translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.31, 1.32

Noriko Mizumoto (noriko) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon May 12 05:36:58 UTC 2008


Author: noriko

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30728

Modified Files:
	translation-quick-start.pot 
Log Message:
pot updated


Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- translation-quick-start.pot	19 Mar 2008 07:06:30 -0000	1.31
+++ translation-quick-start.pot	12 May 2008 05:36:55 -0000	1.32
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-19 17:03+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 15:35+1000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -62,114 +62,118 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
-msgid "Replaced the links in the section 3.2."
+msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed."
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
-msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgid "Replaced the links in the section 3.2."
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
-msgid "Fix GPG key URL"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Fix GPG key URL"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix links to Transifex system"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:76(details) 
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:80(details) 
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:84(details) 
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:88(details) 
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:92(details) 
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:96(details) 
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:100(details) 
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:104(details) 
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:108(details) 
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:112(details) 
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:116(details) 
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:120(details) 
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:124(details) 
 msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details) 
 msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details) 
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details) 
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details) 
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details) 
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:145(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details) 
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:149(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:153(details) 
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:153(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:157(details) 
 msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:158(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:162(details) 
 msgid "First round of editing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:162(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:166(details) 
 msgid "First draft"
 msgstr ""
 
@@ -197,34 +201,34 @@
 msgid "make"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para) 
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(package) 
+msgid "w3m"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) 
+msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package>, <package>make</package> and <package>w3m</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) 
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(title) 
 msgid "Getting Started"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para) 
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) 
+msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands (where <replaceable>username</replaceable> is replaced with your Fedora account username):"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(replaceable) 
 msgid "username"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para) 
 msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command) 
-msgid "cvs co release-notes/"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) 
 msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:"
 msgstr ""
@@ -233,199 +237,219 @@
 msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) 
+msgid "How to get the smallest check out"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) 
+msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias <filename>release-notes-<replaceable>version</replaceable></filename> checks out just the <replaceable>version</replaceable> specified. This method brings the versioned subdirectory and the <filename>docs-common</filename> module into one directory, <filename>release-notes-<replaceable>version</replaceable></filename>. For example, to get just the <filename>-devel</filename> version, use this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) 
+msgid "Everything needed to build the document is now in the directory <filename class=\"directory\">release-notes-devel/</filename>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) 
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para) 
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) 
+msgid "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title) en_US/Translating_Documentation.xml:213(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) 
 msgid "Example Locale is <replaceable>pt_BR</replaceable>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para) en_US/Translating_Documentation.xml:214(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(para) en_US/Translating_Documentation.xml:236(para) 
 msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:133(para) 
 msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) 
 msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:143(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:164(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:165(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:251(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:261(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:271(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:165(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:166(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:177(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:186(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:187(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:188(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:188(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:280(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:290(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:300(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) 
 msgid "pt_BR"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:153(title) 
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) 
 msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:161(para) 
 msgid "Then commit those file to CVS also:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:170(para) 
 msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:179(para) 
 msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:188(command) 
 msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(title) 
 msgid "Build Errors"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) 
 msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) 
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) 
 msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files when necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) 
 msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:221(title) 
 msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(para) 
 msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:228(para) 
 msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:244(title) 
 msgid "Change Directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) 
 msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) 
 msgid "Add Locale to List"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) 
 msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para) 
-msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) 
+msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file using your preferred editor. For example,"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) 
+msgid "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) 
+msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:274(title) 
 msgid "Create PO File"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) 
 msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) 
 msgid "Translate Strings"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) 
 msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) 
 msgid "Check Integrity"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) 
 msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para) 
-msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) 
+msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:275(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) 
 msgid "Always Test Your Translation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(para) 
 msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:313(title) 
 msgid "Commit Work"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) 
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) 
+msgid "Before commit your <filename class=\"extension\">.po</filename> file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) 
 msgid "'Translating... 400/10/126'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:297(title) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:326(title) 
 msgid "What to Translate"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:327(para) 
 msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:334(filename) 
 msgid "docs-common/common/entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:309(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:338(filename) 
 msgid "release-notes/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:313(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:342(filename) 
 msgid "homepage/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:317(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:346(filename) 
 msgid "install-guide/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:321(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:350(filename) 
 msgid "about-fedora/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:324(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:353(filename) 
 msgid "readme/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:328(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:357(filename) 
 msgid "readme-burning-isos/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:332(filename) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:361(filename) 
 msgid "readme-live-image/devel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para) 
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:364(para) 
 msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
 msgstr ""
 
@@ -458,7 +482,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) 
-msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</filename>."
+msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class=\"directory\">~/myproject/system-config-printer/</filename>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) 
@@ -466,7 +490,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:58(para) 
-msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate."
+msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate. You may need to communicate with other translators in your language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your language coordinator."
 msgstr ""
 
 #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
@@ -477,8 +501,8 @@
 #. 	  a page for that module, such as <ulink
 #. 	    url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
 #. 	</para>
-#: en_US/Translating_Software.xml:73(para) 
-msgid "Visit your language page such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:72(para) 
+msgid "Visit your language page such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9\"/>."
 msgstr ""
 
