list"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:192(title) 
msgid "Check Bugzilla First"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:193(para) 
msgid "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the package or packages involved. An error in a package may cause all <command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on this Bugzilla web site."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:206(title) 
msgid "Software Management Concepts"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:209(title) 
msgid "About Packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:211(primary) en_US/yum-software-management.xml:405(primary) en_US/yum-software-management.xml:409(primary) en_US/yum-software-management.xml:947(primary) en_US/yum-software-management.xml:1292(primary) en_US/yum-software-management.xml:1766(primary) 
msgid "packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:212(secondary) en_US/yum-software-management.xml:250(secondary) en_US/yum-software-management.xml:327(secondary) en_US/yum-software-management.xml:378(secondary) 
msgid "defined"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:214(para) 
msgid "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive containing product information, program files, icons, documentation and management scripts. Management applications use these files to safely locate, install, update and remove software. For example, the Fedora installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or upgrade a system to your requirements."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:225(para) 
msgid "Packages also include a digital signature to prove their source. Software management utilities verify this digital signature by using a GPG <firstterm>public key</firstterm>. The <command>yum</command> and <command>rpm</command> utilities share a common <firstterm>keyring</firstterm> that stores all of the public keys for approved package sources. The system administrator configures these approved package sources."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:236(title) 
msgid "All Fedora Packages are Open Source Software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:238(para) 
msgid "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:247(title) 
msgid "About Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:249(primary) en_US/yum-software-management.xml:1161(primary) en_US/yum-software-management.xml:1201(primary) en_US/yum-software-management.xml:1296(primary) en_US/yum-software-management.xml:1354(primary) en_US/yum-software-management.xml:1358(primary) 
msgid "repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:252(para) 
msgid "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that contains software packages and index files. Software management utilities such as <command>yum</command> automatically locate and obtain the correct RPM packages from these repositories. This method frees you from having to manually find and install new applications or updates. You may use a single command to update all system software, or search for new software by specifying criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:263(para) 
msgid "A network of servers provide several repositories for each version of Fedora Core. The package management utilities in Fedora Core are already configured to use three of these repositories:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:271(term) 
msgid "Base"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:275(para) 
msgid "The packages that make up a Fedora Core release, as it is on disc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:282(term) 
msgid "Updates"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:286(para) 
msgid "Updated versions of packages that are provided in Base"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:293(term) 
msgid "Extras"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:297(para) 
msgid "Packages for a large selection of additional software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:305(title) 
msgid "Fedora Development Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:307(para) 
msgid "Fedora Core also includes settings for several alternative repositories. These provide packages for various types of test system, and replace one or more of the standard repositories. Only enable support for one of the following repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and <filename>updates-testing</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:319(para) 
msgid "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:326(primary) 
msgid "package groups"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:329(para) 
msgid "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party repositories add packages to these groups, or provide their packages as additional groups."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:338(title) 
msgid "Available Package Groups"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:340(para) 
msgid "To view a list of all of the available package groups for your Fedora system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:347(para) 
msgid "Use repositories to ensure that you always receive current versions of software. If several versions of the same package are available, your management utility automatically selects the latest version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:355(title) 
msgid "Installing Software not from a Repository"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:357(para) 
msgid "Install software using manual methods only when you are confident there is no repository which can currently provide it. You may have to manage that software with manual methods, instead of with Fedora software management utilities."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:364(para) 
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this document use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from a package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:375(title) 
msgid "About Dependencies"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:377(primary) 
msgid "dependencies"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:380(para) 
msgid "Some of the files installed on a Fedora distribution are <firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple applications. When an application requires a specific library, the package which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:391(para) 
msgid "The <command>yum</command> utility uses package dependency data to ensure that all of requirements for an application are met during installation. It automatically installs the packages for any dependencies not already present on your system. If a new application has requirements that conflict with existing software, <command>yum</command> aborts without making any changes to your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:403(title) 
msgid "Understanding Package Names"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:406(secondary) 
msgid "hardware compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:410(secondary) 
msgid "naming"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:412(para) 
msgid "Each package file has a long name that indicates several key pieces of information. For example, this is the full name of a <filename>tsclient</filename> package:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:418(filename) 
msgid "tsclient-0.132-6.i386.rpm"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:420(para) 
msgid "Management utilities commonly refer to packages with one of three formats:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:427(para) 
msgid "Package name: <filename>tsclient</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:432(para) 
msgid "Package name with version and release numbers: <filename>tsclient-0.132-6</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:441(para) 
msgid "Package name with hardware architecture: <filename>tsclient.i386</filename>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:448(para) 
msgid "For clarity, <command>yum</command> lists packages in the format <filename>name.architecture</filename>. Repositories also commonly store packages in separate directories by architecture. In each case, the hardware architecture specified for the package is the <emphasis>minimum</emphasis> type of machine required to use the package."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:459(term) 
msgid "i386"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:463(para) 
msgid "Suitable for any current Intel-compatible computer"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:470(term) 
msgid "noarch"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:474(para) 
msgid "Compatible with all computer architectures"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:481(term) 
msgid "ppc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:485(para) 
msgid "Suitable for PowerPC systems, such as Apple Power Macintosh"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:493(term) 
msgid "x86_64"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:497(para) 
msgid "Suitable for 64-bit Intel-compatible processors, such as Opterons"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:505(para) 
msgid "Some software may be optimized for particular types of Intel-compatible machine. Separate packages may be provided for <option>i386</option>, <option>i586</option>, <option>i686</option> and <option>x86_64</option> computers. A machine with at least an Intel Pentium, VIA C3 or compatible CPU may use <option>i586</option> packages. Computers with an Intel Pentium Pro and above, or a current model of AMD chip, may use <option>i686</option> packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:516(para) 
msgid "Use the short name of the package for <command>yum</command> commands. This causes <command>yum</command> to automatically select the most recent package in the repositories that matches the hardware architecture of your computer."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:523(para) 
