translation-quick-start-guide/po pt_BR.po,1.48,1.49

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 19 13:29:36 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18377

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
2008-03-19  Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com> (via
diegobz at fedoraproject.org)

  * pt_BR.po: Updated




Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- pt_BR.po	19 Mar 2008 13:16:47 -0000	1.48
+++ pt_BR.po	19 Mar 2008 13:29:34 -0000	1.49
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of translation-quick-start.HEAD.po to Brazilian Portuguese
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
 #
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2007.
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007, 2008.
 # Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: translation-quick-start.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-19 17:03+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 09:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:22-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,8 +102,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:80(details)
 msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr ""
-"Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capítulos"
+msgstr "Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capítulos"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:84(details)
 msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
@@ -121,8 +120,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:96(details)
 msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr ""
-"Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
+msgstr "Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:100(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
@@ -145,15 +143,13 @@
 msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:120(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
 "POT do documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:125(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
 "de outros arquivos comuns"
@@ -187,10 +183,8 @@
 msgstr "Correção de hostname errado"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:153(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr ""
-"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legíveis"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legíveis"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:158(details)
 msgid "First round of editing."
@@ -376,8 +370,7 @@
 msgstr "Não Traduza o Aviso Legal"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
 "o OPL. "
@@ -417,8 +410,7 @@
 msgstr "Erros de Construção"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
 "falhar."
@@ -483,8 +475,7 @@
 msgstr "Mudança de Diretório"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -521,8 +512,7 @@
 msgstr "Crie um Arquivo PO"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
 "localidade:"
@@ -532,8 +522,7 @@
 msgstr "Traduzir as Frases"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid ""
-"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 "Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir "
 "programas:"
@@ -951,10 +940,8 @@
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:242(para)
-msgid ""
-"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Para revisar sua tradução como parte da aplicação, siga os seguintes passos:"
+msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr "Para revisar sua tradução como parte da aplicação, siga os seguintes passos:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:248(para)
 msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -1013,10 +1000,8 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:278(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable)
 msgid "package_command"
@@ -1128,8 +1113,7 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Altere as permissões da sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr "Altere as permissões da sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1512,8 +1496,7 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
 msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
-msgstr ""
-"Uma auto apresentação (self-introduction) enviada para a lista de discussão"
+msgstr "Uma auto apresentação (self-introduction) enviada para a lista de discussão"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
 msgid ""
@@ -1549,3 +1532,4 @@
 #: en_US/Introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list