 #. <para>
@@ -489,151 +513,175 @@
 #. 	  icon next to each language to download the file to the
 #. 	  directory you created in the previous section.
 #. 	</para>
-#: en_US/Translating_Software.xml:88(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:87(para) 
 msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:93(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:92(para) 
 msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:115(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para) 
 msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class=\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:123(para) 
 msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:127(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:126(command) 
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:132(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para) 
 msgid "If any error message appears, correct it before commit."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:140(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(title) 
 msgid "Committing Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:141(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:140(para) 
 msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:149(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para) 
 msgid "Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:160(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(title) 
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:161(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(para) 
 msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:170(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:169(title) 
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:171(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para) 
 msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:177(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para) 
 msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:182(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(para) 
 msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:186(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:185(para) 
 msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:192(para) 
-msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed."
+#: en_US/Translating_Software.xml:191(para) 
+msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be addressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:204(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:202(title) 
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:205(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:203(para) 
 msgid "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language, add it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:211(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:209(para) 
 msgid "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:221(para) 
-msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:219(para) 
+msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and then commit your translation described in previous section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:228(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:226(para) 
 msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:240(title) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(title) 
 msgid "Proofreading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:242(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:240(para) 
 msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:248(para) 
-msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para) 
+msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example,"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable) 
-msgid "package_name"
+#: en_US/Translating_Software.xml:250(replaceable) 
+msgid "system-config-printer/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:252(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:250(command) 
 msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:256(para) 
-msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:254(para) 
+msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file using <command>msgfmt</command> with <option>-o</option> option:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) 
+msgid "ja"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:259(command) 
+msgid "msgfmt -o system-config-printer.mo <placeholder-1/>.po"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) 
+msgid "As a root user, overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:262(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:274(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable) 
-msgid "lang"
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) 
+msgid "First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:262(command) 
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:271(command) 
+msgid "su-"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:266(para) 
-msgid "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) 
+msgid "system-config-printer"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:273(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:272(command) 
 msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:274(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(para) 
+msgid "Now move the file converted for proofreading."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:276(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:278(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para) 
+msgid "Exit root user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) 
+msgid "exit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:283(para) 
 msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:283(replaceable) 
-msgid "package_command"
+#: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) 
+msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:283(command) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:288(command) 
 msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Translating_Software.xml:287(para) 
+#: en_US/Translating_Software.xml:292(para) 
 msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
 msgstr ""
 
@@ -698,230 +746,254 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) 
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
+msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in <xref linkend=\"sn-apply-account\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) 
 msgid "Making a GPG Key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:104(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:103(para) 
 msgid "Generate a key by typing in a command line:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(command) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:106(command) 
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) 
 msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) 
 msgid "Choosing a Good Password"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:115(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(para) 
 msgid "A good password:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:117(para) 
 msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:121(para) 
 msgid "does not include any words or names, with or without substitutions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:126(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:125(para) 
 msgid "is not the same as any other password used for other systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) 
 msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) 
 msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(replaceable) 
 msgid "GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(command) 
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) 
+msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in <xref linkend=\"sn-apply-account\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) 
 msgid "Applying for an Account"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para) 
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) 
+msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>New Account</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para) 
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) 
+msgid "Fill in <guilabel>Username</guilabel>, <guilabel>Full Name</guilabel> and <guilabel>Email</guilabel>, and click <guibutton>Sign up!</guibutton>. Your password will be emailed to you."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title) 
-msgid "Signing the CLA"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) 
+msgid "Go back to <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and log in with your password. The welcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para) 
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) 
+msgid "To submitt public SSH key and GPG key ID, click <guilabel>My Account</guilabel> or go to <ulink url=\" https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) 
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate using your username and password from the previous process."
+msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in <guilabel>GPG Key ID:</guilabel> field. For pubic SSH key, click <guilabel>Browse...</guilabel> button located next to <guilabel>Public SSH Key:</guilabel> field and specify your public SSH key."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para) 
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) 
+msgid "<guilabel>Telephone Number</guilabel> and <guilabel>Postal Address</guilabel> fields are also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at <ulink url=\" http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para) 
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) 
+msgid "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's view page."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para) 
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) 
+msgid "Now click <guilabel>Save!</guilabel> located at the bottom of this page to save your information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command) 
-msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) 
+msgid "Signing the CLA"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:204(para) 
+msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) 
+msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and login your account using your username and password obtained from the previous process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) 
+msgid "In the Welcome page, click <guilabel>complete the CLA</guilabel> or go to <ulink url=\" https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para) 
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) 
+msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click <guibutton>I agree</guibutton> if you are happy to do so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para) 
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send the email."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) 
+msgid "The user-veiw page is appeared and shows the <guilabel>CLA:</guilabel> field as <guilabel>CLA Done</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) 
 msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para) 
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) 
+msgid "In the user-view page, click <guilabel>Apply For a new Group</guilabel> located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para) 
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) 
+msgid "Click <guilabel>C</guilabel> of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) 
+msgid "Find the group name <guilabel>cvsl10n</guilabel> in the list and click <guilabel>Apply</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) 
+msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) 
 msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:267(title) 
 msgid "Testing Your Access"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:270(para) 
 msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) 
 msgid "su -c 'yum install cvs'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:277(para) 
 msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(command) 
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:289(title) 
 msgid "Creating a Wiki Account"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para) 
-msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) 
+msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para) 
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) 
+msgid "Once added, Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/> and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) 
 msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) 
 msgid "Introducing Yourself"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) 
 msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) 
 msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) 
 msgid "Create a Bugzilla account"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) 
 msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(title) 
 msgid "Checklist"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) 
 msgid "You should now have the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) 
 msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) 
 msgid "A SSH key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) 
 msgid "A GPG key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) 
 msgid "A Fedora account"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para) 
 msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) 
 msgid "A wiki account"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:359(para) 
 msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:362(para) 
 msgid "A Bugzilla account"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:363(para) 
 msgid "A personal homepage on the wiki"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) 
 msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para) 
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) 
 msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
 msgstr ""
 
@@ -933,6 +1005,10 @@
 msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Introduction.xml:25(para) 
+msgid "More information can be found in FAQ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Introduction.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list