msgid "Specify a package with other name formats to override the default behavior and force <command>yum</command> to use the package that matches that version or architecture. Only override <command>yum</command> when you know that the default package selection has a bug or other fault that makes it unsuitable for installation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:532(title) 
msgid "Package Names"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:533(para) 
msgid "You may use any of the following formats to specify a package in a <command>yum</command> operation: <replaceable>name</replaceable>, <replaceable>name.architecture</replaceable>, <replaceable>name-version</replaceable>, <replaceable>name-version-release</replaceable>, <replaceable>name-version-release.architecture</replaceable>, and <replaceable>epoch:name-version-release.architecture</replaceable>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:549(title) 
msgid "Software Management Tools in Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:551(primary) 
msgid "Add/Remove Software utility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:554(primary) 
msgid "Software Updater utility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:557(primary) 
msgid "rpm utility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:559(para) 
msgid "The <command>yum</command> utility is a complete software management system. Fedora Core also includes two graphical applications for software management that use <command>yum</command>. The <application>pup</application> utility provides an interface for updating software, and the <application>pirut</application> application enables you to add or remove software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:568(para) 
msgid "Both graphical tools appear in the <guimenu>Applications</guimenu> desktop menu. To update your system with <application>pup</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>. To add or remove software with <application>pirut</application>, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:580(para) 
msgid "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for working with individual RPM packages. You may use it to manually install and remove packages from your system. If you install software with the <command>rpm</command> utility, you must manually check and install any dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and <command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:591(title) 
msgid "Current Package Versions"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:593(para) 
msgid "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities ensure that you have the most recent version of software packages. Other methods do not guarantee that the packages are current."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:603(title) 
msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:606(secondary) 
msgid "software management"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:608(para) 
msgid "Use the <command>yum</command> utility to modify the software on your system in four ways:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:616(para) 
msgid "To install new software from package repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:621(para) 
msgid "To install new software from an individual package file"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:626(para) 
msgid "To update existing software on your system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:631(para) 
msgid "To remove unwanted software from your system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:639(title) 
msgid "Installing Software from a Package File"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:641(para) 
msgid "The <command>yum</command> commands shown in this section use repositories as package sources. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-installing-frompackage\"/> for details of using <command>yum</command> to install software from an individual package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:650(para) 
msgid "To use <command>yum</command>, specify a function and one or more packages or package groups. Each section below gives some examples."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:656(para) 
msgid "For each operation, <command>yum</command> downloads the latest package information from the configured repositories. If your system uses a slow network connection <command>yum</command> may require several seconds to download the repository indexes and the header files for each package."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:664(para) 
msgid "The <command>yum</command> utility searches these data files to determine the best set of actions to produce the required result, and displays the transaction for you to approve. The transaction may include the installation, update, or removal of additional packages, in order to resolve software dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:673(title) 
msgid "Format of <command>yum</command> Transaction Reports"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:675(para) 
msgid "This is an example of the transaction for installing <filename>tsclient</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:680(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "=============================================================================\n Package                 Arch       Version          Repository        Size\n=============================================================================\nInstalling:\n tsclient                i386       0.132-6          base              247 k\nInstalling for dependencies:\n rdesktop                i386       1.4.0-2          base              107 k\n\nTransaction Summary\n=============================================================================\nInstall      2 Package(s)\nUpdate       0 Package(s)\nRemove       0 Package(s)\nTotal download size: 355 k\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:698(para) 
msgid "Review the list of changes, and then press <keycap>y</keycap> to accept and begin the process. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> does not download or change any packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:706(title) 
msgid "Package Versions"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:708(para) 
msgid "The <command>yum</command> utility only displays and uses the newest version of each package, unless you specify an older version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:715(para) 
msgid "The <command>yum</command> utility also imports the repository public key if it is not already installed on the <command>rpm</command> keyring."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:722(title) 
msgid "Format of <command>yum</command> Public Key Import"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:724(para) 
msgid "This is an example of the public key import:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\npublic key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\nRetrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\nImporting GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\nIs this ok [y/N]:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:736(para) 
msgid "Check the public key, and then press <keycap>y</keycap> to import the key and authorize the key for use. If you press <keycap>N</keycap> or <keycap>Enter</keycap>, <command>yum</command> stops without installing any packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:743(para) 
msgid "To ensure that downloaded packages are genuine, <command>yum</command> verifies the digital signature of each package against the public key of the provider. Once all of the packages required for the transaction are successfully downloaded and verified, <command>yum</command> applies them to your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:752(title) 
msgid "Transaction Log"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:754(para) 
msgid "Every completed transaction records the affected packages in the log file <indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum.log</filename>. You may only read this file with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:766(title) 
msgid "Installing New Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:768(primary) en_US/yum-software-management.xml:1472(primary) 
msgid "installing software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:769(see) 
msgid "software, installing"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:772(primary) en_US/yum-software-management.xml:823(primary) en_US/yum-software-management.xml:895(primary) en_US/yum-software-management.xml:1477(primary) 
msgid "software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:773(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1633(secondary) 
msgid "installing"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:775(para) 
msgid "To install the package <filename>tsclient</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:780(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:831(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:910(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:976(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:1881(replaceable) 
msgid "tsclient"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:780(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:782(para) en_US/yum-software-management.xml:795(para) en_US/yum-software-management.xml:833(para) en_US/yum-software-management.xml:871(para) en_US/yum-software-management.xml:912(para) en_US/yum-software-management.xml:925(para) en_US/yum-software-management.xml:978(para) en_US/yum-software-management.xml:1022(para) en_US/yum-software-management.xml:1574(para) en_US/yum-software-management.xml:1678(para) en_US/yum-software-management.xml:1692(para) en_US/yum-software-management.xml:1752(para) en_US/yum-software-management.xml:1883(para) 
msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:788(para) 
msgid "To install the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:793(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:869(replaceable) en_US/yum-software-management.xml:923(replaceable) 
