release-notes/devel/po fr.po,1.55,1.56

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 11 13:02:01 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27332/po

Modified Files:
	fr.po 
Log Message:
2008-05-11  PabloMartin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net> (via
bouska at fedoraproject.org)

  * po/fr.po: Fixes for french translation




Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- fr.po	10 May 2008 20:42:47 -0000	1.55
+++ fr.po	11 May 2008 13:01:59 -0000	1.56
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of relnotes3.po to Français
+# translation of relnotes4.po to Français
 # Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
 # Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006.
 # Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
@@ -7,9 +7,9 @@
 # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: relnotes3\n"
+"Project-Id-Version: relnotes4\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:58+0200\n"
 "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez at laposte.net>\n"
 "Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -900,7 +900,7 @@
 "The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and "
 "configuring several services:"
 msgstr ""
-"L'installateur du serveur IPA suggère un système relativement propre, "
+"Le programme d'installation du serveur IPA suggère un système relativement propre, "
 "installant et configurant différents services :"
 
 #: en_US/Security.xml:246(para)
@@ -1660,11 +1660,11 @@
 "redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
 "second stage installer partly for this reason."
 msgstr ""
-"L'installateur Fedora <application>Anaconda</application> prend maintenant "
+"Le programme d'installation de Fedora, <application>Anaconda</application> prend maintenant "
 "en charge le redimensionnement des systèmes de fichiers ext2/3 et NTFS, la "
 "création de systèmes de fichiers chiffrés et l'installation sur ceux-ci, un "
 "mode de secours amélioré grâce à FirstAidKit, des emplacements indépendants "
-"pour le second stage de l'installateur et les paquetages de logiciels. Une "
+"pour le second stage du programme d'installation et les paquetages de logiciels. Une "
 "image retravaillée et plus importante <filename>netboot.iso</filename> "
 "contient dorénavant la seconde étape de l'installation de manière partielle "
 "pour cette raison."
@@ -2104,8 +2104,7 @@
 "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
 msgstr ""
 "Dû au changement des systèmes init, il est recommandé que les utilisateurs "
-"qui font une mise à niveau sur un système de fichier utilisé vers Fedora 9, "
-"rédémarrez juste après."
+"qui font une mise à niveau à chaud vers Fedora 9 redémarrent juste après."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
 msgid "NetworkManager"
@@ -2167,7 +2166,7 @@
 msgstr ""
 "Autofs n'est plus installé par défaut Les utilisateurs qui souhaitent "
 "utiliser Autofs peuvent le choisir depuis le groupe <guimenu>Outils système</"
-"guimenu> dans l'installeur , ou avec les outils d'installation de paquetages"
+"guimenu> dans le programme d'installation , ou avec les outils d'installation de paquetages"
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
@@ -2327,8 +2326,8 @@
 "script:"
 msgstr ""
 "Une autre manière d'utiliser ces images Lives est de les mettre sur une clef "
-"USB. Pour cela, installer le paquetage <package>livecd-tools</package> du "
-"dépôt de développement. Ensuite lancez le script <command>livecd-iso-to-"
+"USB. Pour cela, installez le paquetage <package>livecd-tools</package> du "
+"dépôt de développement. Ensuite exécutez le script <command>livecd-iso-to-"
 "disk</command> :"
 
 #: en_US/Live.xml:84(para) en_US/Live.xml:107(para)
@@ -2363,7 +2362,7 @@
 "image Live est aussi inclus dans Fedora 9. Le premier cas d'utilisation est "
 "le démarrage depuis une image Live sur un disque flash USB et le stockage "
 "des modifications sur ce même périphérique. Pour cela, téléchargez l'image "
-"live et lancez la commande suivante :"
+"live et exécutez la commande suivante :"
 
 #: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -2606,7 +2605,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:112(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
-"Pour récupérer un log des modifications d'un paquetage, lancez la commande "
+"Pour récupérer un log des modifications d'un paquetage, exécutez la commande "
 "suivante :"
 
