about-fedora/devel/po sk.po,NONE,1.1

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Mar 17 10:17:55 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8940/po

Added Files:
	sk.po 
Log Message:
2008-03-17  Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com> (via palos at fedoraproject.org)

  * po/sk.po: Initial Slovak translation




--- NEW FILE sk.po ---
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;"

#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2006, 2007"
msgstr "2006, 2007"

#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. a iní"

#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
msgid "About Fedora"
msgstr "O Fedore"

#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
msgstr "Opíše Fedoru, Projekt Fedora a to, ako môžete pomôcť."

#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr ""

#: en_US/comment.xml:3(remark)
msgid "Learn more about Fedora"
msgstr "Dozvedieť sa viac o Fedore"

#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
msgid "The Fedora Project community"
msgstr "Komunita Projektu Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
msgid "W."
msgstr "W."

#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"

#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
"Red Hat, Inc."
msgstr "Fedora je otvorený novátorský operačný systém a platforma. Je založená na "
"Linuxe a každý ju môže slobodne používať, upravovať a šíriť, tak dnes ako aj "
"kedykoľvek v budúcnosti.Je vyvíjaná početnou komunitou ľudí, ktorí sa usilujú "
"poskytovať a udržovať to najlepšie v oblasti slobodného softvéru, softvéru s "
"otvoreným zdrojovým kódom a štandardov. Fedora je súčasťou Projektu "
"Fedora, ktorý je sponzorovaný spoločnosťou Red Hat, inc."

#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/\"/>."
msgstr "Navštívte Wiki komunity Fedory na "

#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentácia Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
msgstr "Dokumentačný projekt Fedory poskytuje 100% slobodný open-source (FLOSS) "
"obsah, služby a nástroje pre dokumentáciu. Radi privítame dobrovoľníkov a "
"prispievateľov všetkých úrovní znalostí a zručností. Navštívte naše WWW "
"stránky na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
msgid "Fedora Translation"
msgstr "Lokalizácia Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
msgstr "Cieľom Lokalizačného projektu je preloženie softvéru a dokumentácie "
"spojených s Projektom Fedora. Navštívte naše WWW stránky na "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr "Oddelenie chýb Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
"\"/>."
msgstr "Hlavnou úlohou Oddelenia chýb Fedory je vypátranie a zbavenie sa chýb v "
"systéme <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink>, "
"ktoré sú spojené s Fedorou a pôsobiť ako prepojenie medzi používateľmi a "
"vývojármi. Navštívte naše WWW stránky na <ulink·url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/BugZappers\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Marketing Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Marketing\"/>."
msgstr "Marketingový projekt Fedory je verejným hlasom Projektu Fedora. Našim "
"cieľom je propagácia Fedory a pomoc propagácie iným linuxovým a open-"
"source projektom. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr "Veľvyslanci Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Ambassadors\"/>."
msgstr "Veľvyslanci Fedory sú ľudia chodiaci na miesta, kam aj iní používatelia Linuxu "
"(aj potenciálni) chodia a zhromažďujú sa a rozprávajú im o Fedore — o "
"projekte a o distribúcií. Navštívte naše WWW stránky na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr "Infraštruktúra Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
msgstr ""

#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
msgid "Fedora Websites"
msgstr "WWW stránky Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
"Internet. The key goals of this effort include:"
msgstr "Iniciatíva WWW stránok Fedory je zameraná na vylepšenie obrazu o Fedore "
"na internete. Kľúčové ciele tohto úsilia zahŕňajú:"

#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
msgstr "Snaha o zlúčenie všetkých kľúčových WWW stránok Fedory do jednotnej schémy"

#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
msgstr "Spravovanie obsahu, ktorý nespadá do žiadneho konkrétneho podprojektu"

#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
"represent!"
msgstr "Celkovo robenie stránok takými zábavnými a vzrušujúcimi ako projekt, "
"ktorý reprezentujú!"

#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
msgid "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
">."
msgstr "Navštívte naše WWW stránky na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Websites\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
msgid "Fedora Artwork"
msgstr "Výtvarná časť Fedory"

#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
msgstr "Skrášliť veci je názvom tejto hry... Ikony, tapety plochy a témy sú všetko "
"súčasti Umeleckého projektu Fedory. Navštívte naše WWW stránky na "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planéta Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr "Na našom oficiálnom zhromaždisku na <ulink·url=\"http://planet.fedoraproject."
"org/\"/> si môžete prečítať weblogy veľkého počtu prispievateľov Fedory."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list