msgid "MySQL Database"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:793(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:802(title) 
msgid "New Services Require Activation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:804(para) 
msgid "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To configure a new service to run on bootup, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and <command>service</command> command-line utilities."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:817(title) 
msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:819(primary) en_US/yum-software-management.xml:824(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1097(primary) 
msgid "updating"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:820(secondary) 
msgid "software packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:826(para) 
msgid "To update the <filename>tsclient</filename> package to the latest version, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:831(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:840(title) 
msgid "New Software Versions Require Reloading"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:842(para) 
msgid "If a piece of software is in use when you update it, the old version remains active until the application or service is restarted. Kernel updates take effect when you reboot the system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:851(title) 
msgid "Kernel Packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:853(para) 
msgid "Kernel packages remain on the system after they have been superseded by newer versions. This enables you to boot your system with an older kernel if an error occurs with the current kernel. To minimize maintenance, <command>yum</command> automatically removes obsolete kernel packages from your system, retaining only the current kernel and the previous version."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:864(para) 
msgid "To update all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:869(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupupdate \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:878(title) 
msgid "Updating the Entire System"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:880(para) 
msgid "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:890(title) 
msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:892(primary) 
msgid "removing software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:896(secondary) 
msgid "removing"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:898(para) 
msgid "To remove software, <command>yum</command> examines your system for both the specified software, and any software which claims it as a dependency. The transaction to remove the software deletes both the software and the dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:905(para) 
msgid "To remove the <filename>tsclient</filename> package from your system, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:910(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum remove <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:918(para) 
msgid "To remove all of the packages in the package group <filename>MySQL Database</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:923(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupremove \"<placeholder-1/>\"'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:932(title) 
msgid "Data and Configuration File Retention"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:934(para) 
msgid "The removal process leaves user data in place but may remove configuration files in some cases. If a package removal does not include the configuration file, and you reinstall the package later, it may reuse the old configuration file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:945(title) 
msgid "Searching for Packages with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:948(secondary) 
msgid "locating"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:951(primary) en_US/yum-software-management.xml:1165(primary) 
msgid "searching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:952(secondary) 
msgid "for packages"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:954(para) 
msgid "Use the search features of <command>yum</command> to find software that is available from the configured repositories, or already installed on your system. Searches automatically include both installed and available packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:961(para) 
msgid "The format of the results depends upon the option. If the query produces no information, there are no packages matching the criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:968(title) 
msgid "Searching by Package Name and Attributes"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:970(para) 
msgid "To search for a specific package by name, use the <option>list</option> function. To search for the package <filename>tsclient</filename>, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:976(userinput) en_US/yum-software-management.xml:991(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1069(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:984(para) 
msgid "To make your queries more precise, specify packages with a name that include other attributes, such as version or hardware architecture. To search for version 0.132 of the application, use the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:991(replaceable) 
msgid "tsclient-0.132"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:994(title) 
msgid "Valid Package Attributes"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:996(para) 
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-package-names\"/> for information on package name formats and the attributes that they include."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1004(title) 
msgid "Advanced Searches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1006(para) 
msgid "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any <command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1013(para) 
msgid "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries and listed package maintainers of all of the available packages to find those that match. For example, to search for all packages that relate to Palm Pilots, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable) 
msgid "PalmPilot"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1020(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum search <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1028(para) 
msgid "The <option>provides</option> function checks both the files included in the packages and the functions that the software provides. This option requires <command>yum</command> to download and read much larger index files than with the <option>search</option> option."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1036(para) 
msgid "To search for all packages that include files called <filename>libneon</filename>, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1041(replaceable) 
msgid "libneon"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1041(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1049(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum provides <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1043(para) 
msgid "To search for all packages that either provide a MTA (Mail Transport Agent) service, or include files with <filename>mta</filename> in their name:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1049(replaceable) 
msgid "MTA"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1051(para) 
msgid "For each command, at the prompt enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1056(para) 
msgid "Use the standard wild-card characters to run any search option with a partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and <option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape character (<option>\\</option>) before wild-cards."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1064(para) 
msgid "To <option>list</option> all packages with names that begin with <filename>tsc</filename>, type:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1069(replaceable) 
msgid "tsc\\*"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1074(title) 
msgid "Understanding Matches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1076(para) 
msgid "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be considered matches, unless you use wild-cards."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1083(para) 
msgid "For example, a search query for <filename>shadowutils</filename> or <filename>shadow-util</filename> would not produce the package <filename>shadow-utils</filename>. This package would match and be shown if the query was <filename>shadow-util\\?</filename>, or <filename>shadow\\*</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1095(title) 
msgid "Updating Your System with <command>yum</command>"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1098(secondary) 
msgid "full system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1102(secondary) 
msgid "updating full system"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1104(para) 
msgid "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system software to the latest version with one operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1109(para) 
msgid "To perform a full system update, type this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1113(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1115(para) en_US/yum-software-management.xml:1272(para) en_US/yum-software-management.xml:1505(para) 
msgid "At the prompt, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1122(title) 
msgid "Automatically Updating Your System"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1124(primary) 
msgid "automatic updating"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1126(para) 
msgid "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora Core includes scripts to perform full system updates every day. To activate automatic daily updates, enter this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig --level 345 yum on; /sbin/service yum start'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1134(para) en_US/yum-software-management.xml:1226(para) en_US/yum-software-management.xml:1258(para) 
