about-fedora/devel/po sr.po,1.11,1.12 sr_Latn.po,1.1,1.2

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Mar 21 23:54:47 UTC 2008


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22775

Modified Files:
	sr.po sr_Latn.po 
Log Message:
Updated Serbian and Serbian Latin translations


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- sr.po	24 Aug 2007 22:36:58 -0000	1.11
+++ sr.po	21 Mar 2008 23:54:45 -0000	1.12
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Serbian translations for about-fedora
 # Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
 # Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Jovan Krunic <jovan.krunic at gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about-fedora\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:33-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan Krunic <jovan.krunic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +42,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr "Избацивање нове верзије за завршно издање"
+msgstr "Избацивање нове верзије за коначно издање"
 
 #: en_US/comment.xml:3(remark)
 msgid "Learn more about Fedora"
@@ -80,11 +81,11 @@
 "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
 "Red Hat, Inc."
 msgstr ""
-"Fedora је отворени, новаторски оперативни систем и платформа са погледом у "
+"Fedora је отворени, иноваторски оперативни систем и платформа са погледом у "
 "будућност, заснована на Linux-у, коју свако увек може слободно да користи, "
-"мења и раздељује, сада и заувек. Развија га велика заједница људи која "
-"стреми да пружи и одржава оно најбоље од слободног, отвореног софтвера и "
-"стандарда. Fedora је део Fedora пројекта, под покровитељством Red Hat, Inc."
+"мења и прослеђује, сада и заувек. Развија га велика заједница људи која "
+"стреми да пружи и одржава оно најбоље од слободног, софтвера отвореног кода "
+"и стандарда. Fedora је део Fedora пројекта, под покровитељством Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -170,7 +171,7 @@
 "org/wiki/Ambassadors\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora амбасадори су људи који посећују места где се други Linux корисници и "
-"могући преобраћеници окупљају и причају им о Fedora-и — и пројекту и "
+"могући преобраћеници окупљају и причају им о Fedora-и &mdash, пројекту и "
 "дистрибуцији. Посетите нашу веб страницу на <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
@@ -191,8 +192,8 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
 msgstr ""
 "Пројекат Fedora инфраструктуре помаже Fedora сарадницима да заврше свој "
-"посао са најмање муке и најбољим учинком. Ствари под овим кишобраном "
-"укључују систем Extras изградње, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"посао са што мање муке и најбољим учинком. Ствари под овим кровом укључују "
+"систем Extras изградње, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem\">Систем Fedora налога</ulink>, <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS ризнице</ulink>, <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\">дописне листе</ulink>, и "
@@ -209,8 +210,8 @@
 "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
 "Internet. The key goals of this effort include:"
 msgstr ""
-"Иницијатива Fedora веб страница стреми ка побољшавању Fedora-иног имиџа на "
-"интернету. Главни циљеви овог напора укључују:"
+"Иницијатива Fedora веб страница тежи ка побољшању Fedora-иног имиџа на "
+"Интернету. Главни циљеви овог напора укључују:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -222,14 +223,14 @@
 #: en_US/about-fedora.xml:129(para)
 msgid ""
 "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Одржавање садржаја који не потпада ни под један нарочити подпројекат"
+msgstr "Одржавање садржаја који не припадају ни једном одређеном подпројекту"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:135(para)
 msgid ""
 "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
 "represent!"
 msgstr ""
-"Уопште, прављење страница забавним и узбудљивим као и пројекат кога "
+"Уопште, прављење страница забавним и узбудљивим као што је и пројекат кога "
 "представљају!"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:141(para)
@@ -250,9 +251,9 @@
 "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
 "our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
 msgstr ""
-"Улепшавање ствари је име игре овде... Иконе, позадине радне површи, и теме "
-"су све делови Пројекта Fedora уметности. Посетите нашу веб страницу на "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+"Улепшавање ствари је име ове игре... Иконе, позадине, радне површине и теме "
+"су делови пројекта Fedora уметности. Посетите нашу веб страницу на <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:156(title)
 msgid "Planet Fedora"
@@ -263,21 +264,13 @@
 "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
 "<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Можете читати веблогове многих Fedora сарадника на нашем званичном "
-"агрегатору, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+"Можете читати блогове многих Fedora сарадника на нашем званичном порталу, "
+"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/about-fedora.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
-"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007."
-
-#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-#~ msgstr "Промена имена дистрибуције и укључивање изјава ентитета"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Разбијено у независне модуле"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora људи"
+"Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
+"Jovan Krunić <jovan.krunic at gmail.com>, 2008."


