install-guide/devel/po fr.po,1.15,1.16

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Mar 28 16:55:01 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14184/po

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
2008-03-28  Michael Ughetto <telimektar1er at gmail.com> (via
telimekt at fedoraproject.org)

  * po/fr.po: Updated 257 fuzzy




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- fr.po	8 Nov 2007 04:11:23 -0000	1.15
+++ fr.po	28 Mar 2008 16:54:57 -0000	1.16
@@ -1,8642 +0,0 @@
-# translation of install-guide_1.0#6.po to fr_FR
-# translation of fr.po
-#
-# Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006.
-# Decroux Fabien <fdecroux at redhat.com>, 2006.
-# Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin at gmail.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume CHARDIN  <guillaume.chardin at gmail.com>\n"
-"Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: en_US/entities.xml:5(title)
-msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
-msgstr "Ces entités sont locales au guide d'installation de Fedora."
-
-#: en_US/entities.xml:8(comment)
-msgid "Local version of Fedora Core"
-msgstr "Version locale de Fedora Core"
-
-#: en_US/entities.xml:9(text)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-#, fuzzy
-msgid "2007"
-msgstr "2006"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
-msgid "Stuart Ellis"
-msgstr "Stuart Ellis"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Fedora 8 Installation Guide"
-msgstr "Guide d'installation de Fedora Core 6"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
-msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
-msgid "Add information on upgrading a distribution"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
-#, fuzzy
-msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques."
-
-#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
-msgid "Update some content for F8"
-msgstr ""
-
-#: en_US/welcome.xml:15(title)
-msgid "Welcome Dialog"
-msgstr "Fenêtre de bienvenue"
-
-#: en_US/welcome.xml:17(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
-"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr ""
-"Après le chargement du programme d'installation, la fenêtre suivante "
-"apparaît :"
-
-#: en_US/welcome.xml:22(title)
-msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr ""
-
-#: en_US/welcome.xml:23(para)
-msgid ""
-"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
-"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
-"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
-"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
-"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/welcome.xml:31(title)
-#, fuzzy
-msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr "Configuration du clavier"
-
-#: en_US/welcome.xml:32(para)
-msgid ""
-"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
-"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
-"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
-"detect."
-msgstr ""
-
-#: en_US/welcome.xml:37(title)
-msgid "Detach Unneeded Disks"
-msgstr ""
-
-#: en_US/welcome.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
-"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
-"detach it, and restart the installation."
-msgstr ""
-
-#: en_US/upgrading.xml:16(title)
-msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr "Mise à jour d'un système existant"
-
-#: en_US/upgrading.xml:18(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The installation system automatically detects any existing installation of "
-"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
-"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
-"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
-"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
-"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
-"additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
-"Le système d'installation détecte automatiquement les installations "
-"existantes de Fedora Core. Le processus de mise à jour met à jour les "
-"logiciels système existants à une nouvelle version, mais ne supprime pas les "
-"données présentes dans les répertoires personnels des utilisateurs. La "
-"structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. "
-"Votre système de configuration changera seulement si un paquetage demande "
-"une mise à jour. La plupart des mises à jour de paquetages ne changent pas "
-"votre configuration système, mais installe des fichiers de configuration "
-"supplémentaires pour que vous les examiniez plus tard."
-
-# Voir contexte pour cette modif. >>http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/en/ch-upgrading-system.html
-#: en_US/upgrading.xml:30(title)
-#, fuzzy
-msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Choisir sa mise à jour"
-
-#: en_US/upgrading.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
-"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
-"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
-"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pour faire la mise à jour d'un système existant, choisissez l'installation "
-"appropriée dans la liste et sélectionnez <guibutton>Suivant</guibutton>."
-
-#: en_US/upgrading.xml:41(title)
-msgid "Manually Installed Software"
-msgstr "Logiciel installé manuellement"
-
-#: en_US/upgrading.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
-"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
-"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
-"correctly on the updated system."
-msgstr ""
-"Le logiciel qui a été installé sur un système existant Fedora Core ou Red "
-"Hat Linux peut fonctionner différemment après une mise à jour. Vous devriez "
-"recompiler manuellement ce logiciel après une mise à jour pour être sûr que "
-"celui-ci fonctionne correctement sur votre système mis à jour."
-
-#: en_US/upgrading.xml:52(title)
[...8251 lines suppressed...]
-#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
-msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Installing Support For Additional Languages"