msgid "At the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1140(title) 
msgid "How Daily Updates are Run"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1142(para) 
msgid "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> service to automatically begin a system update at 4am each day."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1156(title) 
msgid "Configuring Access to Software Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary) 
msgid "Fedora Extras"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1162(secondary) 
msgid "finding"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1166(secondary) 
msgid "for repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1168(para) 
msgid "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These include Fedora Extras, the default source of packages for software that is not included with Fedora Core."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1175(title) 
msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora Core"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1177(para) 
msgid "You must manually configure Fedora Core 3 systems to use Fedora Extras, using the instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. For additional packages for Fedora Core 1 and Fedora Core 2, refer to <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1188(para) 
msgid "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular Java software as packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1199(title) 
msgid "Adding a Repository as a Package Source"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1202(secondary) 
msgid "adding to yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1204(para) 
msgid "To add an extra repository, place a definition file in the <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> directory on your system. Package providers make the definition files for their repositories available on their web sites."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1211(title) 
msgid "Definition File Extension"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1212(para) 
msgid "The names of repository definition files end with <filename>.repo</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1217(para) 
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add a file to the definitions directory. To copy the definition file <filename>example.repo</filename>, type this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1224(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp example.repo /etc/yum.repos.d/'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1231(para) 
msgid "The configuration file for each repository should include a <command>gpgkey</command> setting. This setting specifies the location of a public key that verifies the packages provided by that repository. This public key is automatically imported the first time that you install software from the repository. If the configuration file provided does not include this setting, refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1243(title) 
msgid "Manually Authorizing Package Sources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1245(primary) 
msgid "public keys"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1246(secondary) 
msgid "adding"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1248(para) 
msgid "To manually add a public key to your <command>rpm</command> keyring, use the <option>import</option> feature of the <command>rpm</command> utility. To import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename>, type the following command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1256(replaceable) 
msgid "GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1256(userinput) en_US/yum-software-management.xml:1270(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'rpm --import <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1263(para) 
msgid "You may also import public keys directly from a web site. For example, to import the file <filename>GPG-PUB-KEY.asc</filename> on the web site <wordasword>www.therepository.com</wordasword> use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1270(replaceable) 
msgid "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1279(title) 
msgid "Importing the Fedora Key on Fedora Core 3"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1281(para) 
msgid "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora Core 3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1290(title) 
msgid "Understanding Repository Compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1293(secondary) 
msgid "software compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1297(secondary) 
msgid "compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1299(para) 
msgid "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same standards as Fedora Core packages. Third-party packages should be compatible with these Fedora Project packages, unless the provider specifically states otherwise."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1306(para) 
msgid "Always read the web site of the repository for information on package compatibility before you add it as a package source. Separate repository providers may offer different and incompatible versions of the same software. Third-party repositories may also provide alternative packages for software that is included in Fedora repositories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1315(para) 
msgid "Alternative packages may contain versions of the software that function differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project packages with alternative versions."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1323(title) 
msgid "Incompatible Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1325(para) 
msgid "If you configure your system to use incompatible repositories <command>yum</command> operations may fail."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1331(para) 
msgid "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically state which versions of Fedora they support."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1338(title) 
msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1339(para) 
msgid "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of <command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora Core 3. Repository providers should specify the versions of Fedora Core that they support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called <filename>repodata/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1352(title) 
msgid "Disabling or Removing Package Sources"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1355(secondary) 
msgid "disabling in yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1359(secondary) 
msgid "removing from yum"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1361(para) 
msgid "Set <command>enable=0</command> in a definition file to prevent <command>yum</command> from using that repository. The <command>yum</command> utility ignores any definition file with this setting."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1368(para) 
msgid "To completely remove access to a repository:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1373(para) 
msgid "Delete the relevant file from <filename>/etc/yum.repos.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1379(para) 
msgid "Delete the cache directory from <filename>/var/cache/yum/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1470(title) 
msgid "Installing Software from an Isolated Package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1473(secondary) 
msgid "from a package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1474(see) 
msgid "software, installing from a package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1478(secondary) 
msgid "installing from a package"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1480(para) 
msgid "Use repositories and the standard <command>yum</command> commands to locate and install new software, unless the software package is not available from any repository. In these cases, use the <option>localinstall</option> function to install the software from the package file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1489(title) 
msgid "Public Key is Required"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1491(para) 
msgid "Ensure that the public key for the package source has been imported before you install a package without a repository. Refer to <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1498(para) 
msgid "Enter this command to install the package <filename>tsclient-0.132-4.i386.rpm</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1503(replaceable) 
msgid "tsclient-0.132-4.i386.rpm"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1503(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum localinstall <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1512(title) 
msgid "Previously Installed Software is Updated"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1514(para) 
msgid "If the package provides a later version of software that is already installed on your system, <command>yum</command> updates the installed software."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1521(para) 
msgid "If the package requires software that is not installed on your system, <command>yum</command> attempts to meet the dependencies with packages from the configured repositories. You may need to manually download and install additional packages in order to satisfy all of the dependencies."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1530(title) 
msgid "Maintaining Manually Installed Software"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1532(para) 
msgid "If you install software that is not provided by a repository, <command>yum update</command> cannot automatically upgrade it as new versions become available. To ensure that you have the latest packages, subscribe to e-mail or RSS services that notify you when new versions are released."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1543(title) 
msgid "Customizing <command>yum</command>"
msgstr ""

#. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
#: en_US/yum-software-management.xml:1545(para) 
msgid "To change the behavior of <command>yum</command>, you may either edit the configuration files, or install <firstterm>plugins</firstterm>. Plugins enable developers to add new features to <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1553(title) 
msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary) 
msgid "configuration files"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1557(para) 
msgid "The file <filename>/etc/yum.conf</filename> provides the main configuration for <command>yum</command>. Settings in a repository definition file override the main configuration for those operations that use the defined repository."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1564(para) 
msgid "To edit <filename>/etc/yum.conf</filename>, run a text editor with <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges. This command opens <filename>/etc/yum.conf</filename> with <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1572(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum.conf'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1580(para) 
msgid "The main configuration file provides the settings that apply to all <command>yum</command> operations. These include caching options, and proxy server settings. The directory <filename>/etc/yum.repos.d/</filename> holds definition files for each repository that <command>yum</command> uses. Plugins use the configuration files in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1590(para) 
msgid "The following sections in this document provide further information on configuring <command>yum</command>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1620(title) 
msgid "Further Documentation"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1621(para) 
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for a complete list of the configuration options supported by <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1630(title) 
msgid "Working with <command>yum</command> Plugins"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1632(primary) 
msgid "plugins"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1635(para) 
msgid "Each <command>yum</command> plugin is a single file, written in the Python programming language. You may download plugins from the <command>yum</command> project Web site, or from third-party providers. The <command>yum</command> project maintains a list of plugins on the page <ulink url=\"http://wiki.linux.duke.edu/YumPlugins\"/>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1644(title) 
msgid "Plugin File Extension"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1645(para) 
msgid "The names of <command>yum</command> plugin files end with <filename>.py</filename>, the standard extension for Python scripts."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1651(para) 
msgid "To install a plugin, copy it to the directory <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. Create a configuration file for the plugin in the directory <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>. Save the configuration file with the same name as the plugin, but with the extension <filename>.conf</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1661(title) 
msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1663(para) 
msgid "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1671(para) 
msgid "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'cp exampleplugin.py /usr/lib/yum-plugins/'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1684(para) 
msgid "You may then create a configuration file for the plugin with a text editor. This example uses <application>gedit</application>, the default text editor for Fedora desktop systems:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1690(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1698(para) 
msgid "Each plugin configuration file includes the <command>enabled</command> setting. Some plugins also require additional settings. To determine the correct settings, either refer to the documentation supplied with the plugin, or read the plugin file itself with any text editor."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1707(title) 
msgid "Example Plugin Configuration File"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1709(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "[main]\nenabled=1\nanotheroption=0"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1716(title) 
msgid "Plugin Installed by Default"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1718(para) 
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>installonlyn</secondary></indexterm> Fedora Core includes the <filename>installonlyn</filename> plugin. This plugin modifies <command>yum</command> to remove excess kernel packages, so that no more than a set number of kernels exist on the system. By default, <filename>installonlyn</filename> retains the two most current kernels, and automatically removes older kernel packages."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1732(para) 
msgid "<indexterm><primary>plugins</primary><secondary>removing</secondary></indexterm> To remove a plugin, delete both the original file and the automatically generated bytecode file from <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>. The bytecode file uses the same name as the plugin, but has the extension <filename>.pyc</filename>. Remove the relevant configuration file in <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1745(para) 
msgid "This command removes the plugin <filename>exampleplugin</filename>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1750(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'rm -f /etc/yum/pluginconf.d/exampleplugin.conf; rm -f /usr/lib/yum-plugins/exampleplugin.py*'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1761(title) 
msgid "Working with <command>yum</command> Caching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1763(primary) en_US/yum-software-management.xml:1767(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1831(primary) en_US/yum-software-management.xml:1904(primary) 
msgid "caching"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1769(para) 
msgid "By default, current versions of <command>yum</command> delete the data files and packages that they download, after these have been successfully used for an operation. This minimizes the amount of storage space that <command>yum</command> uses. You may enable caching, so that <command>yum</command> retains the files that it downloads in cache directories."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1778(para) 
msgid "Caches provide three advantages:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1785(para) 
msgid "The performance of <command>yum</command> increases"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1790(para) 
msgid "You may carry out <command>yum</command> operations without a network connection, by using only the caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1796(para) 
