homepage/devel/po bal.po,NONE,1.1

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Mar 18 22:11:11 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29313/po

Added Files:
	bal.po 
Log Message:
2008-03-18  Mostafa Daneshvar <mostafa at daneshvar.org.uk> (via
lashar at fedoraproject.org)

  * po/bal.po: Balochi Translation




--- NEW FILE bal.po ---
# translation of homepage.balochi.po to Balochi
# Mostafa Daneshvar <mostafa at daneshvar.org.uk>, 2008.
# translation of homepage.balochi.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage.balochi\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 01:30+0330\n"
"Last-Translator: Mostafa Daneshvar <mostafa at daneshvar.org.uk>\n"
"Language-Team: Balochi <fedora-trans-bal at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "رد هت و دگران"

#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Homepage"
msgstr "صفحه دواری فدورا"

#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Web browser local home page"
msgstr "وب ترورک صفحه لوگی محلی"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Branch for F-9 devel"
msgstr "شعبه په F-9 devel"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "نوکین نسخه ای په فینال هور کن"

#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
msgstr "فدورا پروژه -بنگیجی صفحه"

#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
msgid "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCC!
 CCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-not!
 es { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .!
 rh-ad 
argin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"
msgstr "div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff { position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } #rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } #rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } #rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller.headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } #rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CC!
 CCCC; margin-bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: 14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: 20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-result-no!
 tes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } !
 .rh-ad
margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-ad-link { color: #777777; }"

#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
msgstr "وب"

#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
msgstr "گون لیسانس فیلتر نه بیته"

#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
msgstr "آزات په استفاده و شریکی"

#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
msgstr "آزات په استفاده یا شریکی چه لحاظ تجاری"

#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
msgstr "آزات په استفاده، شریکی یا تغییر دهگ"

#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
msgstr "آزات په استفاده، شریکی یا تغییر دهگ چه لحاظ تجاری"

#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid "Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr "ترتگین نتیچه که هستنت <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"

#: en_US/startpage.xml:236(a)
msgid "Fedora 8"
msgstr "فدورا8"

#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
msgstr "بالاتر رستن <placeholder-1/> هنو هستن"

#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
msgstr "فدورا باره"

#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
msgstr "وش آتکی په فدورا!"

#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr "شی صفحه اینت که شما تونیت درباره فدورا عموما درباره پروژه فدورا گیشتر بزانیت. ای منابع استفاده کنیت په شروع کتن گون ای نشر و په مشکلاتی که شاید شمی دیم کآینت راه حل درگیجیت"

#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "نوشتانکی که ته شمی سیستم نصب نهنت و په یک اتصال اینترنت نیازش هست گون جهلیگین آیکن علامت بیتگنت:<placeholder-1/>"

#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
msgstr "ای صفحه په جهلیگین زبانان موجودنت"

#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "Ελληνικά"
msgstr "Ελληνικά"

#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
msgstr "suomi"

#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "français"
msgstr "français"

#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
msgstr "italiano"

#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#. <ulink
#. 	url="index-nb.html">norsk bokmål</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederlands"

#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "ਪੰਜਾਬੀ"
msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"

#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
msgstr "polski"

#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "português brasileiro"
msgstr "português brasileiro"

#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "português"
msgstr "português"

#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "српски"
msgstr "српски"

#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
msgstr "svenska"

#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "Українська"
msgstr "Українська"

#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "简体中文"
msgstr "简体中文"

#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink) en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
msgstr "US English"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "نوشتانکان فدروا"

#: en_US/homepage.xml:41(title)
msgid "Fedora Release Notes"
msgstr "یادداشتان نشر فدورا"

#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr "یادداشتان نشر یک جزیاتی کلی چارگی چه ای نشر فدورا پیش آرنت, شامل هر چه که نوکنت، یادداشتانی خاص په معماری شمی کامپیوتر, و رهنماییانی په راحترین سیستم عاملنت. ای سند شدیدا په هر نصب یا په روچ کتنی سیستم فدورا پیشنهاد بیت."

#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
msgstr "یادداشتان نشر ته جهلیگین زبانان موجودنت:"

#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:53(para)
msgid "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr "<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | <placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/>"

#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "رهنمای نصب"

#: en_US/homepage.xml:70(para)
msgid "The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/></ulink>کمک کنت شما را تا فدورا یا ته کامپیوتر میزی, لپتاپ و سروران نصب کنیت."

#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "فدورا اورمیزی رهنمای نصب"

#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr "رهنمای کارمرز کنوک اورمیزی توضیح دنت که چطورکا گون کارمرزیان اورمیزی وظیفیان خاصیا تمام کنیت."

#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
msgstr "پیش نوشت"

#: en_US/homepage.xml:82(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr "رهنمای کارمرز کنوک اورمیزی هنو موجودنت په عنوان <placeholder-1/> ته <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."

#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "دگه منابع"

#: en_US/homepage.xml:91(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "پروژه فدورا"

#: en_US/homepage.xml:92(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr "وب سایت پروژه فدورا یک سالمین اطلاعات داریت. ادان چند صفحه مورد علاقه هست:"

#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
msgid "Overview of Fedora"
msgstr "فدورای کلی چارگ"

#: en_US/homepage.xml:96(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></ulink>:فدورا چی انت, و چی آیآ خاص کنت"

#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
msgstr "فدورای باز جست بوتگین سوال"

#: en_US/homepage.xml:102(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: باز جست بوتگین سوال فدورای باره و آیانی جواب"

#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
msgid "Communicate"
msgstr "ارتباط"

#: en_US/homepage.xml:107(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></ulink>:راهانیت په تعامل گون یک زرنگین جهانین انجمن کارمرزکنوکان و امدادکنوکان که حاضرنت شما را کمک کننت و شمی نظرانا به اشکوننت. "

#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
msgstr "بهر زورگ"

#: en_US/homepage.xml:115(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: راهانی که شما تونیت گون کمک کتن فدورا یک تغییری بدهیت"

#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "سیارگ فدورا"

#: en_US/homepage.xml:121(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: وانیت هرچی که امداد کنوکان فدورا ته سرتاسر سیارگ هر چی په گوش هستش"

#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "وب سایتان انجمن"

#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
msgstr "هر دابی که هست"

#: en_US/homepage.xml:131(para)
msgid "The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr "نوشتانکی که تی ای سایتان پیش آرگ بیتگنت <placeholder-1/>، و نه فدورا  و نه رد هت ته محتوای آیان هیچ کنترلیش نیست."

#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
msgid "Fedora News"
msgstr "اخبار فدورا"

#: en_US/homepage.xml:137(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: یک انجمن عمومی خبر و سایت اطلاعاتینت په کامرزکنوکان فدورا"

#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
msgid "Fedora Forum"
msgstr "فوروم فدورا"

#: en_US/homepage.xml:142(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: رسمین فورومان تاییدی پروژه فدورا"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list