-#~ msgstr "Installation du support de langues supplémentaires"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
-#~ msgstr "Dans la configuration minimum montrée ci-dessus :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
-#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
-#~ "systemitem> quand vous y serez invité."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-#~ msgstr "Création d'une partition <filename>/home</filename>"
-
-#~ msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
-#~ msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)"
-
-#~ msgid "Fix download URL (#220100)"
-#~ msgstr "Correction de l'URL de téléchargement (#220100)"
-
-#~ msgid "Bugfixes, most minor"
-#~ msgstr "Correction de bogues, plus souvent mineurs"
-
-#~ msgid "Major reorganization for better workflow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réorganisation principale pour un meilleur déroulement des opérations"
-
-#~ msgid "Added information on additional repos and other fixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Information ajoutée sur les dépôts supplémentaires et autres corrections."
-
-#~ msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
-#~ msgstr "Instructions du média USB modifié pour utiliser dmesg."
-
-#~ msgid "Improved LVM and partitioning information."
-#~ msgstr "Amélioration de LMV et information de partitionnement."
-
-#~ msgid "Amended section on formatting USB media."
-#~ msgstr "Section modifiée sur le formatage de média USB."
-
-#~ msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
-#~ msgstr "Retenez que les outils de paquetage exigent un accès réseau."
-
-#~ msgid "Provided extra CD burning information."
-#~ msgstr "Information supplémentaire sur la gravure de CD."
-
-#~ msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
-#~ msgstr "Liens de capture d'écran de l'utilitaire Soundcard corrigés."
-
-#~ msgid "Reenabled Sound Card section."
-#~ msgstr "Remise en place de la section sur les cartes son."
-
-#~ msgid "Removed obsolete admonition."
-#~ msgstr "Suppression de partie obsolète."
-
-#~ msgid "Updated to match Rawhide."
-#~ msgstr "Mise à jour de la version Rawhide."
-
-#~ msgid "Updated First Boot section."
-#~ msgstr "Mise à jour de la section premier démarrage."
-
-#~ msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Réorganisation des options de démarrage éclatées en sous-sections plus "
-#~ "claires."
-
-#~ msgid "Added Xen material."
-#~ msgstr "Ajout du matériel Xen."
-
-#~ msgid "Updated First Boot."
-#~ msgstr "Mise à jour du premier démarrage."
-
-#~ msgid "Screenshot changes."
-#~ msgstr "Modifications des captures d'écran."
-
-#~ msgid "Updated screenshots."
-#~ msgstr "Mises à jour des captures d'écran."
-
-#~ msgid "Added the task selection screen."
-#~ msgstr "Ajout d'une sélection d'écrans."
-
-#~ msgid "Added section on remote logging."
-#~ msgstr "Ajout d'une section sur la connexion distante."
-
-#~ msgid "Updated indexing."
-#~ msgstr "Mise à jour de l'indexation."
-
-#~ msgid "Updated Package Selection screen for test2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mise à jour de la capture de la sélection de paquetages pour la test2."
-
-#~ msgid "Updated for FC5 test2."
-#~ msgstr "Mise à jour pour FC5 test2."
-
-#~ msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
-#~ msgstr "Ajout d'un RPM vide initial pour tester le l'empaquetement."
-
-#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
-#~ msgstr "Correction mineure sur les options de démarrage."
-
-#~ msgid "Expanded Technical References section."
-#~ msgstr "Extension de la section Références Techniques."
-
-#~ msgid "Amended Management Options section."
-#~ msgstr "Modification de la section Gestion des Options."
-
-#~ msgid "Updated Management Options section."
-#~ msgstr "Mise à jour de la section Gestion des Options."
-
-#~ msgid "Added Technical References section."
-#~ msgstr "Ajout d'une section Références Techniques."
-
-#~ msgid "Added Management Options section."
-#~ msgstr "Ajout d'une section Gestion des Options."
-
-#~ msgid "Updated sections on installation methods."
-#~ msgstr "Mise à jour des sections sur les méthodes d'installation."
-
-#~ msgid "Updated partitioning section."
-#~ msgstr "Mise à jour de la section sur le partitionnement."
-
-#~ msgid "Added material on updating the new installation."
-#~ msgstr "Ajout de matériel sur la mise à jour de nouvelle installation."
-
-#~ msgid "Reorganized to match anaconda screens."
-#~ msgstr "Réorganisation des captures d'écran d'anaconda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réorganisation supplémentaire pour plus de clarté ; information sur la "
-#~ "partition /home"
-
-#~ msgid "Reorganization of introductory material"
-#~ msgstr "Réorganisation de l'introduction matérielle"
-
-#~ msgid "Release version"
-#~ msgstr "Numéro de version"
-
-#~ msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
-#~ msgstr "Édition de publication et déclaration de la release candidate"
-
-#~ msgid "Additional style editing and indexing"
-#~ msgstr "Édition de style supplémentaire et indexation"
-
-#~ msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Édition du style, suppression de « nextsteps » depuis la construction"
-
-#~ msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
-#~ msgstr "Premier ajout au CVS, plus une édition mineure des fichiers parents"
-
-#~ msgid "Document base name"
-#~ msgstr "Nom du document de base"
-
-#~ msgid "fedora-install-guide"
-#~ msgstr "fedora-install-guide"
-
-#~ msgid "Document language"
-#~ msgstr "Langue du document"
-
-#~ msgid "en_US"
-#~ msgstr "fr_FR"
-
-#~ msgid "Document version"
-#~ msgstr "Version du document"
-
-#~ msgid "1.35.2"
-#~ msgstr "1.35.2"
-
-#~ msgid "Document date"
-#~ msgstr "Date du document"
-
-#~ msgid "2007-01-28"
-#~ msgstr "28-01-2007"
-
-#~ msgid "Document ID string"
-#~ msgstr "Chaîne ID du document"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
-#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
-#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list