msgid "You may copy packages from the caches and reuse them elsewhere"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1804(para) 
msgid "By default, <command>yum</command> stores temporary files under the directory <filename>/var/cache/yum/</filename>, with one subdirectory for each configured repository. The <filename>packages/</filename> directory within each repository directory holds the cached packages. For example, the directory <filename>/var/cache/yum/development/packages/</filename> holds packages downloaded from the <filename>development</filename> repository."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1815(title) en_US/yum-software-management.xml:1902(title) 
msgid "Clearing the <command>yum</command> Caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1816(para) 
msgid "Cached files use disk space until removed. You may wish to periodically clear the <command>yum</command> caches to recover capacity. Refer to <xref linkend=\"sn-yum-clearance\"/> for information on clearing the caches."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1823(para) 
msgid "If you remove a package from the cache, you do not affect the copy of the software installed on your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1829(title) 
msgid "Enabling the Caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1832(secondary) 
msgid "enabling"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1834(para) 
msgid "To configure <command>yum</command> to retain downloaded files rather than discarding them, set the <command>keepcache</command> option in <filename>/etc/yum.conf</filename> to <userinput>1</userinput>:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1841(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "\nkeepcache=1\n"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1845(para) 
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on editing the <command>yum</command> configuration file."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1851(para) 
msgid "Once you enable caching, every <command>yum</command> operation may download package data from the configured repositories. To ensure that the caches have a set of package data, carry out an operation after you enable caching. Use a <option>list</option> or <option>search</option> query to download package data without modifying your system."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1862(title) 
msgid "Using <command>yum</command> in Cache-only Mode"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1865(secondary) 
msgid "cache-only mode"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1867(para) 
msgid "To carry out a <command>yum</command> command without a network connection, add the <option>-C</option> option. This causes <command>yum</command> to proceed without checking any network repositories, and use only cached files. In this mode, <command>yum</command> may only install packages that have been downloaded and cached by a previous operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1876(para) 
msgid "To search for the package <filename>tsclient</filename> without using a network connection, enter the command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1881(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum -C list <placeholder-1/>'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1890(title) 
msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1892(para) 
msgid "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, unless cache-only mode is specified for the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary) en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary) 
msgid "cleaning caches"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1911(para) 
msgid "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages and package data files that it downloads, so that they may be reused in future operations without being downloaded again. To purge the package data files, use this command:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean headers'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1920(para) 
msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum clean packages'"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1927(para) 
msgid "When using these commands, at the prompt, enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1932(para) 
msgid "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time that they are required. This increases the amount of time required to complete the operation."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title) 
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary) 
msgid "proxy server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary) 
msgid "using with a proxy server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para) 
msgid "By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title) 
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para) 
msgid "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title) 
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para) 
msgid "To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The <option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and <option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para) 
msgid "The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title) 
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "# The proxy server - proxy server:port number\nproxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n# The account details for yum connections\nproxy_username=yum-user\nproxy_password=qwerty"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title) 
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para) 
msgid "If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, <emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those details when using <command>yum</command>."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title) 
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para) 
msgid "To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, connecting to port 3128."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title) 
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server used by this account\nhttp_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para) 
msgid "If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title) 
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "# The Web proxy server, with the username and password for this account\nhttp_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\nexport http_proxy"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title) 
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para) 
msgid "The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by <command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in lower-case."
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title) 
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para) 
msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""