 #: en_US/Kernel.xml:118(para)
@@ -3307,7 +3306,7 @@
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
-"L'option de configuration au-dessus pousse l'installateur à utiliser la même "
+"L'option de configuration au-dessus pousse le programme d'installation à utiliser la même "
 "interface réseau qu'utilisent BIOS et PXE. Vous pouvez aussi utiliser les "
 "options suivantes :"
 
@@ -3316,7 +3315,7 @@
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
 "that is linked to a network switch."
 msgstr ""
-"Cette option pousse l'installateur à choisir le premier périphérique réseau "
+"Cette option pousse le programme d'installation à choisir le premier périphérique réseau "
 "qu'il trouve étant rélié à un switch réseau."
 
 #: en_US/Installer.xml:239(title)
@@ -3344,11 +3343,10 @@
 "clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
 "or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
 msgstr ""
-"Si vous êtes en train de mettre à niveau vers Fedora 9 et que vous utilisez "
-"<package>emacs</package>, vous devez mettre à niveau emacs vers sa dernière "
-"version pour votre version antérieur de manière à s'assurer de faire une "
-"mise à niveau propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent avoir "
-"<package>emacs-22.1-10.fc8</package> ou ultérieur, pendant que les "
+"Si vous mettez à niveau vers Fedora 9 et que vous êtes un utilisateur"
+"d'<package>emacs</package>, mettez votre ancienne version à jour afin de garantir une mise"
+"à jour propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent avoir "
+"<package>emacs-22.1-10.fc8</package> ou ultérieur, alors que les "
 "utilisateurs de Fedora 7 doivent avoir <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
 
 #: en_US/Installer.xml:252(para)
@@ -3356,7 +3354,7 @@
 "To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
 "<command>rpm -q emacs</command> command."
 msgstr ""
-"Pour voir quelle version de <package>emacs</package> est installée, lancez "
+"Pour voir quelle version d'<package>emacs</package> est installée, exécutez "
 "la commande <command>rpm -q emacs</command>."
 
 #: en_US/Installer.xml:258(title)
@@ -4053,7 +4051,7 @@
 "custom partitioning."
 msgstr ""
 "Fedora 9 peut être installée sur un système de fichier ext4 en ajoutant "
-"l'option <option>ext4</option> aux paramètres de démarrage de l'installeur "
+"l'option <option>ext4</option> aux paramètres de démarrage du programme d'installation "
 "et en sélectionnant le partitionnement personnalisé."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(title)
@@ -4276,7 +4274,7 @@
 "Cette version de Fedora inclut Fedora Eclipse, basée sur le SDK Eclipse "
 "version 3.3.2. La série des versions 3.3.x a une page <ulink url=\"http://"
 "archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
-"eclipse-news.html\">\"Nouveau et Notable\"</ulink>, et <ulink url=\"http://"
+"eclipse-news.html\">« Quoi de neuf »</ulink>, et <ulink url=\"http://"
 "www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html\">des notes de "
 "sortie</ulink> spécifique à la version 3.3.2 sont aussi disponible."
 
@@ -4620,7 +4618,7 @@
 "common default background between the login window and the desktop session, "
 "with no intermediate flicker"
 msgstr ""
-"arrière-plan par défaut commun entre la fenêtre de connexion and la session "
+"arrière-plan par défaut commun entre la fenêtre de connexion et la session "
 "de bureau, sans clignotement intermédiaire"
 
 #: en_US/Desktop.xml:140(para)
@@ -5192,7 +5190,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:553(para)
 msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
-"Lancez la commande <command>mozilla-plugin-config</command> pour enregistrer "
+"Exécutez la commande <command>mozilla-plugin-config</command> pour enregistrer "
 "le greffon flash :"
 
 #: en_US/Desktop.xml:561(para)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list