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr_Latn.po	18 Oct 2007 22:21:24 -0000	1.1
+++ sr_Latn.po	21 Mar 2008 23:54:45 -0000	1.2
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Serbian(Latin) translations for about-fedora
 # Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
 # Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
+# Jovan Krunic <jovan.krunic at gmail.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about-fedora\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:33-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan Krunic <jovan.krunic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,19 +34,19 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
 msgid "About Fedora"
-msgstr "O Fedora-i"
+msgstr "O Fedori"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Opisuje Fedora-u, Fedora projekat i kako možete pomoći."
+msgstr "Opisuje Fedoru, Fedora projekat i kako možete pomoći."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr "Izbacivanje nove verzije za završno izdanje"
+msgstr "Izbacivanje nove verzije za konačno izdanje"
 
 #: en_US/comment.xml:3(remark)
 msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Naučite više o Fedora-i"
+msgstr "Naučite više o Fedori"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
 msgid "The Fedora Project community"
@@ -80,11 +81,12 @@
 "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
 "Red Hat, Inc."
 msgstr ""
-"Fedora je otvoreni, novatorski operativni sistem i platforma sa pogledom u "
-"budućnost, zasnovana na Linux-u, koju svako uvek može slobodno da koristi, "
-"menja i razdeljuje, sada i zauvek. Razvija ga velika zajednica ljudi koja "
-"stremi da pruži i održava ono najbolje od slobodnog, otvorenog softvera i "
-"standarda. Fedora je deo Fedora projekta, pod pokroviteljstvom Red Hat, Inc."
+"Fedora je otvoreni, inovatorski operativni sistem i platforma sa pogledom u "
+"budućnost, zasnovana na Linuxu, koju svako uvek može slobodno da koristi, "
+"menja i prosleđuje, sada i zauvek. Razvija ga velika zajednica ljudi koja "
+"stremi da pruži i održava ono najbolje od slobodnog, softvera otvorenog koda "
+"i standarda. Fedora je deo Fedora projekta, pod pokroviteljstvom Red Hat, "
+"Inc."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -137,8 +139,8 @@
 "\"/>."
 msgstr ""
 "Osnovni zadatak Fedora odreda za greške je pronalaženje i čišćenje grešaka u "
-"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla-i</ulink> koje "
-"su povezane sa Fedora-om, i imaju ulogu mosta između korisnika i programera. "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilli</ulink> koje su "
+"povezane sa Fedorom, i imaju ulogu mosta između korisnika i programera. "
 "Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugZappers\"/>."
 
@@ -154,7 +156,7 @@
 "Marketing\"/>."
 msgstr ""
 "Projekat Fedora marketinga je javni glas Fedora projekta. Naš cilj je "
-"reklamiranje Fedora-e i pomoć u reklamiranju Linux-a i drugih projekata "
+"reklamiranje Fedore i pomoć u reklamiranju Linuxa i drugih projekata "
 "otvorenog koda. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
@@ -170,8 +172,8 @@
 "org/wiki/Ambassadors\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora ambasadori su ljudi koji posećuju mesta gde se drugi Linux korisnici "
-"i mogući preobraćenici okupljaju i pričaju im o Fedora-i — i projektu "
-"i distribuciji. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
+"i mogući preobraćenici okupljaju i pričaju im o Fedori &mdash, projektu i "
+"distribuciji. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:99(title)
@@ -191,7 +193,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
 msgstr ""
 "Projekat Fedora infrastrukture pomaže Fedora saradnicima da završe svoj "
-"posao sa najmanje muke i najboljim učinkom. Stvari pod ovim kišobranom "
+"posao sa što manje muke i najboljim učinkom. Stvari pod ovim krovom "
 "uključuju sistem Extras izgradnje, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistem Fedora naloga</ulink>, <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS riznice</ulink>, <ulink url=\"http://"
@@ -209,8 +211,8 @@
 "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
 "Internet. The key goals of this effort include:"
 msgstr ""
-"Inicijativa Fedora veb stranica stremi ka poboljšavanju Fedora-inog imidža "
-"na internetu. Glavni ciljevi ovog napora uključuju:"
+"Inicijativa Fedora veb stranica teži ka poboljšanju Fedorinog imidža na "
+"Internetu. Glavni ciljevi ovog napora uključuju:"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -222,15 +224,15 @@
 #: en_US/about-fedora.xml:129(para)
 msgid ""
 "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr "Održavanje sadržaja koji ne potpada ni pod jedan naročiti podprojekat"
+msgstr "Održavanje sadržaja koji ne pripadaju ni jednom određenom podprojektu"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:135(para)
 msgid ""
 "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
 "represent!"
 msgstr ""
-"Uopšte, pravljenje stranica zabavnim i uzbudljivim kao i projekat koga "
-"predstavljaju!"
+"Uopšte, pravljenje stranica zabavnim i uzbudljivim kao što je i projekat "
+"koga predstavljaju!"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -250,9 +252,9 @@
 "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
 "our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
 msgstr ""
-"Ulepšavanje stvari je ime igre ovde... Ikone, pozadine radne površi, i teme "
-"su sve delovi Projekta Fedora umetnosti. Posetite našu veb stranicu na "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
+"Ulepšavanje stvari je ime ove igre... Ikone, pozadine, radne površine i teme "
+"su delovi projekta Fedora umetnosti. Posetite našu veb stranicu na <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:156(title)
 msgid "Planet Fedora"
@@ -263,21 +265,13 @@
 "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
 "<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Možete čitati veblogove mnogih Fedora saradnika na našem zvaničnom "
-"agregatoru, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
+"Možete čitati blogove mnogih Fedora saradnika na našem zvaničnom portalu, "
+"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/about-fedora.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
-"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007."
-
-#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-#~ msgstr "Promena imena distribucije i uključivanje izjava entiteta"
-
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Razbijeno u nezavisne module"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora ljudi"
+"Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
+"Jovan Krunić <jovan.krunic at gmail.com>, 2008."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list