--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 21:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:43+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/doc-entities.xml:4(title)
msgid "Local entities for Yum Tutorial"
msgstr "Yum 教程自定义的实体"

#: en_US/doc-entities.xml:7(comment)
msgid "Document name"
msgstr "文档名"

#: en_US/doc-entities.xml:8(text)
msgid "yum-software-management"
msgstr "yum-software-management"

#: en_US/doc-entities.xml:11(comment)
msgid "Version number"
msgstr "版本号"

#: en_US/doc-entities.xml:12(text)
msgid "1.31"
msgstr "1.31"

#: en_US/doc-entities.xml:15(comment)
msgid "Date of last revision"
msgstr "最近修订日期"

#: en_US/doc-entities.xml:16(text)
msgid "2006-04-30"
msgstr "2006-04-30"

#: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
msgid "Document ID"
msgstr "文档 ID"

#: en_US/doc-entities.xml:20(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"

#: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
msgid "Local version of Fedora Core for this document"
msgstr "本文档对应的 Fedora 版本"

#: en_US/doc-entities.xml:27(text)
msgid "5"
msgstr "5"

#: en_US/rpm-info.xml:17(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:18(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"

#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Managing Software with yum"
msgstr "使用 <command>yum</command> 管理软件"

#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Documentation for the yum software management system."
msgstr "Yum 软件管理系统文档"

#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Minor restructuring of sections."
msgstr "对章节的些许调整"

#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
msgid "Added sections on caching and plugins."
msgstr "添加有关缓存和插件的章节。"

#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
msgid "Updated for Fedora 5."
msgstr "为 Fedora 5 更新"

#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid ""
"Fixed some uses of \"Fedora\" to read \"Fedora Core\" where appropriate."
msgstr "在某些地方使用 \"Fedora Core\" 代替 \"Fedora\"。"

#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated section on proxy servers. Fixed #166122."
msgstr "更新代理服务相关内容,修正 #166122。"

#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
msgid "Fix wording (#170584)."
msgstr "修正用词 (#170584)。"

#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix localinstall information."
msgstr "修正本地安装的内容。"

#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid ""
"Added information on installing without repository and manually adding keys."
msgstr "添加有关无仓库时的安装和手动添加密钥的内容。"

#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
msgid "Publish to official project page."
msgstr "正式发表于项目网站。"

# 修正样式和用法;发布 BETA。
#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
msgid "Edited for style and usage; BETA publication."
msgstr "修正样式和用法;发布 BETA。"

#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
msgid "Updated for Fedora Core 4."
msgstr "为 Fedora Core 4 更新"

#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Initial import into CVS."
msgstr "导入 CVS。"

#: en_US/yum-software-management.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: en_US/yum-software-management.xml:21(title)
msgid "Purpose"
msgstr "目的"

#: en_US/yum-software-management.xml:23(para)
msgid ""
"This document presents basic concepts of software management on Fedora "
"systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
"recommended software management tool for Fedora."
msgstr "这份文档记述了 Fedora 系统中软件管理的基本内容。文档涵盖了 Fedora 推荐使用的软件管理工具 <command>yum</command> 的主要功能。"

#: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
msgid "Audience"
msgstr "读者"

#: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
msgstr "本文档适于程度不同的所有 Fedora 用户。"

#: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
msgid "Using This Document"
msgstr "本文档的用法"

#: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
msgid ""
"This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
"to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
"experience. If you are a new user, read <xref linkend=\"sn-software-"
"management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
"time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
"packages\"/>."
msgstr "本文档是使用 <command>yum</command> 的参考。你可以选择阅读或全文阅读,取决于你的需求和掌握程度。如果你是新用户,可以在第一次使用 <command>yum</command> 之前先阅读 <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/>。有经验的 Linux 用户可以从 <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/> 开始。"

#: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
msgid "Previous Versions of Fedora"
msgstr "过去版本的 Fedora"

#: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
msgid ""
"This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
"current versions of Fedora. You must perform the additional step noted in "
"<xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</"
"command> on Fedora 3."
msgstr "本文档描述的 <command>yum</command> 的配置适用于当前版本的 Fedora 系统。在 Fedora Core 3 中,您必须按照 <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> 多做一步才能启用 <command>yum</command>。"

#: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
msgid ""
"Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
"filename>, which is included with Fedora. The <filename>tsclient</filename> "
"package provides an application for remote desktop access. If you install it "
"successfully you may start the application by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server Client</guimenuitem></menuchoice>. "
"To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
"<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
"groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
msgstr "本文档中大多数范例使用了软件包 <filename>tsclient</filename>,它包含在 Fedora 里面。<filename>tsclient</filename> 软件包提供了一个用于远程桌面连接的应用程序。如果您成功安装了它,可以选择菜单 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>互联网</guisubmenu><guimenuitem>终端服务客户端</guimenuitem></menuchoice> 来运行它。要应用这些例子,只要把 <filename>tsclient</filename> 替换为相关的软件包名称。Fedora 软件组的操作范例使用了 <filename>MySQL Database</filename> 组。"

#: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
msgstr "避免以 root 帐号登录"
[...1978 lines suppressed...]
msgid ""
"Purging cached files causes those files to downloaded again the next time "
"that they are required. This increases the amount of time required to "
"complete the operation."
msgstr ""
"删除已缓存的文件,下次需要它们时,必须重新下载。这样,完成操作需要的时间会增"
"加。"

#: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
msgstr "有代理服务器时使用 <command>yum</command>"

#: en_US/yum-software-management.xml:1943(primary)
msgid "proxy server"
msgstr "代理服务器"

#: en_US/yum-software-management.xml:1947(secondary)
msgid "using with a proxy server"
msgstr "有代理服务器时的使用"

#: en_US/yum-software-management.xml:1949(para)
msgid ""
"By default, <command>yum</command> accesses network repositories with HTTP. "
"All <command>yum</command> HTTP operations use HTTP/1.1, and are compatible "
"with web proxy servers that support this standard. You may also access FTP "
"repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
"server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
"both HTTP/1.1 and FTP connections."
msgstr ""
"默认情况下,<command>yum</command> 通过 HTTP 连接到网络上的仓库。所有 "
"<command>yum</command> HTTP 操作都使用 HTTP/1.1,与支持这一标准的 web 代理服"
"务器兼容。您也可以连接到 FTP 仓库,并配置 <command>yum</command> 使用 FTP 代"
"理服务器。<filename>squid</filename> 软件包同时提供了 HTTP/1.1 和 FTP 连接的"
"代理服务。"

