release-notes/devel/po pl.po,1.68,1.69

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 19 03:11:02 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31892/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
2008-03-19  Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com> (via raven at fedoraproject.org)

  * po/pl.po: Translate some easy stuff




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.68 -r 1.69 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- pl.po	18 Mar 2008 13:50:38 -0000	1.68
+++ pl.po	19 Mar 2008 03:10:59 -0000	1.69
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of pl.po to Polish
 # Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006.
-# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+# Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 04:06+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -40,7 +40,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o wydaniu beta F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -75,19 +75,20 @@
 "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
 "Fedora, visit:"
 msgstr ""
+"Te informacje o wydaniu mogą zostać zaktualizowane. Aby zobaczyć najnowsze "
+"informacje o wydaniu Fedory, odwiedź:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Ta sekcja zawiera informacje zwiÄ…zane z implementacjÄ… systemu X Window X.org "
-"dostarczonego z FedorÄ…."
+"Ta sekcja zawiera informacje zwiÄ…zane z implementacjÄ… systemu X Window X.Org "
+"dostarczanego z FedorÄ…."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Szybsze uruchamianie i zamykanie X Window"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -97,18 +98,14 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (autor "
-"treści)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:38(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Zmiany konfiguracji X Window"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
 "configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
@@ -116,29 +113,27 @@
 "default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
 "<application>Anaconda</application> is:"
 msgstr ""
-"Serwer X X.org 7.2 został zmodyfikowany, aby automatycznie wykrywać i "
+"Serwer X X.Org 1.4.99 został zmodyfikowany, aby automatycznie wykrywać i "
 "konfigurować większość sprzętu, eliminując potrzebę modyfikacji pliku "
 "konfiguracyjnego <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> przez użytkowników "
 "lub administratorów. Jedyny sprzęt skonfigurowany domyślnie w pliku "
-"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez anacondÄ™ to:"
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, zapisany przez <application>AnacondÄ™"
+"</application> to:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "Sterownik graficzny"
+msgstr "sterownik graficzny oraz"
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid "the keyboard map"
-msgstr "Mapa klawiatury"
+msgstr "mapa klawiatury"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 "touchpads, should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
-"Cały inny sprzęt, jak na przykład monitory (zarówno LCD, jak i CRT), myszy "
+"Cały inny sprzęt, taki jak monitory (zarówno LCD, jak i CRT), myszy "
 "USB oraz touchpady powinien zostać wykryty i skonfigurowany automatycznie."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
@@ -297,9 +292,8 @@
 msgstr "Projekt Fedora"
 
 #: en_US/Welcome.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora FAQ"
-msgstr "Przewodnik po Fedorze"
+msgstr "FAQ Fedory"
 
 #: en_US/Welcome.xml:61(para)
 msgid "Help and Discussions"
@@ -369,7 +363,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:49(title)
 msgid "Drupal"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -492,7 +486,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:111(title)
 msgid "Other Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Inne ulepszenia"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:113(para)
 #, fuzzy
@@ -652,45 +646,40 @@
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:128(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
 msgstr ""
-"Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów: <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+"Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów: <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:134(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
 msgstr ""
 "Najczęściej zadawane pytania: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+"selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:140(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
 msgstr ""
-"Lista poleceń SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+"Lista poleceń SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:146(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\"/>"
 msgstr ""
-"Szczegóły o ograniczanych domenach: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+"Szczegóły o ograniczanych domenach: <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
[...2035 lines suppressed...]
-#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
-#~ "or reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw ręcznie wolumin używając <command>cryptsetup luksOpen</command> lub "
-#~ "ponownie uruchom system."
-
-#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
-#~ msgstr "Utwórz system plików na zaszyfrowanym woluminie."
-
-#~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-
-#~ msgid "Haxima"
-#~ msgstr "Haxima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
-#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
-#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima "
-#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 zawiera wersjÄ™ 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i "
-#~ "jego grÄ™ Haxima. Ta wersja nie jest zgodna z zapisanymi grami z "
-#~ "poprzednich wersji Nazghula, więc gracze Haximy muszą ponownie zacząć "
-#~ "swoje gry po zaktualizowaniu do Fedory 8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można "
-#~ "przeczytać stronę z nowościami dla serii wydań 3.3.x na <ulink url="
-#~ "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
-#~ "whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
-#~ "Informacje o wydaniu 3.3.0 są dostępne na <ulink url=\"http://www.eclipse."
-#~ "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink> do programowania w C/C++;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), graficzna struktura edytowania; oraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>) do integracji z systemem kontroli wersji Subversion;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
-#~ "for developing in Python; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) do "
-#~ "programowania w Pythonie; oraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
-#~ msgstr ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>) do programowania w PHP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
-#~ "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
-#~ "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
-#~ "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> "
-#~ "został zaktualizowany do wersji z gałęzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
-#~ "systemitem>, która zawiera wiele poprawek błędów i ulepszeń w stosunku do "
-#~ "zwykłego pakietu <package>kdepim</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and "
-#~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch "
-#~ "from <application>kwin</application> to <application>compiz</"
-#~ "application>, use the helper provided in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z powodu połączenia <application>compiza</application> "
-#~ "i<application>beryla</application> w <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, KDE używa teraz <application>compiza</application>. Aby "
-#~ "przełączyć się z <application>kwin</application> na <application>compiza</"
-#~ "application>, użyj aplikacji pomocniczej w menu pod "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zainstalować wtyczkę Flash Adobe'a, postępuj zgodnie z tą procedurą:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
-#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odwiedź <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
-#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">stronÄ™ pobierania Adobe'a</ulink>."
-
-#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz trzeciÄ… opcjÄ™, <guimenuitem>Repozytorium yuma</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postępuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, aby zainstalować pakiet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
-#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchom <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń "
-#~ "oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
-#~ "plugin</userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz kartÄ™ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-"
-#~ "plugin</userinput>."
-
-#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
-#~ msgstr "Zaznacz pole wyboru, aby zainstalować pakiet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
-#~ "<application>Firefox</application> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem "
-#~ "uruchom go ponownie."
-
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "Klienty poczty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
-#~ "called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
-#~ "update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is "
-#~ "added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakiet <package>mail-notification</package> został podzielony. Wtyczka "
-#~ "<application>Evolution</application> jest teraz w oddzielnym pakiecie o "
-#~ "nazwie <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Kiedy "
-#~ "aktualizujesz pakiet <package>mail-notification</package>, wtyczka jest "
-#~ "automatycznie dodawana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
-#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
-#~ "and enhanced mail notification support."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie zawiera <application>Thunderbirda</application> w wersji 2.0, "
-#~ "która posiada liczne ulepszenia wydajności, wyglądu folderów i obsługi "
-#~ "powiadamiania o nowej poczcie."
-
-#~ msgid "Liberation Fonts"
-#~ msgstr "Czcionki Liberation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
-#~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
-#~ "prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
-#~ "platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
-#~ "versions of these fonts will be fully hinted."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie Fedory zawiera zestaw czcionek o nazwie \"Liberation\". Te "
-#~ "czcionki są metrycznymi odpowiednikami dobrze znanych własnościowych "
-#~ "czcionek, powszechnie używanych w Internecie. Dzięki tym czcionkom, "
-#~ "użytkownicy zauważą lepszą obsługę przeglądania i drukowania różnych "
-#~ "dokumentów. Przyszłe wersje tych czcionek będą w pełni wygładzane."
-
-#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-#~ msgstr "Lenka Celkova (tłumacz - słowacki)"
+"Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list