#: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
msgstr "为网络兼容性调整 <command>yum</command>"

#: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
msgid ""
"Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
"for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
"nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
"command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
"FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
msgstr "请参考 <filename>yum.conf</filename> 的手册页中,可修改的 HTTP 设置,以与非标准的 web 代理服务器兼容。或者,配置 <command>yum</command> 使用 FTP 代理服务器并访问 FTP 仓库。Fedora 仓库同时支持 HTTP 和 FTP。"

#: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access"
msgstr "配置代理服务器访问"

#: en_US/yum-software-management.xml:1972(para)
msgid ""
"To enable all <command>yum</command> operations to use a proxy server, "
"specify the proxy server details in <filename>/etc/yum.conf</filename>. The "
"<option>proxy</option> setting must specify the proxy server as a complete "
"URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
"and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
"<option>proxy_password</option> settings."
msgstr ""
"要设置所有 <command>yum</command> 操作都使用代理服务器,可以在 <filename>/"
"etc/yum.conf</filename> 中设置代理服务器的信息。<option>proxy</option> 配置项"
"必须设定为完整的代理服务器的 URL,包含 TCP 端口号在内。如果您的代理服务器要求"
"用户名和密码,可以用 <option>proxy_username</option> 和 "
"<option>proxy_password</option> 配置项来指定它们。"

#: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
msgid ""
"The settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
"\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
msgstr ""
"这一配置使得 <command>yum</command> 使用代理服务器 <systemitem class="
"\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>,连接端口号 3128,用户名 "
"<systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem>,密码 "
"<systemitem>qwerty</systemitem>。"

#: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
msgstr "配置文件设定,以使用代理服务器"

#: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The proxy server - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# The account details for yum connections\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"
msgstr ""
"# 代理服务器 - proxy server:port number\n"
"proxy=http://mycache.mydomain.com:3128\n"
"# 用于 yum 连接的帐户细节\n"
"proxy_username=yum-user\n"
"proxy_password=qwerty"

#: en_US/yum-software-management.xml:2006(title)
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"

#: en_US/yum-software-management.xml:2008(para)
msgid ""
"If you define a proxy server in <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
"<emphasis>all</emphasis> users connect to the proxy server with those "
"details when using <command>yum</command>."
msgstr ""
"如果您在 <filename>/etc/yum.conf</filename> 中定义代理服务器,<emphasis>所有"
"</emphasis> 用户在使用 <command>yum</command> 时都会应用这个代理服务器设置。"

#: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
msgstr "为单个用户配置代理服务器"

#: en_US/yum-software-management.xml:2020(para)
msgid ""
"To enable proxy access for a specific user, add the lines in the example box "
"below to the user's shell profile. For the default <command>bash</command> "
"shell, the profile is the file <filename>~/.bash_profile</filename>. The "
"settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
"<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
"connecting to port 3128."
msgstr ""
"要为一个特定的用户启用代理访问,只要将实例框中的文本行加入这个用户的 shell 配"
"置中。对于默认的 <command>bash</command> shell,配置是在 <filename>~/."
"bash_profile</filename> 中。这一设置使得 <command>yum</command> 使用代理服务"
"器 <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>,连接端"
"口号 3128。"

#: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
msgstr "配置设定,为使用代理服务器"

#: en_US/yum-software-management.xml:2034(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server used by this account\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# 这个帐号使用的代理服务器\n"
"http_proxy=\"http://mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2040(para)
msgid ""
"If the proxy server requires a username and password, add these to the URL. "
"To include the username <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> "
"and the password <systemitem>qwerty</systemitem>, add these settings:"
msgstr ""
"如果代理服务器需要用户名和密码,只要将它们加入 URL。要包含用户名 <systemitem "
"class=\"username\">yum-user</systemitem>,密码 <systemitem>qwerty</"
"systemitem>,添加设定:"

#: en_US/yum-software-management.xml:2048(title)
msgid "Profile Settings for a Secured Proxy Server"
msgstr "配置设定,针对安全的代理服务器"

#: en_US/yum-software-management.xml:2050(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# The Web proxy server, with the username and password for this account\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"
msgstr ""
"# 这个帐号使用的代理服务器和用户名/密码\n"
"http_proxy=\"http://yum-user:qwerty@mycache.mydomain.com:3128\"\n"
"export http_proxy"

#: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
msgstr "环境变量 <option>http_proxy</option>"

#: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
msgid ""
"The <command>http_proxy</command> environment variable is also used by "
"<command>curl</command> and other utilities. Although <command>yum</command> "
"itself may use <command>http_proxy</command> in either upper-case or lower-"
"case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
"lower-case."
msgstr ""
"环境变量 <command>http_proxy</command> 也为 <command>curl</command> 等其他工"
"具所用。尽管 <command>yum</command> 可以识别大写或小写的 "
"<command>http_proxy</command>,<command>curl</command> 要求环境变量的名称是小"
"写。"

#: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "æ„Ÿè°¢"

#: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
msgid ""
"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
msgstr "Paul Frields 编辑了本文档。Timothy Murphy 检视了 BETA 发布。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "bbbush <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005, 2007"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list